HGD150XW - Générateur HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HGD150XW HARVIA au format PDF.
| Type de produit | Générateur de vapeur pour hammam |
| Marque | Harvia |
| Modèle | HGD150XW |
| Puissance (kW) | 15 kW |
| Tension d'alimentation | 400 V 3N~ (triphasé) |
| Fusible recommandé | 3 x 25 A |
| Dimensions (L x H x P mm) | 460 x 435 x 195 mm |
| Poids (vide) (kg) | 12 kg |
| Capacité du réservoir d'eau (L) | 7 L |
| Plage de température réglable | 30-55 °C |
| Commande | Tableau de commande tactile avec écran |
| Connectivité | WiFi via application MyHarvia |
| Fonctions | Démarrage différé, programmation hebdomadaire, arrêt automatique |
| Éclairage | Commande d'éclairage intégrée (max 100 W) |
| Pompe de diffusion d'arôme | Optionnelle |
| Soupape d'évacuation automatique | Optionnelle |
| Entretien | Vidage du récipient à sédiments, nettoyage capteur niveau, détartrage |
| Sécurité | Fusible de surchauffe, soupape de surpression, capteur de température |
| Garantie | 2 ans (usage familial), 1 an (centres de loisirs), 3 mois (instituts) |
| Classe de protection | IPX2 |
| Raccordement vapeur | G3/4 |
| Raccordement eau | G1/2 |
| Pression d'eau entrante (bar) | 1,5-4 bar |
| Débit d'eau (L/min) | 8-12 L/min |
FOIRE AUX QUESTIONS - HGD150XW HARVIA
Questions des utilisateurs sur HGD150XW HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Générateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HGD150XW - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HGD150XW de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI HGD150XW HARVIA
Ces instructions d'installation et d'utilisation sont conçues pour les propriétaires de hammam et de générateur de vapeur, pour toute personne chargée de contrôler les hammams et les générateurs de vapeur, ainsi que pour les électriciens responsables de l'installation des générateurs de vapeur. Une fois le générateur de vapeur installé, ce guide d'utilisation et d'installation sera remis au propriétaire du hammam et du générateur de vapeur, ou à la personne chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet excellent choix !
Fonction du générateur de vapeur : Le générateur de vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusqu'à une température équivalente à celle d'un bain. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet.
La période de garantie des générateurs et de l'équipement de contrôle utilisés dans les hammams par des familles est de deux (2) ans. La période de garantie des générateurs et de l'équipement de contrôle utilisés dans les hammams de centres de loisirs est d'un (1) an. La période de garantie des générateurs et de l'équipement de contrôle utilisés dans les hammams par des instituts est de trois (3) mois.
La garantie ne s'applique pas si les exigences en matière de qualité de l'eau, présentées dans le tableau 1, ne sont pas atteintes, si le dispositif n'est pas entretenu comme défini au chapitre 1.8., et/ou si le dispositif n'est pas installé comme défini dans le chapitre 2.
TABLE des matières
- MODE D'EMPLOI DE L'UTILISATEUR...64
1.1. Composants du système du générateur de vapeur64
1.2. Avertissements....64
1.3. Utilisation du générateur de vapeur......65
1.4. Pompe de diffusion d'arôme (en option).....68
1.5. L'éclairage....68
1.6. Soupape d'évacuation automatique (en option)...68
1.7. Bouton poussoir....69
1.7.1. Application mobile MyHarvia......69
1.7.2. Installation de l'application MyHarvia......70
1.8. Entretien du générateur de vapeur....71
1.8.1. Vidage du récipient à sédiments....71
1.8.2. Nettoyage du capteur de niveau d'eau.....72
1.8.3. Décalcification....72
1.8.4. Nettoyage des buses de vapeur.....73
1.9. Dépannage....73
- Instructions d'installation....75
2.1. Avant l'installation 75
2.2. Emplacement d'installation et fixation....76
2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau....77
2.4. Raccordement électrique....77
2.4.1. Installation du capteur de température.....77
2.5. Tuyaux de vapeur....79
2.6. Installation des buses de vapeur....79
2.7. Installation de la pompe de diffusion d'arôme.....80
2.8. Installation de la soupape d'évacuation automatique80
2.9. Installation, choix de l'emplacement et fixation du tableau de commande....81
2.10. Réinitialisation du fusible de surchauffe.....81
- PIECES DETACHEES....82
1.1. Composants du système du générateur de vapeur
- Tableau de commande
- Capteur de température
- Tuyau de vapeur
- Buse de vapeur
- Tuyau d'alimentation d'eau
- Soupape du tuyau d'alimentation d'eau
- Tuyau d'évacuation d'eau 8a. Soupape d'évacuation manuelle 8b. Soupape d'évacuation automatique (en option)
- Siphon de sol
- Soupape de surpression
- Câble de connexion
- Pompe de diffusion d'arôme (en option)
- Récipient à sédiments
text_image
Hammam Stoomcabine Fermé Gesloten Ouvert Geopend Générateur de vapeur Stroomgenerator1.2. Avertissements
- Les robinets du générateur de vapeur, les tuyaux et buses de vapeur sont extrêmement chauds en cours d'utilisation. Ne les touchez jamais à mains nues.
- La vapeur venant des buses de vapeur est extrêmement chaude. Ne vous brûlez pas la peau.
- Si la ou les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, le générateur de vapeur laissera la vapeur s'échapper par la soupape de surpression. Ne bloquez pas la soupape de surpression.
- Ne placez pas de dispositifs électriques dans le hammam.
- Après utilisation, assurez-vous que l'intérieur du hammam sèche correctement.
1.3. Utilisation du générateur de vapeur
Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous qu'aucun objet étranger ne se trouve dans le hammam. Assurez-vous que la vapeur s'échappe sans entrave de la buse. Ouvrez la soupape d'arrêt du tuyau d'alimentation d'eau.
Le générateur de vapeur est doté d'un tableau de commande séparé. Si les boutons sont allumés sur le panneau, l'appareil est en mode veille.

S'ils sont éteints, vérifiez que l'alimentation a été établie à partir du commutateur principal.
Le tableau de commande
| Connexion WiFi |
| Température |
| Entretien |
| Durée de fonctionnement |
| Verrouillage des touches |
| Diminution de la valeur* |
| Changement de mode |
| Augmentation de la valeur* |
| marche/arrêt de l'évaporateur |
| marche/arrêt de l'éclairage |
| marche/arrêt du ventilateur |
Maintenir enfoncé pour accélérer la modification de valeur.
| Démarrage du générateur de vapeur | |
| Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du générateur de vapeur. | |
| La température réglée s'affiche en premier, puis l'affichage indique la température effective du hammam. Le générateur de vapeur commence à remplir le réservoir d'eau et à chauffer.La génération de vapeur s'arrête lorsque le générateur de vapeur prélève de l'eau dans le réservoir d'eau et lorsque la température dans le hammam atteint le niveau souhaité. | |
| Réglages | |
| MENU Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu des paramètres. | |
| 40 C Température. La plage de réglage est de 30-55°C Réglez la température souhaitée avec les boutons + et -. | |
![]() | Appuyez sur le bouton MENU. | |
![]() | Arrêt programmé. La valeur minimale est de 1 h. La valeur maximale peut être fixée à partir de réglages supplémentaires (1–24:00 h). | |
![]() | ||
![]() | ||
![]() | Réglage de l'heure de démarrage. Appuyez sur le bouton + jusqu'à ce que vous dépassiez le temps de fonctionnement maximum. Sélectionnez l'heure souhaitée à l'aide des boutons - et +. L'heure change par sauts de 1h. | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU pour quitter. | |
| Arrêt du générateur de vapeur | ||
| Le générateur de vapeur s'éteint et passe en mode veille en appuyant sur le bouton I/O, quand le temps de fonctionnement s'est écoulé ou qu'une erreur s'est produite. | ||
Réglages su ![]() | |
e menu de réglages en appuyant nément sur les boutons -, MENU | |
Maintenir la pression pendant 5 es. Remarque ! Les boutons ne s allumés lorsque le centre de se trouve en mode veille. | |
| [T7A] | |
![]() | |
le fonctionnement maximale. La de fonctionnement maximale peut difiée avec les boutons - et + . La de 1 à 24 heures. | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
e pour les pannes de courant. Les après une panne de courant sont l'appareil redémarre. La minuterie là où elle s'est arrêtée avant la je courant. | |
![]() | |
-appareil redémarre. La minuterie tialise. | |
appareil ne redémarre pas après pure de courant. | |
ue : Les réglementations de pour la mémoire de panne de H7ZZ]varient selon la région. | |
z sur le bouton MENU. | |
la soupape d'évacuation (en | |
ape d'évacuation automatique: ON | |
ape d'évacuation manuelle: OFF | |
z sur le bouton MENU. | |
le de rinçage : si la soupape d'éva- automatique a été activée, vous modifier l'intervalle de rinçage à les boutons - et + . Les options 0,5, 1, 2, 3 et 4 heures | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
z sur le bouton MENU. | |
de fonctionnement totales. L'écran le nombre d'heures totale de fonctionnement de l'appareil. | |
![]() | |
![]() | |
| Appuyez sur le bouton MENU. | |
| Aanvullende instellingen | |
| - MENU + | Open het instellingenmenu door gelijktijdig op de knoppen -, MENU en + te drukken. Houd 5 seconden ingedrukt. Let op! de knoppen zijn niet verlicht wanneer de besturingseenheid in de stand-bymodus staat. |
| S-01 | Maximale bedrijfstijd. Met de knoppen - en + kan de maximale bedrijfstijd worden gewijzigd. Het bereik is 1–24 uur. |
| 1:00 | |
| MENU | Druk op de MENU-knop. |
| S-02 | Geheugen voor stroomuitval. De opties na een stroomstoring zijn:ON1: Het apparaat start opnieuw op. De timer gaat verder waar hij was voor de stroomstoring.ON2: Het apparaat start opnieuw op. De timer wordt gereset.OFF: Het apparaat start niet opnieuw op na een stroomstoring.Let op! Veiligheidsvoorschriften voor stroomuitvalgeheugen verschillen per regio. |
| OFF | |
| MENU | Druk op de MENU-knop. |
| S-03 | Activeer de automatische afvoerklep (optioneel).• Automatische afvoerklep: ON• Handmatige afvoerklep: OFF |
| OFF | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-04 | Spoelinterval Als het automatische afvoerventiel geactiveerd is, kunt u het spoelinterval wijzigen met de knoppen – en + . De opties zijn 0,5, 1, 2, 3 en 4 uur (▷1.6.). |
| OFF | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-05 | Totale bedrijfsuren. Het display geeft aan hoeveel uur het apparaat heeft gewerkt. |
| 200 | |
| MENU | Druk op de MENU-knop.Cycle d'entretien. L'écran affiche depuis combien d'heures l'entretien a été effectué. Réinitialisez le compteur après l'entretien en appuyant sur le bouton - pendant 5 secondes. La fréquence d'entretien peut être modifiée en appuyant simultanément sur les boutons - et + . |
| S-06200 | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-07 | Refroidissement : vous pouvez ajouter et évacuer l'eau à l'aide des boutons - et + , p. ex. lors du nettoyage du réservoir d'eau, du dépannage ou de l'entretien. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-08 | Sélection du mode de démarrage à distance :PULS :Pression courte : mise sous tension du générateur de vapeurPression courte : mise hors tension du générateur de vapeurI-O :Mise sous ou hors tension du générateur de vapeur |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-09 | Unité de température. Modifier le réglage avec les boutons + et -. CELS (Celsius)FAHr (Fahrenheit) |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-10 | Déshumidification.Lorsque le mode de déshumidification est activé, l'intervalle de déshumidification commence lorsque le générateur de vapeur est éteint. La durée de la période de déshumidification est de 1 h.OFF > Déshumidification désactivéeON > Déshumidification activée |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-11 | Luminosité de l'écran. Utilisez les boutons - et + pour régler la luminosité de l'affichage. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-CO | Connexion WIFI. Connecter le panneau de commande au réseau WiFi à l'aide de l'application MyHarvia. Modifier le réglage avec les boutons + et -. Pour obtenir des instructions plus détaillées, consulter l'application MyHarvia.OFF >La connexion WiFi est désactivée (le témoin lumineux de WiFi sur le panneau de commande est éteint).On > La connexion WiFi est activée (le témoin lumineux de WiFi est allumé sur le panneau de commande).COnn > Le mode connexion est actif. |
| MENU | Appuyer sur le bouton MENU. Le centre de contrôle passe en mode veille. |
1.4. Pompe de diffusion d'arôme (en option)
Lorsqu'elle est en marche, la pompe alimente l'arôme par le tuyau de vapeur. La pompe de diffusion d'arôme est commandée via le tableau de commande.
- Reliez le tuyau d'aspiration de la pompe au récipient d'arôme avant de démarrer le générateur de vapeur.
- À la première utilisation, l'arôme n'est pas diffusé immédiatement dans le hammam car il doit d'abord traverser le tuyau. Astuce : vous pouvez accélérer le processus en réglant l'arôme sur l'intensité maximale.
- Assurez-vous que le récipient d'arôme ne s'assèche pas en cours d'utilisation. La pompe ne doit pas fonctionner à vide.
- N'utilisez que des arômes spécialement destinés à un usage pour générateur de vapeur. Suivez les instructions figurant sur l'emballage.
1.5. L'éclairage
L'éclairage du hammam peut être fait de manière à ce qu'il soit contrôlé depuis le tableau de commande du générateur de vapeur (max 100 W/230 V~).

Allumez/éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du tableau de commande.
1.6. Soupape d'évacuation automatique (en option)
La soupape d'évacuation automatique permet d'éviter les problèmes liés aux impuretés de l'eau. Fonctions de la soupape d'évacuation automatique :
- Rinçage du tuyau d'évacuation d'eau L'appareil rince les impuretés qui se sont accumulées dans le tuyau d'évacuation d'eau. Le rinçage est effectué tous les 5 approvisionnements en eau de l'appareil.
- Rinçage du réservoir d'eau (S-04) L'appareil vide le réservoir d'eau et le remplit d'eau propre selon l'intervalle de rinçage choisi. Cette fonction est destinée aux instituts, etc. où le générateur de vapeur reste allumé pendant plusieurs heures. Le rinçage prend plus de 5 minutes ; pendant ce temps, l'appareil interrompt la génération de vapeur.
- Vidage du réservoir d'eau après utilisation L'appareil rince et vide automatiquement le réservoir d'eau à l'arrêt du générateur de vapeur. Le vidage prend environ 5 minutes.
1.7. Bouton poussoir
Le générateur de vapeur peut être contrôlé à distance avec l'application MyHarvia une fois la connexion établie. Le contrôle à distance est possible lorsque « rc on » s'affiche sur le panneau de commande.
Réglage de l'heure de démarrage. Si l'appareil est réglé pour démarrer avec la fonction de temps préréglé, il ne peut pas être contrôlé à distance. Une fois l'appareil allumé, il peut être éteint avec la télécommande.
Déshumidification : lorsque le chauffage est éteint à distance et que la déshumidification est activée, la déshumidification démarre et ne peut pas être arrêtée à distance.
Mode économie d'énergie : Si vous ne pressez aucun bouton pendant 30 minutes, le mode d'économie d'énergie est activé. Seul le voyant du bouton du générateur de vapeur est allumé (le message « rc on » s'affiche, si le mode d'utilisation à distance est actif).
FOTA (Firmware Over the Air): Le panneau de commande Xenio WiFi est dotée d'une fonctionnalité qui télécharge automatiquement le dernier micrologiciel.
Le générateur de vapeur peut aussi être allumé à l'aide d'un bouton poussoir disposé par exemple à la réception d'un hôtel. ▶ S-08
1.7.1. Application mobile MyHarvia
MyHarvia est une application mobile qui vous permet de contrôler à distance les fonctions du panneau de contrôle Xenio WiFi. Avec l'application mobile MyHarvia, vous pouvez :
Il est possible de connecter un nombre illimité d'appareils à l'application MyHarvia. L'application mobile permet de commander plusieurs saunas via le panneau de commande Xenio WiFi, par exemple, un dans sa résidence principale et l'autre dans sa résidence secondaire.
Vue principale de MyHarvia
- Menu de l'appareil
- Réglages de l'appareil
- Démarrage différé
- Programmation hebdomadaire
- Ajustement de la température du sauna
- Température actuelle du sauna
- Température cible
- MARCHE/ARRÊT de l'évaporateur
- Ajustement de l'évaporateur
- Activation/désactivation des fonctions
- Appareils
- Réglages et profil utilisateur
- Messages d'état/d'erreur
Remarque ! Les boutons disponibles dépendent des fonctionnalités de l'appareil commandé.
1.7.2. Installation de l'application MyHarvia
- Télécharger l'application MyHarvia dans la boutique d'applications (Google Play/App Store)
- Créer et enregistrer un compte MyHarvia
- Se connecter à son compte MyHarvia
Établissement de la connexion entre myharvia et le panneau de commande xenario wifi
- Le premier appareil est installé dès la connexion au compte. Suivre les instructions de l'application mobile.
- Il est possible d'associer ultérieurement d'autres appareils en sélectionnant « + Add new » (Ajouter nouveau) dans le menu Home (Accueil). Suivre les instructions de l'application mobile.
1.8. Entretien du générateur de vapeur
Les opérations d'entretien suivantes peuvent être réalisées par des utilisateurs non professionnels :
- vidage du récipient de sédiments (1.8.1.)
- nettoyage du capteur de niveau d'eau (1.8.2.) • détartrage (1.8.3.)

Le témoin lumineux de durée commence à clignoter après écoulement de 200 heures depuis l'entretien précédent. (S-06)
Tout autre travail d'entretien doit être laissé aux soins d'un professionnel de la maintenance.
Les générateurs de vapeur dans des centres de loisirs, instituts et autres établissements, doivent être entretenus de manière approfondie au moins deux fois par an (vérifier et nettoyer le réservoir, les éléments chauffants et le capteur de surface).
1.8.1. Vidage du récipient à sédiments
Attention au générateur de vapeur chaud. Ne détachez pas le récipient à sédiments pendant l'utilisation de l'appareil. Attendez que le générateur de vapeur ait complètement refroidi pour le faire.
Au bas de l'appareil, un récipient à sédiments collecte les impuretés de l'eau. Lorsque le récipient est plein, videz-le.
- Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide.
- Arrêtez le générateur de vapeur depuis le commutateur principal (illustration 2).
- Placez un seau sous le récipient à sédiments. Après retrait du récipient, de l'eau peut s'écouler du tuyau.
- Desserrez le collier de fixation du récipient à sédiments.
- Tirez sur le récipient pour le détacher. Nettoyez-le.
- Remettez-le en place, puis serrez le collier de fixation.

Vous pouvez accélérer le refroidissement du générateur de vapeur en faisant circuler de l'eau froide dans ce dernier. Vous devez pour cela utiliser la fonction (S-07).
Figure 2. Vidage du récipient à sédiments
| Propriétés de l'eauWatereigenschap | EffetInvloed | RecommendationsAanbeveling |
| Concentration d'humusConcentratie teelaarde | Couleur, goût, précipitésKleur, smaak, neerslag | < 12 mg/l |
| Concentration en ferConcentratie ijzer | Couleur, odeur, goût, précipitésKleur, reuk, smaak, neerslag | < 0,2 mg/l |
| Concentration de manganèse (Mn)Mangaan (Mn) | Couleur, goût, précipitésKleur, smaak, neerslag | <0,10 mg/l |
| Dureté : les substances les plus importantes sont magnésium (Mg) et chaux, c'est-à-dire calcium (Ca)Hardheid: belangrijkste stoffen zijn magnesium (Mg) en kalk, d.w.z. calcium (Ca). | PrécipitéNeerslag | Mg: < 100 mg/lCa: < 100 mg/l |
| Eau contenant du chlorureChloridehoudend water | CorrosionSnelle corrosievorming | Cl: <100 mg/l |
| Eau chloréeChloorhoudend water | Risque pour la santéGezondheidsrisico | Usage interditGebruik verboden |
| Eau de merZeewater | Corrosion rapideSnelle corrosievorming | Usage interditGebruik verboden |
| Concentration d'arsenic et de radonArsen- und Radonkonzentration | Risque pour la santéGezondheidsrisico | Usage interditGebruik verboden |
| Debit dans le tuyau d'alimentation d'eau (mesure : laisser l'eau couler depuis le tuyau d'alimentation pendant une minute et mesurer la quantité d'eau)Stromingssnelheid in de toevoerwaterleiding (meting: laat het water een minuut door de toevoerleiding stromen en meet de hoeveelheid water) | Flux trop lent : ruptures (temporaires) de génération de la vapeurFlux trop rapide : De l'eau coulant du tuyau de vapeurStroming te langzaam: onderbrekingen tijdens genereren van stoomStroming te snel: er stroomt water door de stoomleiding | 8–12 l/min |
1.8.2. Nettoyage du capteur de niveau d'eau Éliminez les dépôts de calcaire en essuyant le capteur ou, si nécessaire, avec du papier de verre très fin. Vérifiez que les raccords en silicone des bâtonnets du capteur ne sont pas cassés. Remplacez le capteur si nécessaire.
1.8.3. Décalcification
L'eau du robinet contient des impuretés, par exemple de la chaux, qui avec le temps peuvent boucher les parties internes du générateur de vapeur. La quantité de chaux dans l'eau (dureté de l'eau) et par conséquent le besoin en décalcification varie selon la région. Si l'eau du robinet est dure, il est recommandé d'installer un adoucisseur au système de distribution d'eau du bâtiment. Les exigences en ce qui concerne l'eau sont listées dans le tableau 1.
Décapsulation avec une solution d'acide citrique
Les vapeurs de la solution d'acide citrique sont sans danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de l'acide citrique ou d'autres produits. Suivez toujours les instructions figurant sur l'emballage.
- Mélangez 50 à 80 grammes d'acide citrique avec un litre d'eau.
- Démarrez le générateur de vapeur et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
- Éteignez-le avec l'interrupteur principal (voir illustration 2).
- Retirer le capteur de niveau d'eau situé sur le dessus du générateur de vapeur (voir section 1.8.2).
- Verser la solution d'acide citrique dans le réservoir d'eau et refixer le capteur de niveau d'eau.
- Laissez la solution agir pendant une heure.
- Enclenchez l'interrupteur principal. Si la mémoire en cas de panne de courant est en marche, le générateur de vapeur démarrera sans que vous ayez à appuyer sur le bouton 1.
Rinçage (soupape d'évacuation manuelle)
- Videz le réservoir d'eau et fermez la soupape d'évacuation.
- Allumez le générateur de vapeur avec le bouton 1 et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
- Eteignez le générateur de vapeur avec le bouton 1, videz le réservoir d'eau et fermez la soupape d'évacuation.
Rincage (soupape d'évacuation automatique)
- Allumez le générateur de vapeur avec le bouton 1 et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
- Eteignez le générateur de vapeur avec le bouton 1 et laissez-le éteint pendant 5 minutes.
1.8.4. Nettoyage des buses de vapeur
Les buses de vapeur peuvent être nettoyées avec une solution au savon doux.
1.9. Dépannage
Si une erreur se produit, le tableau de commande présentera un numéro d'appareil et un message d'erreur qui aideront dans la détection de la cause de cette erreur.

L'utilisateur ne peut vérifier que les points marqués d'un astérisque (*). Tout autre travail d'entretien doit être laissé aux soins d'un professionnel de la maintenance.
| Message d'erreur et solution | |
| E1 | Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'au capteur. |
| E2 | Circuit de mesure du capteur de température court circuité. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'au capteur. |
| E3 | Circuit de mesure du fusible de surchauffe hors service. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du fusible de surchauffe. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'au capteur de la sécurité sur-chauffe. |
| Foutmelding en -oplossing / Andere meldingen | |
| E1 | Meetcircuit van de temperatuursensor is onderbroken. Controleer de bedrading en verbindingen van aansluiting met de sensor. |
| E2 | Meetcircuit van de temperatuursensor is kortgesloten. Controleer de bedrading en verbindingen van aansluiting met de sensor. |
| E3 | Meetcircuit van de oververhittingsbeveiliging is onderbroken. Druk op de resetknop van de oververhittingsbeveiliging. Controleer de bedrading en de aansluitingen van de connectors op de sensor van de oververhittingsbeveiliging. |
| E5 | Faible niveau d'eau. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l'entrée d'eau*, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E7 | Le réservoir contient encore de l'eau bien que le rinçage et le vidage aient été effectués. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez la soupape d'évacuation et le capteur de niveau d'eau. |
| E9 | Panne de connexion entre le tableau de commande et le générateur de vapeur. Vérifiez le câble et les connecteurs. |
| E10 | Réservoir d'eau vide après rinçage. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l'entrée d'eau*, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E11 | Réservoir d'eau plein au début du remplissage (démarrage, arrêt, cycle de rinçage). Vérifiez la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E13 | Trop de remplissages en cinq minutes. Vérifiez l'entrée d'eau*, le tuyau d'alimentation d'eau*, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E14 | Un niveau d'eau suffisant n'a pas été atteint dans les 10 minutes suivant la mise en marche de l'appareil. Nettoyez le récipient gradué et vérifiez le câblage. |
| E15 | Un niveau d'eau suffisant ne sera pas atteint lors de l'évaporation. Vérifiez l'entrée d'eau* et la soupape d'évacuation. |
| Le témoin lumineux de la WiFi est éteint : La connexion WiFi est désactivée dans le menu de configuration du S-CO. | |
| Le témoin lumineux de la WiFi est allumé : La connexion WiFi est activée. Les connexions au routeur et au cloud MyHarvia fonctionnent. | |
| Le témoin lumineux de la WiFi clignote 3 fois de suite : La connexion WiFi est activée, mais la connexion au cloud MyHarvia échoue. Vérifiez votre connexion internet*. Essayez de redémarrer votre routeur*. | |
| Le témoin lumineux de la WiFi clignote toutes les 5 secondes : La connexion WiFi est activée, mais la connexion WiFi entre le panneau de commande et le routeur échoue. Essayez de rétablir la connexion en désactivant et en réactivant la connexion WiFi dans le menu de configuration du S-CO du panneau de commande*. | |
| Le voyant d'entretien commence à clignoter lorsque 200 heures se sont écoulées depuis l'entretien précédent. Procédez à l'entretien. Réinitialisez le compteur après entretien. | |
| Plusieurs erreurs: Les messages d'erreurs défilent sur l'affichage. | |
| Le réservoir d'eau sent l'arôme: vérifiez que l'arôme ne s'échappe pas dans le réservoir d'eau par le tuyau de vapeur. | |
| Dysfonctionnement du panneau de commande : Restaurez les réglages d'usine | |
- Buse de vapeur G ½"
- Soupape d'évacuation manuelle G ½"
- Soupape de surpression G ½"
- Connexion du tuyau de vapeur G ^3/4 "
- Récipient à sédiments
- Tableau de commande
- Capteur de température
Pièces et accessoires en option:
- Soupape d'évacuation automatique G ½"
- Raccord pour pompe de diffusion d'arôme
- Pompe de diffusion d'arôme
- Diffusion d'arôme
- Stoommondstuk G ½"
- Handmatige afvoerklep G ½"
- Surpresseur G ½"
- Aansluiting van de dammpijp G ¾"
- Bezinkselbeker
- Bedieningspaneel
- CapteurDeTempérature
2.1. Avant l'installation
Avant d'installer le générateur de vapeur, étudiez bien les instructions d'installation et vérifiez les points suivants :
- Le débit du générateur de vapeur doit correspondre au volume du hammam. Le tableau 2 donne les directives pour les volumes minimums et maximums pour chaque générateur de vapeur et manchette.
- La tension d'alimentation convient bien au générateur de vapeur.
- Les fusibles et câbles de connexion correspondent bien à la règlementation et aux mesures présentées dans le tableau 2.
- L'emplacement de l'installation du générateur de vapeur doit remplir les conditions minimales en matière de distances de sécurité indiquées en figure 4 et l'emplacement doit être conforme aux explications données à la section 2.2.
2.2. Emplacement d'installation et fixation
Le générateur de vapeur doit être installé dans un espace intérieur sec. Le générateur de vapeur ne doit pas être installé dans un endroit où il est susceptible de geler ou d'être en contact avec des substances dangereuses. La température maximum autorisée autour du dispositif est de 30 °C.
- La pièce doit avoir un siphon de sol pour l'eau d'évacuation. N'installez pas l'appareil juste au-dessus du tuyau d'évacuation car la vapeur qui s'échappe de ce tuyau peut mouiller le générateur de vapeur, ce qui peut entraîner des problèmes.
- Si le générateur de vapeur est installé à l'intérieur d'une armoire ou dans un endroit fermé similaire, une aération suffisante doit être prévue autour du dispositif.
- Vous pouvez placer le générateur de vapeur dans un espace plus réduit en tournant les pièces de montage à l'horizontale et en coupant le récipient à sédiments pour le réduire (illustration 4).
Fixez solidement le générateur de vapeur au mur ou à la base avec des vis adaptées au matériau.
2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau
Voir figure 3. Le tuyau d'alimentation d'eau doit être équipé d'une soupape d'arrêt et d'un réducteur de pression.
Le tuyau d'évacuation d'eau du générateur de vapeur doit être amené au siphon de sol de la pièce dans laquelle il est installé.
L'eau de décharge ne doit pas être amenée vers le hammam car l'eau est extrêmement chaude (70 °c) !
Installez les tuyaux inclinés dans la direction opposée au générateur de vapeur.
2.4. Raccordement électrique
Le raccordement du générateur au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel qualifié et conformément à la réglementation en vigueur. Voir en figure 6 pour les raccords électriques.
2.4.1. Installation du capteur de température
Installez le capteur de température au plafond du hammam ou sur un mur de 1700 à 3000 mm au-dessus du sol. Percez un trou de 7,5 mm de diamètre, poussez le capteur dans ce trou et scellez-le avec du silicone.
N'installez pas le capteur près de portes ou d'ouvertures d'aération. La zone autorisée est présentée en figure 5.
text_image
A B C Tuyau de vapeur Stoomleiding Soupape de contrôle Regelklep 100-300 mmFigure 7. Buses et tuyaux de vapeur
2.5. Tuyaux de vapeur
La vapeur du générateur de vapeur est amenée au hammam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre interne minimum pour un tuyau de vapeur est de 15 mm. Vous pouvez relier le générateur de vapeur au tuyau de cuivre avec un tuyau en silicone transparent d'un diamètre interne de 25 mm.

Les tuyaux transparents permettent de localiser les problèmes potentiels.
Les tuyaux doivent être soigneusement isolés. La longueur maximale d'un tuyau de vapeur isolé est de 10 mètres. Il est recommandé de placer le générateur de vapeur aussi près que possible du hammam afin de limiter la longueur des tuyaux de vapeur.
Si plus d'une buse de vapeur est utilisée, chaque tuyau de vapeur allant aux buses doit être équipé d'une soupape de contrôle du débit afin que la vapeur soit distribuée de façon homogène dans le hammam. Figure 7A. Ajustement des soupapes :
- Ouvrez complètement toutes les soupapes.
- Si de la vapeur sort plus de l'une des soupapes, baissez le débit.
- Ne baissez pas le débit sur toutes les soupapes à la fois.
La vapeur doit pouvoir s'échapper sans entrave des buses. Si les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, la vapeur sortira par la soupape de surpression (figure 3).
L'extrémité terminale du tuyau de vapeur doit être inclinée en direction du hammam. Il ne doit pas y avoir d'inclinaisons excessives, de poches d'eau ou de coupures dans le tuyau. Figure 7B.
2.6. Installation des buses de vapeur
Attachez les buses de vapeur à l'extrémité du tuyau de vapeur et scellez le tuyau de vapeur avec du silicone. Les buses doivent être placées entre 100 et 300 mm au-dessus du sol. Les trois tailles des buses sont de G½" (femelle). Figure 12A.
Dirigez l'ouverture de la buse vers le bas. Assurez-vous que la vapeur ne puisse pas brûler les utilisateurs. Placez les buses de façon à ce que personne ne puisse les toucher par accident.
2.7. Installation de la pompe de diffusion d'arôme La pompe de diffusion d'arôme est installée pour alimenter le tuyau de vapeur en arôme. La jointure entre le tuyau d'alimentation et le tuyau de vapeur doit être aussi proche que possible de la buse de vapeur afin d'empêcher l'accumulation d'une quantité trop importante de résidus d'arôme dans le tuyau de vapeur au fil du temps. Voir l'illustration 3. Voir la figure 6 pour les raccordements électriques.
2.8. Installation de la soupape d'évacuation automatique
Voir l'illustration 3. Voir la figure 6 pour les raccordements électriques. Lors du serrage de la jointure, tenez fermement le tuyau du générateur de vapeur et ne le laissez pas tournoyer. Après l'installation, activez la valve d'évacuation automatique à partir du tableau de commande (S-03).
2.9. Installation, choix de l'emplacement et fixation du tableau de commande
Le tableau de commande est étanche aux éclaboussures et présente une faible tension de fonctionnement. Le tableau peut être installé dans une zone sèche, comme dans le vestiaire, ou dans l'habitation. Le tableau ne peut pas être installé dans le hammam. Illustration 8.
Il est possible de faire passer le câble de données dans le conduit prévu à cet effet (ø 30 mm) dans la structure des parois afin de le masquer; sinon, il doit être installé sur la surface de la paroi.
2.10. Réinitialisation du fusible de surchauffe
La raison de l'arrêt doit être déterminée avant d'appuyer sur le bouton. Le fusible de surchauffe ne doit être réinitialisé que par un professionnel de la maintenance.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement les pièces détachées du fabricant.
DATA SHEET
| Technical data | Type HGD45XW HGD60XW HGD90XW HGD110XW HGD150XW | ||||
| Power kW 4,5 5,7 9 10,8 15 | |||||
| Fuse (400V 3N~) A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 | 3 x 16 3 x 25 | ||||
| Fuse (230 V 1N~) A 25 32 40 - | - | ||||
| Light capacity | 100 W/230 V ~ | ||||
| Fan capacity | 100 W/230 V ~ | ||||
| Out 1 capacity | 50 W/230 V ~ | ||||
| Out 2 capacity | 50 W/230 V ~ | ||||
| Led pilot light V | 5 | ||||
| Switch input V | 3,5 | ||||
| Protection class | IPX2 | ||||
| Steam output capacity kg/h | 5,5 | 7,6 | 12 | 14,6 | |
| Dimensions | Width mm | 460 | |||
| Height mm | 435 | ||||
| Depth mm | 195 | ||||
| Weight (empty unit) kg | 12 | ||||
| Water capacity (boiling) l | 7 | ||||
| Sensor cable lenght m | 5 (max 10) | ||||
| Control unit cable lenght m | 5 (max 30) | ||||
| Connections | Steam out | G3/4" | |||
| Water in | G1/2" | ||||
| Incoming water pressure bar | 1,5-4 | ||||
| Incoming Water flow rate l/min | 8-12 | ||||
| Water out | G1/2" | ||||
| Supply cord (400V 3N~) mm^2 | 5 x 1,5 | 5 x 1,5 | 5 x 2,5 | 5 x 2,5 | |
| Supply cord (230 V 1N~) mm^2 | 3 x 6 | 3 x 6 | 3 x 10 | - | |
| Light lead (230 V 1N~) mm^2 | 2 x 1,5 | ||||
| Fan lead (230 V 1N~) mm^2 | 2 x 1,5 | ||||
| Sensor lead (230 V 1N~) mm^2 | 2 x 0,5 | ||||
| Fragrance pump lead (230 V 1N~) mm^2 | 2 x 1,5 | ||||
| Discharge valve (230 V 1N~) mm^2 | 2 x 1,5 | ||||
| Room Vol-umes | Light wall m^3 | 2-5 | 2,8-8 | 6-12 | 10-14,5 |
| Light wall (not ventilated) m^3 | 2-7 | 3,5-11 | 9-17 | 15-21 | |
| Tiled light wall m^3 | 2-4 | 2-6 | 4,5-10 | 8-12 | |
| Tiled light wall (not ventilated) m^3 | 2-6 | 3-9 | 7,5-14 | 12-17 | |
| Tiled stone wall m^3 | 2-3,5 | 2-5 | 3-8 | 6-10 | |
| Tiled stone wall (not ventilated) m^3 | 2-4,5 | 2-7,5 | 6-11,5 | 10-14 | |
| Ambient conditions | Storage temperature °C | 0-50 | |||
| Ambient temperature °C | 10-30 | ||||
| Fuses | Fuse for valves and pump | T2.5A | |||
| Fuse for light and fan | T2.5A | ||||
HARVIA
P. O. Box 12
Teollisuustie 1-7
40951 Muurame
FINLAND
+358 207 464 000
harvia@harvia.fi







e menu de réglages en appuyant nément sur les boutons -, MENU
Maintenir la pression pendant 5 es. Remarque ! Les boutons ne s allumés lorsque le centre de se trouve en mode veille.
le fonctionnement maximale. La de fonctionnement maximale peut difiée avec les boutons - et + . La de 1 à 24 heures.


e pour les pannes de courant. Les après une panne de courant sont l'appareil redémarre. La minuterie là où elle s'est arrêtée avant la je courant.
-appareil redémarre. La minuterie tialise.
appareil ne redémarre pas après
pure de courant.
ue : Les réglementations de pour la mémoire de panne de H7ZZ]varient selon la région.
z sur le bouton MENU.
la soupape d'évacuation (en
ape d'évacuation automatique: ON
ape d'évacuation manuelle: OFF
z sur le bouton MENU.
le de rinçage : si la soupape d'éva- automatique a été activée, vous modifier l'intervalle de rinçage à les boutons - et + . Les options 0,5, 1, 2, 3 et 4 heures


z sur le bouton MENU.
de fonctionnement totales. L'écran le nombre d'heures totale de fonctionnement de l'appareil.
