VSFHP270DV2AS - Pompe Jandy - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VSFHP270DV2AS Jandy au format PDF.
| Type de produit | Pompe à vitesse variable pour piscine |
| Marque | Jandy |
| Modèle | VSFHP270DV2AS |
| Catégorie | Pompe de piscine |
| Puissance nominale (THP) | 2,70 THP |
| Facteur d'efficacité de l'eau (WEF) | 7,3 |
| Tension d'alimentation | 230 V c.a. / 115 V c.a. (monophasé, 50/60 Hz) |
| Courant max | 10,5 A (230 V) / 16 A (115 V) |
| Poids | 20 kg (44 lb) |
| Dimensions (L x l x H) | Environ 622 x 241 x 359 mm (24,5 x 9,5 x 14,1 po) |
| Raccordement hydraulique | 2 po (fileté) |
| Plage de vitesse | 600 à 3450 tr/min |
| Moteur | ECM à vitesse variable, TEFC à dégagement nul |
| Contrôleur fourni | SpeedSet (monté sur la pompe) |
| Compatibilité automatisation | Tous les systèmes Jandy (AquaLink RS, TCX, etc.) |
| Relais auxiliaires | 2 relais (230 V/115 V, 11 A RMS) avec seuils de vitesse réglables |
| Entrées contacts secs | 4 vitesses programmables |
| Matériau du corps | Thermoplastique renforcé |
| Joints toriques | Joint bleu pour test de pression (modèles VSSHP) |
| Entretien | Nettoyage hebdomadaire du panier à débris; hivernage : vidanger et stocker au sec |
| Sécurité | Disjoncteur différentiel (DDFT) obligatoire; liaison équipotentielle; protection anti-aspiration (2 drains min.) |
| Certifications | NSF/ANSI 50, ENERGY STAR, ETL conforme UL 1081 |
| Garantie | Voir notice |
FOIRE AUX QUESTIONS - VSFHP270DV2AS Jandy
Questions des utilisateurs sur VSFHP270DV2AS Jandy
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VSFHP270DV2AS - Jandy et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VSFHP270DV2AS de la marque Jandy.
MODE D'EMPLOI VSFHP270DV2AS Jandy
| Model No. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| VSFHP185DV2A | • | • | • | • | • | • | • | NA | Optional |
| VSFHP185DV2AS | • | • | • | • | • | • | • | • | Optional |
| VSFHP270DV2A | • | • | • | • | • | • | • | NA | Optional |
| VSFHP270DV2AS | • | • | • | • | • | • | • | • | Optional |
| VSPHP270DV2A | • | • | • | • | • | NA | • | NA | NA |
| VSPHP270DV2AS | • | • | • | • | • | NA | • | • | NA |
| VSSHP220DV2A | • | • | • | • | • | NA | • | NA | NA |
| VSSHP220DV2AS | • | • | • | • | • | NA | • | • | NA |
| VSSHP270DV2A | • | • | • | • | • | NA | • | NA | NA |
| VSSHP270DV2AS | • | • | • | • | • | NA | • | • | NA |
Figure 2. Variable-Speed Pump Carton Contents

Pompes à vitesse variable jandy
VSFHP185DV2A(S)
VSSHP220DV2A(S)
VSFHP270DV2A(S)
VSSHP270DV2A(S)
VSPHP270DV2A(S)

Avertissement
POUR VOTRE SÉCURITÉ, ce produit doit être installé et entretenu par un entrepreneur qualifié en équipements de piscine disposant d'un permis délivré par la juridiction dans laquelle le produit est installé lorsque de telles exigences étatiques ou locales existent. L'agent d'entretien doit être un professionnel disposant de suffisamment d'expérience dans l'installation et l'entretien de l'équipement de piscine, afin de s'assurer que toutes les directives du présent manuel sont scrupuleusement respectées. Avant d'installer ce produit, lire et suivre tous les avertissements et toutes les directives qui accompagnent ce produit. Tout non-respect des instructions d'avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. Une mauvaise installation ou utilisation annule la garantie.

Une mauvaise installation ou utilisation peut engendrer un danger électrique pouvant entraîner des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles.
DE L'INSTALLATEUR - Le présent manuel contient des informations importantes sur l'installation, le fonctionnement et l'utilisation sécuritaire de ce produit. Ces informations doivent être transmises au propriétaire ou à l'utilisateur de cet équipement.
Section 1. consignes de sécurité IMPORTANTES....31
1.1 Consignes générales de sécurité.... 31 1.2 Directives pour la prévention de l'effet ventouse d'une pompe de piscine. 33
Section 2. description GÉNÉRALE....34
2.1 Introduction.... 34 2.2 Dimensions du produit....34 2.3 Spécifications du produit 35 2.4 Contenu du produit....35
Section 3. information sur l'installation..... 37
3.1 Moteur TEFC à dégagement nul....37 3.2 Tuyauterie.... 37 3.3 Installation électrique....39 3.4 Configuration contrôleur de pompe / système d'automatisation....42 3.5 Réglages des commutateurs DIP....42 3.6 Fonctionnement de relais auxiliaire....43
Section 4. opération de contacts SECS......43
4.1 Effectuer un test de pression.... 45
Section 5. FONCTIONNEMENT......46
5.1 Mise en route....46
Section 6. service et entretien...... 47
6.1 Retrait du couvercle de la pompe....47 6.2 Préparation de la pompe pour l'hiver..... 48
Section 7. dépannage et réparation..... 49
7.1 Entretien par un technicien....50
Section 8. spécifications du produit et données TECHNIQUES....51
8.1 Vues éclatées....51 8.2 Courbes de performance....52
Enregistrement des informations relatives à l'équipement
DATE DE L'INSTALLATION
COORDONNÉES DE L'INSTALLATEUR
PREMIÈRE LECTURE DU MANOMÈTRE DE PRESSION (AVEC FILTRE TRANSPARENT)
MODÈLE DE POMPE
CHEVAL-PUISSANCE
REMARQUES :
1.1 Consignes générales de sécurité
Tout travail en lien avec l'électricité doit être effectué par un électricien qualifié, et se conformer aux codes locaux, provinciaux et nationaux. Lors de l'installation et de l'utilisation de cet équipement électrique, les consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées, notamment les mises en garde suivantes :

RISQUE D'effet ventouse qui, s'il n'est PAS évité, peut CAUSER des blessures GRAVES, VOIRE
MORTELLES. Ne pas bloquer l'aspiration de la pompe, ce qui pourrait causer des blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser cette pompe pour les pataugeoires, les piscines peu profondes ou les spas disposant de drains au fond, à moins que la pompe ne soit connectée à au moins deux (2) prises d'aspiration fonctionnelles. Les ensembles d'aspiration (drains) et leurs couvercles doivent être certifiés conformes à la dernière édition publiée de la norme ANSI®/ASME® A112.19.8, ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16.

Avertissement
Pour réduire les risques de blessures, ne pas laisser les enfants utiliser ce produit.

Avertissement
Pour réduire les risques de dommages matériels ou de blessures, ne pas tenter de modifier la position de la valve du lavage à contre-courant (port multiple, glisser ou débit plein) lorsque la pompe fonctionne.

Avertissement
Les pompes Jandy sont alimentées par un moteur électrique haute tension et doivent être installées par un électricien agréé ou qualifié ou un technicien d'entretien des piscines.

Avertissement
En raison du risque potentiel d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy doivent être installées conformément au National Electrical Code® (NEC®), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre agence d'inspection du gouvernement.

Avertissement
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, D'INCENDIE, DE BLESSURES OU DE MORT. (Pour toutes les unités installées en permanence et destinées à être utilisées sur des circuits de dérivation monophasés de 15 ou 20 a, 120 à 240 V). Raccorder uniquement à un circuit de dérivation qui est protégé par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT) pour le personnel. Contacter un électricien qualifié s'il n'est pas possible de vérifier que le circuit est équipé d'un différentiel ou non. Un tel DDFT doit être fourni par l'installateur et faire l'objet d'essais régulièrement. Pour tester le différentiel, appuyer sur le bouton de test. Le différentiel doit couper le DDFT de l'alimentation. Appuyer sur le bouton de remise en route. L'alimentation doit être rétablie. Si le DDFT ne fonctionne pas comme indiqué, c'est qu'il est défectueux. Si le différentiel coupe l'alimentation de la pompe sans que le bouton de test ait été enfoncé, cela indique la présence d'un courant de terre, signifiant un risque de décharge électrique. Ne pas utiliser l'appareil. Débrancher l'appareil et faire corriger le problème par un représentant de service qualifié avant toute utilisation.

Avertissement
Un équipement mal installé peut faire défaut, causant de graves blessures ou dommages matériels.

Avertissement
- Ne pas raccorder le système à un réseau municipal d'approvisionnement en eau non régulé ni à aucune autre source externe d'eau sous pression produisant des pressions supérieures à 2,41 BAR (35 PSI).
- La présence d'air coincé dans le système peut faire sauter le couvercle du filtre et entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des dommages matériels. Veiller à ce que tout l'air a quitté le système avant d'utiliser l'équipement.

Avertissement
Pour réduire le risque de blessures graves ou de décès, le filtre et/ou la pompe ne doi(ven)t pas être soumis à un test de mise sous pression de la tuyauterie.
Les codes locaux peuvent exiger l'application d'un test de mise sous pression au niveau de la tuyauterie de la piscine. Généralement, ces exigences ne sont pas conçues pour être appliquées à l'équipement de piscine, comme les filtres ou les pompes.
L'équipement de piscine Zodiac® est soumis à des tests de mise sous pression en usine.
Toutefois, si cet AVERTISSEMENT ne peut pas être respecté et que le test de mise sous pression du système de tuyauterie doit inclure le filtre et/ou la pompe, S'ASSURER DE RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES :
- Vérifier les serre-joints, les boulons, les couvercles, les anneaux de blocage et les accessoires du système pour s'assurer qu'ils sont correctement installés et fixés solidement avant d'effectuer un test.
- LIBÉRER TOUT L'AIR présent dans le système avant le test.
- La pression de l'eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER 2,41 BAR (35 lb-po ² ).
- La température de l'eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER 38 °C (100 °F).
- Limiter la durée du test à 24 heures. Après le test, vérifier visuellement le système pour s'assurer qu'il est prêt à fonctionner.
AVIS: ces paramètres s'appliquent à l'équipement Zodiac uniquement. Pour les équipements autres que Zodiac, consulter le fabricant de l'équipement.

Avertissement
Les déversements de produits chimiques et les émanations peuvent affaiblir l'équipement de piscine/spa. La corrosion peut provoquer la panne des filtres et d'autres équipements, entraînant ainsi de graves blessures ou des dommages matériels. Ne pas ranger les produits chimiques à proximité de votre équipement.

Mise en GARDE
Ne pas démarrer la pompe à sec! Le fait de laisser fonctionner la pompe à sec pendant un certain temps provoquera de graves dommages et annulera la garantie.

Mise en GARDE
Cette pompe est conçue pour être utilisée avec des piscines permanentes et peut aussi être utilisée dans les cuves thermales et les spas, si indiqué. Ne pas utiliser avec des piscines pouvant être entreposées. Une piscine permanente est construite dans le sol, sur le sol ou dans un bâtiment, de telle manière qu'elle ne puisse pas être facilement démontée et rangée. Une piscine pouvant être rangée est construite pour qu'elle puisse être démontée facilement aux fins d'entreposage, puis remontée à son état initial.

Mise en GARDE
Ne pas installer dans une enceinte extérieure ou sous les bords d'une cuve thermale. Celle-ci nécessite une ventilation adéquate pour maintenir une température ambiante inférieure à la température ambiante maximale figurant sur la plaque signalétique du moteur.

Mise en GARDE
Afin d'éviter une défaillance prématurée ou des dommages au moteur de la pompe, la protéger de l'exposition directe à l'eau provenant des gicleurs, du ruissellement des toits et du drainage, etc. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de la pompe et peut annuler la garantie.

Avertissement
RISQUE D'ASPIRATION. Peut causer une blessure grave voire la mort. Ne pas utiliser cette pompe pour les pataugeoires, les piscines peu profondes ou les spas disposant de drains au fond, à moins que la pompe ne soit connectée à au moins deux (2) prises d'aspiration fonctionnelles.
Avertissement
L'aspiration générée par la pompe est dangereuse et peut coincer et noyer ou éventrer les baigneurs. Ne pas utiliser ni faire fonctionner des piscines, spas ou cuves thermales si le couvercle de la prise d'aspiration est manquant, brisé ou desserré. Les directives suivantes fournissent de l'information sur l'installation de la pompe qui minimise les risques de blessures chez les utilisateurs de piscines, de spas ou de cuves thermales :
Protection contre le piégeage : le système d'aspiration de la pompe doit protéger contre les risques de piégeage par aspiration.
Couvercles de prise d'aspiration : toutes les prises d'aspiration doivent être correctement installées, avec les couvercles vissés en place. Tous les couvercles de prise d'aspiration (drain) doivent être correctement entretenus. Ils doivent être remplacés s'ils sont fissurés, brisés ou manquants. Les couvercles doivent être certifiés selon la dernière édition publiée de ANSI®/ASME® A112.19.8 ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. La piscine doit être fermée et les baigneurs ne doivent pas pouvoir entrer dans la piscine jusqu'à ce que toutes fissures, tous bris ou couvercles de drain manquants soient remplacés.
Nombre de prises d'aspiration par pompe : fournir aux moins deux (2) prises d'aspiration hydrauliquement équilibrées avec les couvercles, comme prises d'aspiration pour chaque conduite d'aspiration de pompe. Les centres des prises d'aspiration sur n'importe quelle conduite d'aspiration doivent être à au moins 90 cm (3 pi) de distance, centre à centre. Se reporter à la Figure 4.
Le système doit être construit pour inclure au moins deux (2) prises d'aspiration (drains) raccordées à la pompe lorsqu'elle fonctionne. Cependant, si deux (2) prises d'aspiration deviennent une seule conduite d'aspiration, celle-ci peut être dotée d'une valve qui arrête les deux prises d'aspiration de la pompe. Le système sera construit de manière à ne pas permettre un verrouillage séparé ou indépendant, ni l'isolation de chaque drain. Se reporter à la Figure 4.
D'autres pompes peuvent être raccordées à une seule conduite d'aspiration tant que les exigences ci-dessus sont respectées.
Vélocité de l'eau : la vélocité maximale de l'eau dans l'ensemble de prise d'aspiration et de son couvercle pour n'importe quelle prise d'aspiration ne doit pas dépasser le débit de conception maximal de l'ensemble de la prise d'aspiration et de son couvercle. L'ensemble de la prise d'aspiration (drain) et son couvercle doivent être conformes à la dernière version de ANSI®/ASME® A112.19.8, la norme pour les raccords d'aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas, cuves thermiques ou son ayant droit, ANSI/ASME APSP-16.
Essais et certification : Les couvercles de prise d'aspiration doivent être testés par un laboratoire d'essais reconnu à l'échelle nationale et se conformer à la dernière édition publiée de ANSI/ASME A112.19.8 ou sa norme ayant droite, ANSI/APSP-16, la norme pour Raccords d'aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas et cuves thermales.
Raccords : les raccords limitent le débit; pour une meilleure efficacité, utiliser le moins de raccords possibles (mais au moins deux (2) prises d'aspiration).
Éviter les raccords qui pourraient piéger de l'air.
Les raccords d'aspiration pour piscine doivent se conformer aux normes de l'International Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO).
2.1 Introduction
Les pompes à vitesse variable de la Série® fonctionner de 600 à 3 450 tr/min. Cela vous permet de sélectionner la vitesse la plus appropriée pour votre application. Les pompes mentionnées dans ce manuel sont compatibles avec tous les contrôleurs Jandy et les systèmes d'automatisation Zodiac®. La pompe est entraînée par un ECM (moteur à commutation électronique) à vitesses variables directement fixé au rotor de la pompe. Le moteur fait tourner le rotor qui force l'eau à circuler à travers la pompe. La vitesse du moteur variant, le débit à travers la pompe est également varié. Le débit ajustable permet l'optimisation du débit de l'eau pendant les exigences variées du cycle de la pompe. Pour cette raison, l'efficacité énergétique de la pompe est maximisée entraînant des économies pour le propriétaire de la piscine tout en contribuant à la sauvegarde de l'environnement.
Ce manuel contient des informations pour l'installation, le fonctionnement et l'entretien adéquats des pompes énumérées dans ce manuel. Les procédures indiquées dans ce manuel doivent être suivies avec précision. Pour obtenir des copies de ce manuel, visiter www. zodiacpoolsystems. com.
2.2 Dimensions du produit
REMARQUE Lors de l'installation d'une pompe, laisser au moins 30 cm (2 pi) de dégagement au-dessus de la pompe pour le retrait de la crépine, travailler dans le compartiment ainsi que pour ouvrir un couvercle sur le contrôleur de la pompe.

text_image
Trous de boulon, centre à centre Du bord avant du raccord au centre des trous de boulon| N° de modèle | ADim. | BDim. | CDim. | DDim. | EDim. | FDim. | GDim. | HDim. |
| VSFHP185DV2A(S) 10 | po 6 1/2 po 7 3/4 | po 12 3/4 po 24 | 1/2 po 9 1/2 po | 9 1/8 po 14 1/8 | po | |||
| VSFHP270DV2A(S) 10 | po 6 1/2 po 7 3/4 | po 12 3/4 po 24 | 1/2 po 9 1/2 po | 9 1/8 po 14 1/8 | po | |||
| VSPHP270DV2A(S) 9 1/8 | po 9 po 8 7/8 | po 14 1/8 po 27 | 5/8 po 11 5/8 po | 9 1/16 po 15 po | ||||
| VSSHP220DV2A(S) 11 | 5/8 po 9 po 10 3/8 | po 15 1/4 po | 30 1/8 po 14 po | 11 5/8 po 15 po | ||||
| VSSHP270DV2A(S) 11 | 5/8 po 9 po 10 3/8 | po 15 1/4 po | 30 1/8 po 14 po | 11 5/8 po 15 po |
Figure 1. Dimensions de la Pompe à vitesse variable
2.3.1 Spécifications
| N° de modèle THP | WEF Tension Watts max. | Ampères max. | Taille du raccord | Poids | ||
| VSFHP185DV2A(S) 1,85 8,5 | 230 V. c.a. | 1 700 W | 8,0 | 2 po | 44 lb[20 kg] | |
| 115 V. c.a. | 1 800 W | 16,0 | ||||
| VSFHP270DV2A(S) 2,70 | 7,3 | 230 V. c.a. | 2 550 W | 10,5 | 2 po | 44 lb[20 k] |
| 8,7 | 115 V. c.a. | 1 840 W | 16,0 | |||
| VSPHP270DV2A(S) 2,70 | 7,2 | 230 V. c.a. | 2 250 W | 10,5 | 2 po x 2 | 64 lb[29 kg] |
| 8,9 | 115 V. c.a. | 1 840 W | 16,0 | 1/2 po | ||
| VSSHP220DV2A(S) 2,20 | 8,5 | 230 V. c.a. | 2 190 W | 10,5 | 2 po x 2 | 66 lb[25 kg] |
| 8,8 | 115 V. c.a. | 1 660 W | 16,0 | 1/2 po | ||
| VSSHP270DV2A(S) 2,70 | 7,5 | 230 V. c.a. | 2 370 W | 10,5 | 2 po x 2 | 66 lb[25 kg] |
| 9,3 | 115 V. c.a. | 1 675 W | 16,0 | 1/2 po | ||
2.4 Contenu du produit
| ARTICLE | DESCRIPTION |
| 1 | Pompe à vitesse variable |
| 2 | Manuel d'installation et de fonctionnement |
| 3 | Écrou-raccord (2) |
| 4 | About (2) |
| 5 | Joint torique (2) |
| 6 | Petites base ajustable avec entretoises, Modèles VSFHP |
| 7 | Câble - 6 m (20 pi), cal. 22, 4 conducteurs |
| 8 | Contrôleur SpeedSet |
| 9 | Grande base, modèles VSFHP (R0546400 en option) |

| N° de modèle 1 2 3 | 4 5 6 | 7 | 8 | 9 | |||||
| VSFHP185DV2A | • | • | • | • | • | • | • | S.O. | Optionnel |
| VSFHP185DV2AS | • | • | • | • | • | • | • | • | Optionnel |
| VSFHP270DV2A | • | • | • | • | • | • | • | S.O. | Optionnel |
| VSFHP270DV2AS | • | • | • | • | • | • | • | • | Optionnel |
| VSPHP270DV2A | • | • | • | • | • | S.O. | • | S.O. | S.O. |
| VSPHP270DV2AS | • | • | • | • | • | S.O. | • | • | S.O. |
| VSSHP220DV2A | • | • | • | • | • | S.O. | • | S.O. | S.O. |
| VSSHP220DV2AS | • | • | • | • | • | S.O. | • | • | S.O. |
| VSSHP270DV2A | • | • | • | • | • | S.O. | • | S.O. | S.O. |
| VSSHP270DV2AS | • | • | • | • | • | S.O. | • | • | S.O. |
Figure 2. Contenu de la boîte de la pompe à vitesse variable

text_image
POMPE VALVE 3 VOIES POUR PISCINE/SPA FILTRE CHAFFAGE a. CRÉPINE CLAPET ANTI-RETOUR (Clapet anti-retour recommandé pour les systemes installés avec les injecteurs ou les systèmes de chloration saline Aquapure®) DRAINS PRINCIPAUX (Prise d'aspiration) Port d'aspiration du nettoyeur en option DRAIN DE SPA (Prise d'aspiration) RENVOI DE SPA RENVOI DE LA PISCINE a. VALVE DE DÉRIVATION MANUELLE DÉTAIL DE LA DÉRIVATION MANUELLE : À UTILISER LORSQUE LE DÉBIT DE Filtration DÉPASSE 125 gal/min POUR LES APPAREILS DE CHAUFFAGE ZODIAC. SE REPORTER AUX RECOMMANDATIONS DU FABRIQUANT SI UNE MARQUE D'APPAREIL DE CHAUFFAGE DIFFÉRENTE EST UTILisée.Figure 3. Installation de la tuyauterie typique

text_image
Au moins 90 cm (3 pi) Homologuée/certifiée conformément à la dernière version publiée par ANSI®/ASME® A112.19.8 ou à sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. Couvercle anti-piégeage/Grille ou raccord d'aspiration, solidement fixé sur le drain de vidange principal Aucune valve entre le T et les drains principaux Homologuée/certifiée conformément à la dernière version publiée par ANSI/ASME A112.19.8 ou à sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. Couvercle anti-piégeage/Grille ou raccord d'aspiration, solidement fixé sur le drain de vidange principal Sortie d'aspiration (Drain principal) Valves permises seulement après le T Sortie d'aspiration (Drain principal) Pompe CrépineFigure 4. Nombre de prises d'aspiration par pompe
3.1 Moteur TEFC à dégagement nul
Les pompes Jandy de ce manuel sont équipées d'un moteur TEFC à dégagement nul (refroidissement par ventilateur entièrement fermé). Contrairement à la plupart des moteurs TEFC qui aspirent de l'air frais à l'arrière du capot du ventilateur et qui nécessitent 2 à 3 pouces de dégagement, le moteur TEFC Jandy à dégagement nul aspire de l'air du haut, du bas et des côtés du capot du ventilateur. Le moteur TEFC à dégagement nul permet d'installer la pompe avec un dégagement minimal entre l'arrière du capot du ventilateur et les obstacles éventuels tels qu'une clôture ou une fondation. Un dégagement doit toujours être ménagé sur les côtés du moteur et du capot du ventilateur pour permettre un débit d'air adéquat et l'entretien de la pompe.
3.2.1 Information sur la préparation
- Vérifier que le carton de la pompe n'est pas endommagé. En cas de dommage, prendre contact avec l'expéditeur ou le distributeur où la pompe a été achetée.
- Inspector le contenu de la boîte et vérifier que toutes les pièces sont incluses.
3.2.2 Emplacement de la pompe
Zodiac Pool Systems LLC recommande d'installer la pompe à un pied (30 cm) au-dessus du niveau d'eau. La pompe ne doit pas être élevée à plus de 152 cm (5 pi). Si la pompe doit être installée sous le niveau d'eau de la piscine, des vannes d'isolation doivent être installées sur les conduites d'aspiration et de retour afin d'empêcher le reflux de l'eau de la piscine pendant les travaux d'entretien courants.

Avertissement
Un clapet anti-retour peut interférer avec le bon fonctionnement de certains produits du système d'évacuation d'aspiration à vide (SVRS). Pour éviter les risques de piégeage, les blessures graves ou la mort, lire le manuel de fonctionnement ou du propriétaire de votre produit SVRS particulier avant d'installer le clapet anti-retour.

Vertissement
Pour réduire le risque d'incendie, installer l'équipement de la piscine dans une zone où des débris ne risquent pas de s'accumuler sur ou autour de l'équipement. Maintenir la zone libre de débris tels que du papier, des feuilles, des aiguilles de pin et autres matières combustibles.

Mise en GARDE
Afin d'éviter une défaillance prématurée ou des dommages au moteur de la pompe, la protéger de l'exposition directe à l'eau provenant des gicleurs, du ruissellement des toits et du drainage, etc. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance de la pompe et peut annuler la garantie.
REMARQUE : Lorsque l'équipement de la piscine se trouve sous la surface de la piscine, une fuite peut entraîner une grande perte d'eau ou une inondation. Zodiac Pool Systems, LLC ne peut être tenue responsable de ces pertes d'eau ou des inondations causées par celles-ci.
- Installer la pompe de manière à ce que tout moyen de déconnexion et/ou boîtes de jonction pour connexion de l'alimentation se trouvent à portée de vue de la pompe et au moins à 152 cm (5 pi) à l'horizontal du bord de la piscine et/ou spa. Choisir un emplacement qui permettra de réduire au minimum les segments de tuyauterie.
REMARQUE : Au Canada, la distance minimale maintenue du bord de la piscine et/ou du spa, comme indiqué ci-dessus, doit être de 3 mètres (10 pi) tel que requis par le Code canadien de l'électricité (CEC, CSA, C22.1).
- Placer la pompe sur une base solide qui ne vibrera pas. Pour réduire davantage le risque de bruit de vibration, enfoncer la pompe dans la fondation.
- S'assurer que la fondation de la pompe a un drainage suffisant pour éviter que le moteur ne se mouille. La pompe doit être protégée de la pluie et du soleil.
- S'assurer que la pompe est correctement ventilée afin d'éviter toute surchauffe du moteur.
- Laisser suffisamment d'espace pour les entretiens en laissant une zone dégagée autour de la pompe.
- Fournir un éclairage adéquat si l'équipement est dans une zone potentiellement sombre.
| Grosseur des tuyaux | Débit d'aspiration maximum (182 cm/s - 6 pi/s) | Débit d'évacuation maximum (244 cm/s - 8 pi/s) |
| 1 1⁄2 po (38 mm) | 37 gal/min (140 LPM) | 50 gal/min (189 LPM) |
| 2 po (51 mm) | 62 gal/min (235 LPM) | 85 gal/min (322 LPM) |
| 2 1⁄2 po (64 mm) | 88 gal/min (333 LPM) | 120 gal/min (454 LPM) |
| 3 po (76 mm) | 136 gal/min (515 LPM) | 184 gal/min (697 LPM) |
| 4 po (102 mm) | 234 gal/min (886 LPM) | 313 gal/min (1185 LPM) |
Tableau 1. Tableau de grosseur de tuyau pour cédule 40 en PVC
3.2.3 Recommendation d'installation
- Pour aider à prévenir les difficultés d'amorçage, installer le tuyau d'aspiration sans points hauts (audessus de l'entrée de la pompe; des U inversés, appelés couramment sas dans le domaine de la plomberie) qui pourraient piéger de l'air. Pour des installations d'équipement jusqu'à 30 m (100 pi) de l'eau, vous reporter au tableau 1, le tableau des grosseurs de tuyau. Pour des installations d'équipement de plus de 30 m (100 pi) de l'eau, la grosseur de tuyau recommandée doit passer à la grosseur suivante.

text_image
Mauvaise installation SAS Mauvaise installation Coude à 90 degrés trop proche Bonne installation 4x diamètre de tuyau dans la pompe Meilleure installation Balayer les coudes vers l'intérieur/extérieur pour une efficacité maximale- Les raccords sur les orifices d'aspiration et de refoulement simplifient l'installation et l'entretien tout en éliminant les risques de fuites au niveau des adaptateurs filetés.
- La pompe doit être connectée à au moins deux drains principaux équilibré hydrauliquement pour chaque conduite d'aspiration de la pompe de la piscine. Chaque drain (prise d'aspiration) doit avoir des couvercles et doivent être certifiés selon la dernière édition publiée de ANSI®/ASME® A112.19.8, ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. Les raccords d'aspiration des drains principaux doivent être à au moins 1 m (3 pi) ou à différents plans. Les raccords d'aspiration peuvent être un drain et une crépine, deux drains, deux crépines ou une crépine avec une conduite égalisatrice installée. Vérifier les codes locaux pour une bonne installation.
REMARQUE : Pour éviter qu'il y ait piégeage, le système doit être construit de manière à ne pouvoir fonctionner lorsque la pompe tire de l'eau d'un seul drain principal. Au moins deux drains principaux doivent être connectés à la pompe lorsqu'elle est en fonction. Cependant, si deux drains principaux deviennent une seule conduite d'aspiration, celle-ci peut être dotée d'une valve qui arrête les deux drains principaux de la pompe.
- La tuyauterie doit être bien soutenue et non forcée ensemble où elle subira un stress constant.
- Toujours utiliser des valves de la bonne grosseur. Les valves de dérivations et les vannes à boule de Jandy disposent généralement des meilleures capacités de débit.
- Utiliser le moins de raccords possible et limiter l'utilisation de coudes à 90 degrés. Chaque raccord ou longueur supplémentaire augmente la résistance au débit, ce qui fait davantage travailler la pompe.
REMARQUE : Si plus de dix raccords d'aspiration sont nécessaires, la grosseur du tuyau doit être augmentée.
- Chaque nouvelle installation doit être testée sous pression conformément aux codes locaux.
3.2.4 Modèles VSFHP à bases ajustables
Pour remplacer une pompe existante de différentes dimensions, utiliser les bases ajustables pour aligner correctement les orifices d'aspiration et de refoulement sur la plomberie existante. La base VS FloPro et les entretoises augmente la hauteur totale de la pompe et la hauteur du côté de l'orifice d'aspiration de la pompe. Se reporter à la figures 5 et au Tableau 2.

text_image
Aucune base requise Hayward® Super Pump® Pentair® SuperFlo® Sta-Rite® SuperMax® Hauteur de la pompe Hauteur côté aspiration Jagdy Petite base Hayward Super II™ Jandy PlusHP par Zodiac® Jandy Max HP par Zodiac Petite base avec entretoises Pentair WhisperFlo® Sta-Rite Dyna-Glas™ Petite base + grande base Sta-Rite Max-E-Pro® Sta-Rite Dura-Glas® Sta-Rite Dura-Glas II Sta-Rite Max-E-Glas® (Commande R0546400)Figure 5. Configurations de base (modèle VS FloPro uniquement)
TAILLE MINIMALE DES FILS ET PROTECTION MINIMUM DE SURINTENSITÉ*
| Distance depuis les sous-panneaux | 0 à 50 pieds(15 mètres) | 50 à 100 pieds(15 à 30 mètres) | 100 à 200 pieds(30 à 60 mètres) | |||||
| Modèle de pompe | Inverse : Temps du disjoncteur ou ampères du fusible de branchement Classe : CC, G, H, J, K, RK ou T230 V. c.a. 115 V. c.a. 230 V. c.a. | Tension Tension | Tension | |||||
| 115 V. c.a. 230 V. c.a. 1 | 15 V. c.a. 230 V. c.a. 115 V. c.a. | |||||||
| VSFHP185DV2A(S)VSFHP270DV2A(S)VSPHP270DV2A(S)VSSHP220DV2A(S)VSSHP270DV2A(S) | 15 A | 20 A | 14 AWG(2.1 mm2) | 12 AWG(3,3 mm2) | 12 AWG(3,3 mm2) | 10 AWG(5,3 mm2) | 10 AWG(5,3 mm2) | 10 AWG(5,3 mm2) |
*Requiert trois (3) conducteurs en cuivre dans une conduite enfouie et une perte de tension maximale de 3 % dans un circuit de branchement. Tous les codes du National Electrical Code® (NEC®) et les codes locaux doivent être respectés. Le tableau montre la grosseur de fil minimale et les recommandations pour le fusible de branchement dans une installation standard par NEC.
| Configuration de base | Hauteur côté aspiration | Hauteur couvercle de panier | Hauteur contrôleur SpeedSet |
| 1. Pompe sans base | 7 3/4 po | 12 3/4 po | 14 1/8 po |
| 2. Pompe avec base | 8 7/8 po | 13 7/8 po | 15 1/4 po |
| 3. Pompe avec base et entretoises | 9 1/8 po | 14 1/8 po | 15 1/2 po |
| 4. Pompe avec petite + grande base | 10 3/4 po | 15 3/4 po | 17 1/8 po |
Tableau 2. Dimensions de Base ajustable (Modèles c. FloPro™ uniquement)
- À l'aide d'une fraise, couper les barres en plastique reliant les jeux d'entretoises du haut et du bas comme illustré sur la figure 6.
- Pousser les deux entretoises du haut et les deux du bas hors de la base.
- Aligner les broches des quatre entretoises avec les trous de la base. Enclencher les entretoises en place (Fig. 7).

text_image
Couper les entretoises sur le X.Figure 6. Découper les jeux d'entretoise de la base

Figure 7. Enclencher les entretoises en place
3.3.1 Vérifications de la tension
La bonne tension, comme indiqué sur la plaque signalétique de la pompe, est nécessaire pour une bonne performance et une longue durée de vie du moteur. Une mauvaise tension diminuera la capacité de performance de la pompe et pourrait causer une surchauffe, réduire la durée du moteur et entraîner des coûts électriques plus élevés.
L'installateur électrique est responsable de fournir à la pompe la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique en s'assurant de la taille du circuit et du câblage pour cette application précise.
Le National Electrical Code® (NEC®, NFPA-70®) exige que tous les circuits de pompes pour piscine soient pourvus d'un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). Par conséquent, l'installateur électrique est également responsable de s'assurer que le circuit de la pompe devra s'y conformer, ainsi qu'à toutes les autres exigences du National Electrical Code (NEC) et autres codes d'installation en vigueur.
Toutes les pompes à vitesse variable, peut importe la marque ou le modèle, peuvent créer des déclenchements de disjoncteur DDFT. Les disjoncteurs DDFT Siemens® série QFP ou QF sont fortement recommandés afin de minimiser ou d'éliminer ces cas et offrir un protection personnelle de 5 milliampères tout en respectant les normes NEC 2008 actuelles pour les pompes de piscine.
Mise en GARDE
Tout défaut de fournir une tension selon la plaque signalétique (+/- 10 %) pendant l'opération entraînera la surchauffe du moteur et annulera la garantie.
3.3.2 Liaison et mise à la terre
En plus d'être correctement mis à la terre tel que décrit dans la section Câblage électrique, et conformément aux exigences du National Electrical Code (NEC), ou au Canada le Code Canadien de l'électricité (CCE), c moteur de la pompe doit être relié aux pièces métalliques de la piscine, du spa ou de la cuve thermale et à tous les composants et équipement électrique avec le système de circulation d'eau de la piscine ou du spa. Cette liaison doit être réalisée en utilisant un conducteur en cuivre plein, AWG n° 8 ou plus gros. Au Canada, il faut utiliser du AWG n° 6 ou plus gros. Relier le moteur en utilisant la languette de liaison externe fournie sur le cadre du moteur. Se reporter à la Figure 8.
Le National Electrical Code® (NEC®) requiert la mise à la terre de la piscine. Lorsqu'aucun(c) équipement, structure ou pièce de la piscine mis(c) à la terre n'est en connexion directe avec l'eau de la piscine, l'eau de la piscine devra être en contact direct avec une surface conductrice approuvée résistante à la corrosion qui n'expose pas moins de 5800 mm² (9 po²) de la surface de l'eau de la piscine en tout temps. La surface conductrice devra être située à un endroit où celle-ci n'est pas exposée à des dommages physiques ou à des délogements au cours des activités courantes en piscine, et devra être mise à la terre conformément aux exigences en matière de mise à la terre du NEC Article 680. Se reporter aux codes appliqués localement pour toute exigence supplémentaire en matière de mise à la terre.
Avertissement
Il faut toujours déconnecter la source d'alimentation électrique avant de travailler sur un moteur ou sa charge connectée.
Avertissement
S'assurer que le commutateur de contrôle, l'horloge ou le système de contrôle est installé à un endroit accessible afin qu'en cas de défaillance de l'équipement ou d'un raccord de plomberie desserré, l'équipement peut être désactivé. Cet endroit ne doit pas être dans la même zone que la pompe de la piscine, le filtre et autres équipements.
Mise en GARDE
La pompe doit être connectée de manière permanente à un circuit électrique dédié. Aucun autre équipement, éclairage, appareil ou prise de courant ne peut être connecté au circuit de pompe.
3.3.3 Câblage électrique
Les modèles de pompes Jandy abordés dans ce manuel d'installation et de fonctionnement fournissent des compartiments séparés pour le câblage haute et basse tension.
Le compartiment basse tension comporte 2 ouvertures :
- Port de connexion rapide RS-485 (se reporter à la Figure 8) • 3/8 po de port de conduit (fileté)
Le compartiment haute tension comporte 3 ouvertures de port de conduit (voir Figure 9):
• 1/2 po (fileté) • 1/2 po (sans fil) • 3/4 po (sans fil)
Les raccords de conduits ne sont pas fournis.
- Fixer la pompe à l'aide de la vis verte fournie. Mettre à la terre avant de connecter à une alimentation électrique. Ne pas mettre à la terre lorsque connecté à une conduite d'alimentation en gaz.
- La grosseur du fil doit être adéquate pour minimiser la chute de tension pendant le démarrage et le fonctionnement de la pompe.
- Soigneusement isoler toutes les connexions pour prévenir les mises à la terre ou les courts-circuits. Les arêtes vives sur les bornes nécessitent une protection supplémentaire. Pour la sécurité et pour empêcher l'entrée de contaminants, réinstaller tous les couvercles de boîtes de conduit et de bornes. Ne pas forcer les connexions dans la boîte de conduit.
REMARQUE : L'alimentation électrique seule ne suffit pas pour faire fonctionner la pompe. Elle nécessite une commande numérique qui lui est envoyée par un contrôleur de vitesse variable (SpeedSet, JEP-R ou iQPUMP01), un système d'automatisation ou l'utilisation des contacts secs (se reporter aux figures 8-9 pour les illustrations de schéma RS485 d'un contrôleur local ou d'un système d'automatisation. Se reporter à la Figure 12 et 13 pour les illustrations de câblage à contacts secs).
Relier le câble au connecteur RS485 dans l'ordre suivant : Rouge(1), Noir(2), Jaune(3), Vert (4)
Câble RS485 (22 AWG)
Retirer la vis et le couvercle du port de connexion rapide RS485

Faire passer le connecteur RS485 et le câble par le port de connexion rapide RS485 et le canal de décharge de traction.

Connector le RS485 et fixer le couvercle du port de connexion rapide RS485 avec la vis.

Figure 8. Port de connexion rapide RS-485 avec câblage

text_image
A l'automatisation A la pompe Contrôleur SpeedSet (Vue inférieure) RS485 Cable (22 AWG) ON Commutateur DIP à 2 positions Crampon 1-3/8 po fileté 2-3/4 po sans fil 3-1/2 po sans fil 4-1/2 po filetéFigure 9. Câblage vers un contrôleur
3.4 Configuration contrôleur de pompe / système d'automatisation
Les pompes mentionnées dans ce manuel sont compatibles avec tous les contrôleurs Jandy et les systèmes d'automatisation suivants :
- Contrôleur SpeedSet (local)
- iQPUMP01 (local)
- JEP-R (local)
- Tous les systèmes d'automatisation Jandy
Chaque moteur est équipé d'un circuit de détection d'alimentation qui détermine automatiquement si 10 V de puissance devraient alimenter le câblage RS485 afin d'alimenter l'interface du contrôleur local ou pour supprimer l'alimentation électrique de 10 V lorsque connecté à un système d'automatisation Jandy.
Ce circuit de détection d'alimentation automatique élimine le besoin des commutateurs DIP 1 et 2 actuellement sur les autres pompes Jandy.
3.5.1 Réglages des commutateurs DIP avec contrôleur local
Se reporter au tableau suivant pour connaître les réglages des commutateurs DIP 3 et 4 lorsque la pompe est connectée à un contrôleur local.
| Contrôleur | Commutateur 3 | Commutateur 4 |
| JEP-R | Désactivé(e) | Désactivé(e) |
| iQPUMP01 | Désactivé(e) | Désactivé(e) |
| SpeedSet | Les réglages des commutateurs DIP 3 et 4 sont importants seulement lorsque connectés au système d'automatisation Jandy en utilisant la connexion d'intercommunication de câblage d'automatisation SpeedSet au bas du contrôleur.Le cas échéant, se reporter aux sections suivantes. | |
Tableau 3. Réglages du commutateur DIP local du contrôleur
3.5.2 Réglages du commutateur DIP avec automatisation
Les règles de réglages du commutateur DIP 3 et 4 ne sont pas communs à tous les systèmes d'automatisation Jandy. Faire référence aux sections suivantes pour comprendre les réglages requis.
Pour les utilisateurs du système d'automatisation Jandy Aqualink RS, les modifications de mise à jour semestrielle 2022 modifient la méthode selon lesquelles les pompes de ce manuel interagissent avec les systèmes Jandy Aqualink RS. Se reporter au manuel RS pour de plus amples informations.
3.5.3 Progiciel AquaLink RS rév\_V avant 2022 et plus ancien
Les systèmes AquaLink RS utilisant le progiciel Rev V et plus ancien, fabriqué avant le milieu de 2022 est compatible avec jusqu'à 4 pompes à vitesse variable. Une adresse de 1 à 4 est assignée à chaque pompe par commutateurs DIP 3 et 4 sur la pompe. Utiliser le tableau ci-dessous pour les paramètres d'assignation d'adresse de pompe.
Ces paramètres sont utilisés lorsque connecté à la connexion RS485 sur la pompe ou lorsque connecté à la pompe en utilisant une connexion d'intercommunication de câblage d'automatisation au bas du contrôleur.
| Adresse Commutateur 3 Commutateur 4 | |
| Pompe 1 Désactivé(e) Désactivé(e) | |
| Pompe 2 Activé(e) Désactivé(e) | |
| Pompe 3 Désactivé(e) Activé(e) | |
| Pompe 4 Activé(e) Activé(e) | |
Tableau 4. Réglages du commutateur DIP local du contrôleur
3.5.4 Progiciel aqualink RS rév w 2022 et plus récent
Les systèmes Aqualink RS utilisant la Rév W et plus récente, fabriqués après la mi-2022, sont compatibles avec jusqu'à 16 pompes à vitesse variable qui utilisent une ADRESSE DE POMPE préalablement assignée. Commutateurs DIP 3 et 4 non utilisés. Une ADRESSE DE POMPE est assignée à toutes les pompes dans ce manuel depuis l'usine. L'étiquette de l'ADRESSE DE POMPE se trouve sur le moteur de la pompe à l'endroit indiqué ci-dessous.

text_image
PUMP ADDRESSFigure 10. Emplacement de l'étiquette de l'adresse de pompe
Lors de la configuration des pompes en utilisant cette méthode, l'adresse de pompe de chaque pompe apparaîtra d'abord dans la section adresse de pompe non assignée de l'appli iAqualink ou un autre dispositif de configuration d'automatisation. Utiliser l'application ou un autre dispositif pour terminer la configuration de la pompe.
3.5.5 AquaLink TCX
L'AquaLink TCX est compatible avec une seule pompe à vitesse variable. Les commutateurs DIP 3 et 4 doivent toujours être réglés à la position OFF lorsque la pompe est connectée au système d'automatisation TCX. Ce qui s'avère aussi lorsque connecté à un système TCX utilisant le câblage d'intercommunication d'automatisation sur un contrôleur SpeedSet Jandy.
3.5.6 Tous les autres systèmes d'automatisation Jandy
Tous les autres systèmes d'automatisation Jandy acceptent jusqu'à 4 pompes à vitesse variable utilisant les commutateurs DIP 3 et 4 de la même manière qu'indiquée à la section 3.5.3.
3.6 Fonctionnement de relais auxiliaire
Les modèles de pompe dans ce manuel sont équipés d'un bornier qui procure à l'utilisateur un accès à deux relais auxiliaires intégrés. Les relais, normalement ouverts sont activés dans certaines conditions d'utilisation et sont destinés à être utilisés pour contrôler les dispositifs externes qui nécessitent un système de débit d'eau pour bien fonctionner, comme des pompes de gavage, des chlorateurs à eau salée, et autre.
Se reporter à la Figure 12-13 pour des détails sur le logement et l'emplacement des illustrations de relais auxiliaires et de câblage.
Avertissement RISQUE de CHOC électrique
En raison du risque potentiel d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy® et toutes charges auxiliaires doivent être installées conformément au National Electrical Code® (NEC®), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169 ou de votre agence d'inspection du gouvernement.
Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l'électricité (CCE).
- Les contacts de relais de charge auxiliaire ont une puissance de 230 V/115 V, 11A RMS. S'assurer que les exigences pour l'équipement à connecter à la charge auxiliaire ne dépassent pas cette valeur nominale.
3.6.1 Fonctionnement de relais auxiliaire
L'activation du contact du relais auxiliaire dépend de la vitesse. Le relais auxiliaire 1 a une vitesse d'activation de 1 725 tr/min et le relais auxiliaire 2 a une vitesse d'activation de 2 250 tr/min.
Le contrôleur SpeedSet Jandy procure la capacité de reprogrammer les vitesses d'ouverture et de fermeture du relais auxiliaire aux fins de personnalisation. Les réglages de vitesses d'ouverture et de fermeture qui sont modifiés en utilisant cette fonction sont permanents même si le contrôleur SpeedSet est déconnecté.
Se reporter à la section « Paramètres » dans le manuel du contrôleur E/S SpeedSet Jandy pour de plus amples informations.
3.6.2 Fermeture du contact
Depuis un état arrêté, il y a un délai de trois minutes avant que le contact du relais auxiliaire soit fermé lorsque la vitesse du moteur atteint et maintient la vitesse d'activation.
Une fois que les critères de temps d'exécution ont été atteints, en passant d'un régime inférieur à la vitesse d'activation à un régime supérieur à la vitesse d'activation, un délai de 5 secondes s'écoule avant la fermeture du contact du Relais auxiliaire.
3.6.3 Ouverture du contact
Lorsque l'on passe d'un régime supérieur à la vitesse d'activation à un régime inférieur à la vitesse d'activation, l'ouverture du relais est toujours immédiate.
Section 4. opération de contacts secs
Les relais externes ou les commutateurs peuvent être utilisés avec des contacts secs si un contrôleur Zodiac n'est pas connecté à la conduite RS-485. En créant un circuit acheminé entre le contact sec, le commutateur/relais externe et le commun sur le contact sec, lorsque le circuit est fermé, la pompe s'activera, s'amorçant à 2 750 tr/min pendant 3 minutes, et atteindra indéfiniment la vitesse déterminée du contact sec jusqu'à ce que le circuit soit ouvert par un relais externe. Si aucune entrée n'est connectée au commun, le nombre de tours par minute est zéro.
Lorsqu'un contrôleur Zodiac est connecté via RS-485, toutes les commandes de contact sec seront ignorées. Se reporter aux figures 12 et 13 pour le câblage du contact sec. Se reporter au tableau 5 pour les paramètres de la vitesse du contact sec.
4.6.1 Réglages de la vitesse du contact sec
Les paramètres de la vitesse du contact sec ont été ajusté avec les numéros de série de moteur commençant par la lettre B.
- Se reporter à l'étiquette de valeur nominale du moteur pour connaître le numéro de série du moteur.
- Se reporter au tableau 5 pour déterminer les vitesses du contact sec pour le moteur.
| Les vitesses du contact sec sont calculées selon les numéros de série du moteur | ||
| Contact sec | N° de série commençant avec « A » | N° de série commençant avec « B » pour plus récent |
| 1 3 000 | tr/min 3 450 tr/min | |
| 2 1 400 | tr/min 1 375 tr/min | |
| 3 2 200 | tr/min 2 600 tr/min | |
| 4 1 725 | tr/min 1 750 tr/min | |
Tableau 5. Réglages de la vitesse du contact sec

text_image
RECOGNIZED COMPONENT C E U S Intertek 5009595 Conform to AMS/UL STD 1006-7, 1204-7, Certified to CSA STD C22. No. 108.6.77 P1: 1.70 kW P2: 1.38 kW UL 1001, CSA C22.2.108 - Pool Pump Duty 50 HZ 1 PHASE 230 VAC 8 A 8 / 16 A 1.85 THP SF: 1.00 P1: 1.70 kW P2: 1.38 kW 60 HZ 1 PHASE 230 / 115 VAC 1.85 THP MAX SF: 1.00 B0245802 Electronically Protected ROT: CWILE INSUL: CLASS F IPXS ENCL: TEFC DUTY: CONT AMB: 30 C USE COPPER CONDUCTORS ONLY (5) GROUND EARTH (L2/N) LINE 2 NEUTRAL (1.1) LINE 1 ACCEPTABLE FOR FIELD WIRINGFigure 11. Étiquette de valeur nominale du moteur

flowchart
graph TD
A["Commutateur DIP"] --> B["RS485"]
B --> C["Contacts secs"]
C --> D["Auxiliaire 1"]
C --> E["Auxiliaire 2"]
C --> F["Entrée d'alimentation"]
D --> G["Charge auxiliaire 230 V.c.a."]
E --> H["Charge auxiliaire 230 V.c.a."]
F --> I["L1 L2/N"]
G --> J["Alimentation électrique de 230 V.c.a (Disjoncteur DDFT)"]
H --> K["Alimentation électrique de 230 V.c.a (Disjoncteur DDFT)"]
I --> L["L1 L2/N"]
J --> M["L1 L2/N"]
K --> N["L1 L2/N"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#fcc,stroke:#333
style F fill:#fcc,stroke:#333
style G fill:#ffc,stroke:#333
style H fill:#ffc,stroke:#333
style I fill:#ffc,stroke:#333
style J fill:#ffc,stroke:#333
style K fill:#ffc,stroke:#333
style L fill:#ffc,stroke:#333
style M fill:#ffc,stroke:#333
Figure 12. Schéma de câblage du relais auxiliaire de 230 V*

flowchart
graph TD
A["Boîte de jonction de la pompe à filtre"] --> B["DIP"]
B --> C["3 4"]
B --> D["RS485"]
D --> E["1 2 3 4"]
D --> F["Contacts secs"]
F --> G["1 2 3 4 COM"]
F --> H["Enceinte extérieure"]
H --> I["Alimentation électrique de 115 V.c.a (Disjoncteur DDFT)"]
I --> J["Ligne 1 Neutre"]
I --> K["Charge auxiliaire 115 V.c.a Terre"]
K --> L["Auxiliaire 1"]
K --> M["Auxiliaire 2"]
L --> N["Ligne (entrée) Charge (sortie)"]
L --> O["Ligne (entrée) Charge (sortie)"]
M --> P["Ligne (entrée) Charge (sortie)"]
M --> Q["Ligne (entrée) Charge (sortie)"]
N --> R["Ligne 1"]
N --> S["Ligne 2"]
O --> T["Ligne 1"]
O --> U["Ligne 2"]
P --> V["Ligne 1"]
P --> W["Ligne 2"]
Q --> X["Ligne 1"]
Q --> Y["Ligne 2"]
R --> Z["Entrée d'alimentation"]
S --> AA["Entrée d'alimentation"]
T --> AB["Entrée d'alimentation"]
U --> AC["Entrée d'alimentation"]
V --> AD["Entrée d'alimentation"]
W --> AE["Entrée d'alimentation"]
X --> AF["Entrée d'alimentation"]
Y --> AG["Entrée d'alimentation"]
Z --> AH["230/115 V.c.a Alimentation électrique (Disjoncteur DDFT)"]
AA --> AI["230/115 V.c.a Alimentation électrique (Disjoncteur DDFT)"]
AB --> AJ["Alimentation électrique de 115 V.c.a (Disjoncteur DDFT)"]
AC --> AK["Alimentation électrique de 115 V.c.a (Disjoncteur DDFT)"]
AD --> AL["Alimentation électrique de 115 V.c.a (Disjoncteur DDFT)"]
AE --> AM["Alimentation électrique de 115 V.c.a (Disjoncteur DDFT)"]
Figure 13. Schéma de câblage du relais auxiliaire de 115 V*
RISQUE De CHOC électrique
En raison du risque potentiel d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy® et toutes charges auxiliaires doivent être installées conformément au National Electrical Code® (NEC®), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169 ou de votre agence d'inspection du gouvernement. Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l'électricité (CCE).
* Les contacts de relais de charge auxiliaire ont une puissance de 230 V/115 V, 11A RMS. S'assurer que les exigences pour l'équipement à connecter à la charge auxiliaire ne dépassent pas cette valeur nominale. ** L'alimentation électrique 115 V. c. a. pour l'alimentation principale de la pompe est uniquement compatible avec les modèles DV2A.
4.1 Effectuer un test de pression
IMPORTANT : Tous les modèles VSSHP sont équipés d'un joint torique jetable supplémentaire pour les essais de pression. Il s'agit du joint torique bleu utilisé pour le test de pression (voir les Figures 14 et 15). Si le couvercle de la pompe a été ouvert avant de procéder au test de pression, le joint torique bleu pourrait être éjecté. Si le joint torique bleu est éjecté, celui-ci devra être réinstallé sur le couvercle avant de procéder au test de pression (voir 3.6.2).

Avertissement
Lors du test sous pression d'un système avec eau, l'air est souvent emprisonné dans le système pendant le processus de remplissage. Cet air se comprime lorsque le système est sous pression. Si le système fait défaillance, cet air emprisonné peut projeter des débris avec une grande vitesse et blesser. Il faut prendre toutes les mesures possibles pour éliminer l'air emprisonné, y compris l'ouverture de la vanne sur le filtre et le desserrage du panier de la pompe pendant le remplissage de la pompe.

Avertissement
La présence d'air coincé dans le système peut faire sauter le couvercle du filtre et entraîner la mort, de graves blessures ou des dommages matériels. Veiller à ce que tout l'air soit adéquatement purgé du système avant d'utiliser l'équipement. NE PAS UTILISER D'AIR COMPRIMÉ POUR FAIRE UN TEST DE PRESSION NI VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE FUITES.

RISQUE De CHOC électrique
Ne pas effectuer de test de pression au-delà de 2.41 BAR (35 PSI). Le test de pression doit être exécuté par un spécialiste en équipements de piscine. L'équipement de circulation qui n'est pas correctement testé risque de faire défaillance, pouvant entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.

Avertissement
Lors d'un test de pression du système avec de l'eau, il est très important de s'assurer que le couvercle du panier de pompe est bien fixé.
- Avant de pressuriser le système, s'assurer que les indicateurs « verrouillé » de l'anneau de blocage s'alignent avec le côté de l'orifice d'aspiration et de pression sur la pompe.
- Remplir le système d'eau pour éliminer l'air piégé.
- Mettre le système sous pression avec de l'eau à pas plus de 2,41 BAR (35 PSI).
- Fermer la valve pour piéger l'eau dans le système.
- Vérifier si le système présente des fuites ou une baisse de pression.
- S'il y des fuites au couvercle, répéter la procédure. Pour obtenir le soutien technique Zodiac, composer le 800 822-7933

Mise en GARDE
Ne pas ouvrir le couvercle de la pompe avant de tester la pression, car le joint torique test de pression bleu pourrait être éjecté. Si cela se produit, il faut le placer sur le couvercle arrière.

text_image
Couvercle avec nneau de blocage Joint Joint torque test de pression bleuFigure 14. Joint torque test de pression bleu

text_image
Couvercle avec joint et bague de verrouillage Joint torque test de pression bleu (Remarque : Mettre au rebut une fois que le test de pression est termine.) Panier pour débris de pompe (intérieur de la pompe)Figure 15. Vue éclatée avec le Joint torique test de pression bleu (Modèles de pompe VSSHP uniquement)
4.1.1 Remplacer le joint torique bleu avant de tester la pression, le cas échéant
- S'assurer que la pompe est éteinte.
- S'assurer que le commutateur au coupe-circuit qui alimente le moteur de la pompe est hors tension.

RISQUE De CHOC électrique
En raison du risque potentiel d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy® doivent être installées conformément au National Electrical Code® (NEC®), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre agence d'inspection du gouvernement.
Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l'électricité (CCE).

RISQUE De CHOC électrique
Éteindre la pompe et le disjoncteur principal du circuit électrique de la pompe avant de lancer la procédure. Le défaut de se conformer peut entraîner un risque d'électrocution entraînant de grave blessure corporelle ou la mort.
- S'assurer que toutes les valves d'isolation nécessaires sont fermées pour empêcher l'eau de la piscine d'atteindre la pompe.
- En suivant les repères sur l'anneau de blocage, tourner la bague dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que les repères de démarrage (START) s'alignent avec les ports.
- Retirer délicatement l'anneau de blocage
Vue à l'envers du dessous du couvercle
text_image
Rainure où le joint repose Marche où le joint torque reposeFigure 16. Installation du Joint torique test de pression bleu
4.1.2 Remplacer le joint torique bleu
- Tourner le couvercle à l'envers avec l'anneau de blocage.
- Placer le joint torique bleu sur la marche située à ¼ po de la partie inférieure du couvercle. Se reporter à la Figure 14.
- S'assurer que le joint torique est correctement enclenché.
- Installer le couvercle en s'assurant que le joint torique bleu s'enclenche dans le boîtier sans se « plier » ou « rouler ».
- Suivre les marquages sur l'anneau de verrouillage, aligner les repères « START » (démarrer) avec les orifices et tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que les repères « LOCKED » (verrouillé) s'alignent. Ne pas serrer au-delà du repère de verrouillage « LOCKED ».

Mise en GARDE
Ne jamais utiliser la pompe sans eau. Faire fonctionner la pompe « à sec » pendant un certain temps peut causer de graves dommages à la pompe et au moteur, et pourrait annuler la garantie.
Lors d'une installation de piscine neuve, veiller à ce que toute la tuyauterie soit libre de débris de construction et qu'elle ait été adéquatement testée sous pression. La bonne installation du filtre doit être vérifiée ainsi que la fixation des connexions et des colliers conformément aux recommandations du fabricant.

Avertissement
Pour éviter tout risque de dommages matériels ou de blessures corporelles, voire la mort, vérifier que l'alimentation est coupée avant de commencer ces étapes.
5.1.1 Pompe sous le niveau de l'eau
- S'assurer que le couvercle de la pompe est bien sécurisé en vérifiant les indicateurs « Verrouillé » sont alignés avec les orifices de la pompe. Serrer à la main seulement, ne pas utiliser d'outils. Veiller à ce que les valves soient ouvertes et que les raccords de la pompe soient serrés.
- Ouvrir toutes les vannes d'isolement qui pourraient être en place entre la pompe et le ou les principaux drains et la ou les crépines de la piscine.
- Ouvrir la soupape de décharge d'air qui se trouve sur le filtre. Cela permettra à l'air de s'échapper du système et de remplir la pompe d'eau avec de l'eau pour l'amorçage.
- Rétablir l'alimentation vers la pompe et démarrer la pompe.
- Lorsque l'eau commence à sortir de la soupape de décharge d'air sur le filtre, fermer la soupape de décharge d'air.
- Inspector le système et afin de savoir si une fuite est présente.
5.1.2 Pompe au-dessus du niveau de l'eau
- Ouvrir la soupape de décharge d'air qui se trouve sur le filtre.
- Retirer le couvercle de la pompe et remplir le panier avec de l'eau.
- Avant de remettre en place le couvercle, vérifier qu'il n'y a pas de débris autour du joint torique dans le couvercle. Des débris autour du joint torique dans le couvercle pourraient provoquer une fuite d'air et rendre difficile l'amorçage de la pompe.
- Serrer le couvercle de la pompe en vérifiant les indicateurs « Verrouillé » sont alignés avec les orifices de la pompe. Serrer à la main seulement, ne pas utiliser d'outils. Veiller à ce que toutes les valves soient ouvertes et que les raccords de la pompe soient serrés.
- Rétablir l'alimentation vers la pompe et démarrer la pompe.
- Une fois que la pompe est amorcée et que l'eau sort de la soupape de décharge d'air sur le filtre, fermer la soupape de décharge d'air et inspecter le système afin de savoir si une fuite est présente.
REMARQUE Toutes les pompes dans ce manuel sont certifiées NSF comme pouvant pomper à une hauteur de 3 mètres (10 pi) au-dessus du niveau de l'eau de la piscine, au niveau de la mer. Cependant, pour parvenir à un meilleur auto-amorçage, installer la pompe aussi près que possible du niveau de l'eau de la piscine.
Se reporter aux Recommandations d'installation à la Section
3.2.3 pour connaître la bonne élévation et grandeur de tuyau.
Le régime d'amorçage par défaut est de 2 750 tr/min. Il faudra environ 15 minutes pour amorcer la pompe à ce régime d'amorçage lorsque la pompe est située à 3 mètres (10 pieds) au-dessus de l'eau de la piscine. Si le régime d'amorçage est
réglé à 3 450 tr/min, la pompe devrait s'amorcer dans les 6 minutes à 3 mètres (10 pieds) au-dessus du niveau de l'eau.
Si la pompe ne s'amorce pas et toutes les instructions à ce stade ont été respectées, vérifier s'il y a une fuite d'aspiration. S'il n'y a pas de fuite, répéter les étapes 1 à 5.
Pour une assistance technique, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933.

Mise en GARDE
Pour éviter d'endommager le plastique, ne pas utiliser de lubrifiant ni de mastic sur le joint torique. Il faut utiliser seulement de l'eau savonneuse pour installer et lubrifier le joint torique.
Nettoyer le panier de la pompe
Les débris qui s'accumulent dans le panier du filtre de la pompe commenceront à bloquer l'écoulement de l'eau. Pour une performance de la pompe, le panier du filtre de la pompe devra être inspecté et nettoyé sur une base hebdomadaire. Selon l'emplacement et l'environnement de la piscine, des inspections plus fréquentes peuvent être nécessaires.
- Inspector s'il y a des débris dans le panier du filtre de la pompe en regardant à travers le couvercle transparent de la pompe. Ceci peut être effectué que la pompe soit en marche ou non. Si des débris se sont accumulés, passer à l'étape 2.
- Couper l'alimentation à la pompe. Si la pompe se trouve sous le niveau de l'eau, fermer les valves d'isolation sur les côtés aspiration et décharge de la pompe pour empêcher le refoulement de l'eau.
- Tourner l'anneau de blocage dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le mot START (Démarrage) soit aligné avec les ports. Retirer le couvercle.
- Sortir le panier de la pompe.
- Jeter les débris et soigneusement nettoyer le panier, en s'assurant que tous les trous sont ouverts. En utilisant le boyau d'arrosage, asperger le panier depuis l'extérieur pour aider à dégager les trous. Retirer les débris restants.
- Reposer le panier dans la pompe en alignant l'ouverture avec le tuyau d'aspiration. S'il est bien aligné, le panier descendra facilement en place. Ne pas le forcer en place.

Mise en GARDE
Un panier mal aligné ne permettra pas de poser correctement le couvercle, provoquant une fuite d'air, qui pourrait entraîner des dommages à la pompe.
- Retirer le joint d'étanchéité du couvercle et retirer les débris autour du siège du joint d'étanchéité, car ceci peut permettre l'entrée d'air dans le système. Nettoyer le joint d'étanchéité et le poser sur le couvercle.
- Reposer le couvercle avec l'anneau de blocage. Serrer le couvercle à la main pour assurer une bonne étanchéité. N'utiliser aucun outil pour serrer le couvercle; serrer uniquement à la main.
- Vérifier que toutes les valves sont de nouveau à la bonne position pour une opération normale.
- Ouvrir le clapet de décharge de pression sur le filtre, et veiller à ce qu'il soit propre et prêt à fonctionner.
- Mettre la pompe sous tension. Lorsque l'air a été évacué du filtre, fermer le clapet de décharge de pression.
6.1 Retrait du couvercle de la pompe
- S'assurer que la pompe est éteinte.
- S'assurer que le commutateur au coupe-circuit au moteur de la pompe est hors tension.
- S'assurer que toutes les valves d'isolation nécessaires sont fermées pour empêcher l'eau d'atteindre la pompe.
- En suivant les repères sur l'anneau de blocage, tourner la bague dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que les repères de démarrage (START) s'alignent avec les ports. Voir la Figure 15.
- Retirer délicatement l'anneau de blocage

RISQUE De CHOC électrique
Éteindre tous les commutateurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de la pompe à vitesse variable avant de commencer la procédure. Le défaut de se conformer peut entraîner un risque d'électrocution entraînant de grave blessure corporelle ou la mort.

RISQUE De CHOC électrique
En raison du risque potentiel d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy ^ doivent être installées conformément au National Electrical Code ^ (NEC ^ ), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre agence d'inspection du gouvernement.
Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l'électricité (CCE).

text_image
Tourmer l'anneau de blocage dans le sens anti-horaire Aligner le bouton « START » avec le portFigure 17. DÉVERROUILLER L'ANNEAU DE BLOCAGE

text_image
Couvercle avec anneau de blocage JointFigure 18. Joint torique dans le couvercle

text_image
Soulever l'anneau de blocage pour retirer le couvercle avec joint Baguede blocage Couvercle Joint PanierFigure 19. Retrait du couvercle de la pompe

Mise en GARDE
La pompe doit être protégée en prévision des températures de gel. Si la pompe gèle, cela causera de graves dommages qui pourraient annuler la garantie.

Mise en GARDE
Ne pas utiliser de solutions d'antigel dans les systèmes de piscine, de spa ou de cuve thermale. L'antigel est très toxique et peut endommager le système de circulation. La seule exception est le propylène glycol. Pour plus d'informations, consulter le détaillant local en piscine/spa ou prendre contact avec une entreprise d'entretien de piscine qualifié.
- Vidanger toute l'eau de la pompe, de l'équipement du système et de la tuyauterie.
- Retirer les deux (2) bouchons de vidange. Ranger les bouchons de vidange dans un endroit sûr et les réinstaller lorsque la saison froide est terminée. S'assurer que les bouchons de vidange et les joints toriques ne sont pas égarés.
- Garder le moteur couvert et au sec. Ne pas couvrir la pompe avec du plastique, car ceci peut créer de la condensation susceptible d'endommager la pompe.
REMARQUE Zodiac Pool Systems LLC recommande de faire déconnecter le câblage électrique au commutateur ou à la boîte de jonction par un technicien d'entretien ou un électricien certifié. Une fois l'alimentation coupée, desserrer les deux (2) raccords et ranger les pompes à l'intérieur. Pour la sécurité et pour empêcher l'entrée de contaminants, réinstaller tous les couvercles de boîtes de conduit et de bornes.
- Lorsque le système est rouvert pour la mise en marche, demander à un technicien ou un électricien de vérifier que toute la tuyauterie, toutes les valves, tout le câblage et l'équipement est conforme aux recommandations du fabricant. Prêter une attention particulière au filtre et aux connexions électriques.
- La pompe doit être amorcée avant d'être démarrée. Se reporter à la section 4.1. La mise en marche.
Section 7. dépannage et réparation
Zodiac Pool Systems LLC vous recommande fortement d'appeler un technicien qualifié pour toute intervention sur le système de filtre/pompe. Pour trouver un technicien qualifié, consulter les pages jaunes de votre région ou visiter ZodiacPoolSystems. com ou ZodiacPoolSystems. ca et cliquer sur « Points de vente ».
| Symptôme Cause possible/Solution | |
| Le moteur ne démarre pas ou le contrôleur ne détecte pas le moteur. | Pas de courant au moteur. Demander à un professionnel certifié de vérifier la tension sur la borne d'alimentation principale avec le disjoncteur activé. La tension doit être autour des 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur. |
| Le moteur a expérimenté une erreur. Mettre le moteur hors tension. Si le moteur a rencontré une erreur, un code d'erreur peut apparaître sur le contrôleur. Pour effacer l'erreur, désactiver le disjoncteur principal connecté au moteur. Attendre au moins 5 minutes avant de remettre le moteur sous tension. La tension dans les condensateurs doit être complètement drainée pour un cycle d'alimentation adéquat. | |
| Mauvais câblage basse tension. La connexion RS-485 doit être sécurisée sans aucun fil coupé. Inspector le câblage basse tension à la recherche de signes de corrosion. Si nécessaire, couper les fils et dénuder les nouveaux fils. S'assurer qu'il n'y a pas de morceaux de fil coupés à l'intérieur du connecteur RS-485. | |
| Câblage basse tension coupé. Le fil peut avoir des ruptures quelque part entre le moteur et le contrôleur. Lorsque tout est hors tension, prendre un multimètre et le régler sur Ohms/Continuité. Vérifier la continuité de chacune des lignes basse tension du côté moteur au côté contrôleur. Remplacer complètement les fils RS-485 si nécessaire. | |
| Mauvais câblage basse tension. Vérifier le câblage du connecteur RS-485. Les couleurs des fils pour les broches 1 à 4 doivent être rouge, noir, jaune et vert. | |
| Tester le lecteur avec la méthode du cavalier RS-485. En utilisant de petites sections de fil 22 AWG, relier les broches 1 à 3 et 2 à 4. Ces fils peuvent être fabriqués en coupant une section des fils RS-485. Réinstaller le connecteur et fixer le capot d'accès. Injector le courant au moteur. Le moteur doit tourner à 2 600 tr/min. Si le moteur fonctionne, il y a un problème avec la ligne RS-485 ou avec le contrôleur. Appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933 | |
| Les commutateurs DIP dans la mauvaise configuration. Le variateur de vitesse a deux commutateurs DIP 3 et 4. Ceux-ci doivent tous deux être en position OFF pour la Pompe 01. C'est la configuration pour tous les contrôleurs qui ne sont pas automatisés et la première pompe pour l'automatisation. Si plusieurs pompes à vitesse variable sont contrôlées avec un système d'automatisation, elles doivent être dans la configuration appropriée. Se reporter à la section sur les commutateurs DIP du manuel pour configurer les autres moteurs. | |
| Vérifier la cédule. Le moteur ne s'allume que pendant les durées programmées définies dans le contrôleur. Vérifier que le moteur est programmé pour s'allumer à ce moment. | |
| Si le moteur a encore des problèmes de démarrage ou continue à afficher des défauts, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933 | |
| Le moteur démarre mais s'arrête peu après | Des débris peuvent être coincés entre la roue et le diffuseur. Cela empêchera l'arbre d'entraînement de tourner et causera une erreur au moteur. Faire vérifier par un professionnel agréé si l'arbre de transmission est grippé et hors tension. Un test rapide peut consister à insérer une clé Allen de 5/16 po à l'arrière du boitier du ventilateur et dans l'arbre d'entraînement. Faire tourner manuellement l'arbre d'entraînement pour vérifier s'il est grippé. Si de grandes quantités de débris sont trouvés, vérifier qu'il n'y ait pas de fissures dans le panier crépine. Remplacer le panier crépine si nécessaire. |
| Si le moteur a encore des problèmes de démarrage, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933 | |
| Le moteur devient chaud et s'éteint régulièrement | Veiller à ce qu'il y a suffisamment de place autour du moteur pour que l'air circule et maintienne le moteur frais. Demander à un électricien qualifié de vérifier le serrage des connexions électriques ainsi que la tension du moteur lorsqu'il est en fonction. Si la tension principale est en dehors de 10 % de la plaque signalétique du moteur, le moteur peut être soumis à des charges excessives. Contacter le fournisseur de surface d'alimentation local. |
| Aucune alimentation au niveau du contrôleur. | Ceci est exclusif à tout contrôleur qui n'est pas un système d'automatisation. Le moteur peut alimenter les contrôleurs via la ligne RS-485. Demander à un électricien certifié de tester la tension sur la ligne RS-485 tant que le moteur est sous tension. Il devrait y avoir entre 8 et 12 Volts CC entre les broches 1 et 4. Si la tension est inférieure ou nulle, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933 |
| Mauvais câblage basse tension. Vérifier le câblage du connecteur RS-485. Les couleurs des fils pour les broches 1 à 4 doivent être rouge, noir, jaune et vert. | |
| Les relais auxiliaires ne fonctionnent pas | S'assurer que le moteur tourne à au moins 1 725 tr/min pour les équipements câblés sur Aux 1 et à 2 250 tr/min pour les équipements câblés sur Aux 2. Lors de la première mise en marche de la pompe, il faut attendre 3 minutes avant la fermeture des contacts. Attendre 5 secondes avant la fermeture des contacts lorsque la vitesse de contact minimale est atteinte. |
| Le problème peut provenir d'équipements reliés au relais. Consulter le manuel du propriétaire de l'équipement pour vous assurer que l'équipement auxiliaire n'est pas en panne. | |
| Si les relais ne s'engagent toujours pas, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933 | |
| Les contacts secs ne fonctionnent pas | Tester le lecteur avec la méthode du cavalier RS-485. En utilisant de petites sections de fil 22 AWG, relier les broches 1 à 3 et 2 à 4. Ces fils peuvent être fabriqués en coupant une section des fils RS-485. Réinstaller le connecteur et fixer le capot d'accès. Injector le courant au moteur. Le moteur doit tourner à 2 600 tr/min. Si le moteur fonctionne, il y a un problème avec les contacts secs ou les lignes de contacts secs. Appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933 |
| Câblage basse tension coupé. Le fil peut avoir des ruptures quelque part entre le moteur et les commutateurs externes. Lorsque tout est hors tension, prendre un multimètre et le régler sur Ohms/Continuité. Vérifier la continuité de chacune des lignes basse tension du côté moteur au côté contrôleur. Remplacer complètement les fils de contact sec si nécessaire. | |

Mise en GARDE
Cette pompe doit être entretenue par un technicien d'entretien professionnel et qualifié en installation de piscine/spa. Les procédures suivantes doivent être suivies à la lettre. Une mauvaise installation et/ou le fonctionnement peut présenter de dangereux risques électriques, ce qui peut causer des tensions élevées à travers le système électrique. Ceci peut causer un dommage matériel, de graves blessures corporelles et/ou la mort. Une mauvaise installation ou utilisation annule la garantie.

Avertissement
Avant de procéder à l'entretien de la pompe, mettre hors tension les disjoncteurs à la source d'alimentation. De graves blessures corporelles ou la mort peuvent se produire si la pompe démarre lorsque votre main est à l'intérieur de la pompe.
7.1.1 Rotor bloqué
- Arrêter la pompe. Couper le disjoncteur au moteur de la pompe.
- Retirer le couvercle et le panier.
- Regarder s'il y a des débris à l'intérieur de la pompe et les retirer.
- Reposer le panier et le couvercle.
- Réactiver le disjoncteur au moteur de la pompe.
- Allumer la pompe pour voir si le problème est résolu.
- Si l'impulseur est toujours bloqué par des débris et qu'il n'est pas possible de les retirer en suivant l'étape 2 à 4, il faudra démonter la pompe pour accéder à l'entrée et à la sortie de l'impulseur.
Section 8. spécifications du produit et données techniques
Vue éclatée pour référence générale seulement. Des modèles spécifiques peuvent différer. Se reporter aux coordonnées ci-dessus pour obtenir des informations sur les pièces de rechange de modèles de pompes spécifiques. Pour obtenir une liste complète des pièces de rechange, visiter le site www. jandy. com ou appeler le soutien technique Zodiac au 1 800 822-7933 ou envoyer un courriel à l'adresse productsupport@fluidra. com. Au Canada, appeler le 1 888 647 4004 ou envoyer un courriel à customer. service@fluidra. com.
8.1 Vues éclatées
1 - Moteur, Entraînement 12 - Bouchons de vidange avec joint torique 2 - Couvercle d'accès 13 - About, joint torique et écrou-raccord 3 - Joint torique du couvercle d'accès 14 - Panier filtre pour débris de pompe 4 - Capot du ventilateur 15 - Assemblage de couvercle 5 - Boulons/ondelles de montage moteur 16 - Diffuseur et vis de montage 6 - Pied de montage moteur 17 - Joint d'étanchéité mécanique 7 - Boulons/ondelles de support de plaque 18 - Plaque arrière 8 - Joint torique de la plaque arrière 19 - Montage charnière contrôleur SpeedSet 9 - Roue et vis de montage 20 - Contrôleur de pompe SpeedSet VS 10 - Joint torique du diffuseur 21 - Câblage RS485 pour contrôleur SpeedSet 11 - Corps de pompe

Figure 20. Vue éclatée de pompes à vitesse variable Jandy (certains modèles spécifiques peuvent différer de l'illustration)
8.2 Courbes de performance


line
| Débit, gallons par minute (GPM) | 3 450 tr/min | 3 000 tr/min | 2 750 tr/min | 2 400 tr/min | 1 730 tr/min | 1 200 tr/min | 600 tr/min | | ------------------------------- | ------------ | ------------ | ------------ | ------------ | ------------ | ------------ | ---------- | | 0 | 95 | 75 | 63 | 48 | 25 | 13 | 3 | | 10 | 94 | 74 | 62 | 47 | 24 | 12 | 2 | | 20 | 93 | 73 | 61 | 46 | 23 | 11 | 1 | | 30 | 92 | 72 | 60 | 45 | 22 | 10 | 0.5 | | 40 | 91 | 71 | 59 | 44 | 21 | 9 | 0.3 | | 50 | 90 | 70 | 58 | 43 | 20 | 8 | 0.2 | | 60 | 89 | 69 | 57 | 42 | 19 | 7 | 0.1 | | 70 | 88 | 68 | 56 | 41 | 18 | 6 | 0.05 | | 80 | 87 | 67 | 55 | 40 | 17 | 5 | 0.03 | | 90 | 86 | 66 | 54 | 39 | 16 | 4 | 0.02 | | 100 | 85 | 65 | 53 | 38 | 15 | 3 | 0.01 | | 110 | 84 | 64 | 52 | 37 | 14 | 2 | 0.005 | | 120 | 83 | 63 | 51 | 36 | 13 | 1 | 0.003 | | 130 | 82 | 62 | 50 | 35 | 12 | 0.5 | 0.002 | | 140 | 81 | 61 | 49 | 34 | 11 | 0.3 | 0.001 | | 150 | 80 | 60 | 48 | 33 | 10 | 0.2 | 0.0005 | | 160 | 79 | 59 | 47 | 32 | 9 | 0.1 | 0.0003 | | >160 | ~75 | ~70 | ~75 | ~75 | ~75 | ~75 | ~75 | The chart includes a dashed line labeled '115 V.c.a.' connecting two curves from top to bottom. The y-axis is labeled 'Tête dynamique totale (pieds d'eau)' and the x-axis is labeled 'Débit, gallons par minute (GPM)'. The legend indicates each curve corresponds to a specific flow rate value.
line
| Débit, gallons par minute (GPM) | 3 450 tr/min | 3 000 tr/min | 2 750 tr/min | 2 400 tr/min | 1 730 tr/min | 1 200 tr/min | 600 tr/min | | -------------------------------- | ------------ | ------------ | ------------ | ------------ | ------------ | ------------ | ---------- | | 0 | 78 | 59 | 52 | 38 | 21 | 11 | 3 | | 20 | 77 | 58 | 51 | 37 | 20 | 10 | 2 | | 40 | 76 | 57 | 50 | 36 | 19 | 9 | 1 | | 60 | 75 | 56 | 49 | 35 | 18 | 8 | 0.5 | | 80 | 74 | 55 | 48 | 34 | 17 | 7 | 0.3 | | 100 | 73 | 54 | 47 | 33 | 16 | 6 | 0.2 | | 120 | 72 | 53 | 46 | 32 | 15 | 5 | 0.1 | | 140 | 71 | 52 | 45 | 31 | 14 | 4 | 0.05 | | 160 | 70 | 51 | 44 | 30 | 13 | 3 | 0.02 | | 180 | 69 | 50 | 43 | 29 | 12 | 2 | 0.01 | | 200 | 68 | 49 | 42 | 28 | 11 | 1 | 0.005 | | 220 | 67 | 48 | 41 | 27 | 10 | 0.5 | 0.002 | | 240 | 66 | 47 | 40 | 26 | 9 | 0.3 | 0.001 | | 260 | 65 | 46 | 39 | 25 | 8 | 0.2 | 0.0005 | | 280 | 64 | 45 | 38 | 24 | 7 | 0.1 | 0.0002 | | 300 | 63 | 44 | 37 | 23 | 6 | 0.05 | 0.0001 | | 320 | 62 | 43 | 36 | 22 | 5 | 0.02 | 0.00005 | | 340 | 61 | 42 | 35 | 21 | 4 | 0.01 | 0.00002 | | 360 | 60 | 41 | 34 | 20 | 3 | 0.005 | 0.00001 | | 380 | 59 | 40 | 33 | 19 | 2 | 0.002 | 0.000005 | | 400 | 58 | 39 | 32 | 18 | 1 | 0.001 | 0.000002 | | Note: The data is in grams per minute (GPM). These values are estimated based on the number of times per minute (tr/min). The actual values for each time rate are not provided in the code. There is only one data series in this case.

Remarques
©2022 Zodiac Pool Systems LLC. Tous droits réservés. ZODIA® est une marque de commerce déposée de Zodiac International, S. A. S. U., et utilisée sous licence. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. H0707401 REV B
Intertek
ETL CONFORME
A LA NORME UL 1981
1081 Certifié selon
CAN/CSA C22.2
n°108
Cartilla selon la norma NSF/ANSI 50
ENERGY STAR
