HGP300XW - Générateur HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HGP300XW HARVIA au format PDF.
| Type de produit | Générateur de vapeur pour hammam |
| Marque | Harvia |
| Modèle | HGP300XW |
| Dimensions (L × P × H) | 560 × 320 × 490 mm |
| Poids (réservoir vide) | 24 kg |
| Poids (réservoir plein) | 33 kg |
| Alimentation | 400 V 3N~, 30,0 kW |
| Capacité de débit de vapeur | 40,2 kg/h |
| Volume de hammam recommandé | 24 à 56 m³ |
| Raccordement eau d'alimentation | G 3/4" mâle |
| Raccordement évacuation | G 1/2" femelle |
| Pression d'eau maxi | 4,0 bar |
| Débit d'eau requis | 8–12 l/min |
| Câble électrique | 2 × 5 × 6 mm² (jusqu'à 10 m) ou 2 × 5 × 2,5 mm² |
| Fusible recommandé | 2 × 3 × 25 A |
| Plage de température | 30–55 °C |
| Durée de fonctionnement max | 1–24 h (réglable) |
| Panneau de commande | Xenio WiFi, tactile, avec application MyHarvia |
| Fonctions spéciales | Arrêt programmé, démarrage différé, mémoire panne, déshumidification, pompe à arôme, soupape d'évacuation automatique, FOTA |
| Entretien | Vidage du récipient à sédiments (24 h après usage), détartrage à l'acide citrique, nettoyage des buses, cycle d'entretien tous les 200 h |
| Indice de protection panneau | Étanche aux éclaboussures (faible tension) |
| Sécurité | Fusible de surchauffe, soupape de surpression, capteur de température, protection contre la marche à sec |
| Pièces détachées disponibles | Éléments chauffants, kit récipient gradué, récipient à sédiments, circuit imprimé, électrovanne, etc. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HGP300XW HARVIA
Questions des utilisateurs sur HGP300XW HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Générateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HGP300XW - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HGP300XW de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI HGP300XW HARVIA
Ces instructions d'installation et d'utilisation sont conçues pour les propriétaires de hammam et de générateur de vapeur, pour toute personne chargée de contrôle les hammams et les générateurs de vapeur, ainsi que pour lesElectriciens responsables de l'installation des générateurs de vapeur. Une fois le générateur de vapeur installé, ce guide d'utilisation et d'installation sera remis au propriété du hammam et du générateur de vapeur, ou à la personne chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet excellent choix!
HGP
Fonction du générateur de vapeur: Le générateur de vapeur est concu pour rechauffer le hammam jusqu'à une température équivalente à celle d'un bain. Il ne doit enaucun cas être utilisé pour tout autre object. Pour les générateurs et l'équipement de contrôle utilisés dans les Hammams, la période de garantie est de :
- deux (2) ans pour une utilisation par des familles,
- un (1) an pour une utilisation par des centres de loisirs ou des instituts.
La garantie ne s'applique pas si les exigences en matière de qualite de I'eau, presentees dans le tableau 1, ne sont pas atteintes, si le dispositif n'est pas entretenu comme defini au chapitre 1.8., et/ou, si le dispositif n'est pas installe comme definite dans le chapitre 2.
TABLE Des matières
- MODE D'EMPLOI DE L'UTILISATEUR 62
1.1. Composants du système du générateur de vapeur62 1.2. Avertissements 62 1.3. Utilisation du générateur de vapeur 63 1.4. Pompe de diffusion d'arome 66 1.5. Soupape d'évacuation automatique 66 1.6. Bouton poussoir 67
1.6.1. Application mobile MyHarvia 67 1.6.2. Installation de l'application MyHarvia....68
1.7. Entretien du générateur de vapeur 69
1.7.1. Vidage du recipient à sédiments 69 1.7.2. Decalcification 70 1.7.3. Nettoyage des buses de vapeur 71
1.8. Dépannage 71
- INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 73
2.1. Avant l'installation 74 2.2. Emplacement d'installation et fixation 74 2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau 74
2.4. Raccordementelectrique 75 2.4.1. Installation du capteur de temperature....75
2.5. Tuyaux de vapeur 75 2.6. Installation des buses de vapeur.. 77 2.7. Installation du tuyau de la pompe d'arome.. 77 2.8. Installation, choix del'emplacement et fixation du tableau de commande 78 2.9. Réinitialisation du fusible de surchauffe......... 78
3. PIECES DETACHEES 80
1.1. Composants du système du générateur de vapeur
- Tableau de commande
- Capterur de température
- Tuyau de vapeur
- Buse de vapeur
- Tuyau d'alimentation d'eau
- Soupape du tuyau d'alimentation d'eau
- Tuyau d'évacuation d'eau
- Siphon de sol
- Soupape de surpression
- Câble de connexion
- Bouchon en caoutchouc
- Récipient à séductents
- Tuyau pour pompe de diffusion d'arome
Figure 1. Composants du système du générateur de vapeur Figuur 1. Systeemonderdelen van de stoogenerator
1.2. Avertissements
- Les robinets du générateur de vapeur, les tuyaux et buses de vapeur sont extrémement chauds en cours d'utilisation. Ne les touchez jamais à mains dues. La vapeur venant des buses de vapeur est extrémement chaude. Ne vous brûlez pas la peau. Si la ou les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, le générateur de vapeur laisseira la vapeur s'échapper par la soupape de suppression. Ne bloquez pas la soupape de supression.
- Ne placez pas de dispositifs électriques dans le hammam.
- ÀpRESutilisation, assurez-vous que le hammad seche correctement.
1.3. Utilisation du généateur de vapeur
Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous qu'aucun objet étranger ne se trouve dans le ham-mam. Assurez-vous que la vapeur s'échappe sans entrave de la buse. Ouvrez la soupape d'arrêt du tuyau d'alimentation d'eau.
Le générateur de vapeur est doté d'un tableau de commande sépare. Si les boutons sont allumés sur le panneau, l'appareil est en mode veille.
S'ils sont eteints, verifiez que l'alimentation a ete establie a partir du commutateur principal. Lorsque l'alimentation est etablie a partir du commutateur principal, le tableau de commande se connecte au(x) generateur(s) de vapeur utilisé(s). Lorsque le système est pret a I'emploi, un message indiquant que I'association a ete effectuee apparait.
Le tableau de commande

Connexion WiFi

Temperature

Entretien

Durée de fonctionnement

Verrouillage des touches

Diminution de la valeur*

Changement de mode

Augmentation de la valeur*

marche/arrêt de l'évaporateur

marche/arrêt de l'éclairage

marche/arrêt du ventilateur
*Maintenir enforcé pour accélérer la modification de valeur.
| Démarrage du générateur de vapeur | |
| 40 C 22 C 1:00 | Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du générateur de vapeur. |
| La température régée s'affiche en premier, puis l'affichage indique la température effective du hammam. Le générateur de vapeur commence à replir le réservoir d'eau et àCHAuffer. | |
| La génération de vapeur s'arrête lorsque le générateur de vapeur préleve de l'eau dans le réservoir d'eau et lorsque la température dans le hammam atteint le niveau souhaité. | |
| Réglages | |
| MENU Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu des paramètres. | |
| 40 C | Température. La plage de réglage est de 30-55°C Réglez la température souhaitée avec les boutons + et - . |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| 6:00 | Arrêtprogrammé. La valeur minimale est de 1 h. La valeur maximale peut être fixée à partir de réglages supplémentaires (1-24:00 h). |
| -- | Réglage de l'heure de démarrage. Appuyez sur le bouton + jusqu'à ce que vous dépassiez le temps de fonctionnement maximum. Sélectionnez l'heure souhaitée à l'aide des boutons - et +. L'heure change par sauts de 1h. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU pour quitter. |
Arrêt du générateur de vapeur

Le générateur de vapeur s'eteint et passé en mode veille en appuyant sur le bouton I/O, quand le temps de fonctionnement s'est écoulé ou qu'une erreur s'est produit.
Réglages supplémentaires

Ouvrir le menu de réglages en appuyant simultanément sur les boutons-, MENU et+. Maintenir la pression pendant 5 secondes. Remarque! Les boutons ne sont pas allumés lorsque le centre de contrôle se trouve en mode veille.
S-01
1:00
Durée de fonctionnement maximale. La durée de fonctionnement maximale peut être modifiée avec les boutons - et +. La plage va de 1 à 24 heures.
MENU
Appuyez sur le bouton MENU.
S-02
OFF
Mémoire pour les pannes de courant. Les options après une panne de courant sont ON1: L'appareil redémarre. La minuterie reprend la où elle s'est arrêtée avant la panne de courant.
ON2: L'appareil redemarre. La minuterie se réinitialise.
OFF: L'appareil ne redemarre pas après une coupure de courant.
Remarque: Les reglementations de sécurité pour la mémoire de panne de courant varient selon la région.
MENU
Appuyez sur le bouton MENU.
S-03
OFF
Activer la soupape d'évacuation (en option).
- Soupape d'évacuation automatique: ON
- Soupape d'évacuation manuelle: OFF
MENU
Appuyez sur le bouton MENU.
S-04
OFF
Intervalle de rinceage: si la soupape d'évacuation automatique a été activée, vous pouvez modifier l'intervalle de rinceage à l'aide des boutons - et+. Les options sont de 0,5,1,2,3 et 4 heures (1.6.).
MENU
Appuyez sur le bouton MENU.
Appuyez sur le bouton MENU.
S-04
OFF
Appuyez sur le bouton MENU.
| S-05 | Heures de fonctionnement totales. L'écran affiche le nombre d'heures totale de fonctionnement de l'appareil. |
| 200 | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-06 | Cycle d'entretien. L'écran affiche depuis combien d'heures l'entretien a été effectué. Réinitialisez le compteur après l'entretien en appuyant sur le bouton - pendant 5 secondes. La fréquence d'entretien peut être modifiée en appuyant simultanément sur les boutons - et + . |
| 200 | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-07 | Refroidissement: vous pouvez ajouter et évacuer l'eau à l'aide des boutons - et +, p. ex. lors du nettoyage du réservoir d'eau, du dépannage ou de l'entretien. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-08 | Sélection du mode de démarrage à distance : PULS : · Pression courte : mise sous tension du générateur de vapeur · Pression courte : mise hors tension du générateur de vapeur I-O : · Mise sous ou hors tension du générateur de vapeur |
| S-09 | Appuyez sur le bouton MENU. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-10 | Déshumidification. Lorsque le mode de déshumidification est activé, l'intervalle de déshumidification commence lorsque le générateur de vapeur est éteint. La durée de la période de déshumidification est de 1 h. OFF > Déshumidification désactivée ON > Déshumidification activée |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-11 | Luminosité de l'écran. Utilisez les boutons - et + pour régler la luminosité de l'affichage. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-CO | Connexion WIFI. Connecter le panneau de commande au réseau WiFi à l'aide de l'application MyHarvia. Modifier le réglage avec les boutons + et - Pour obtenir des instructions plus détaillées, consulter l'application MyHarvia. OFF > La connexion WiFi est désactivée (le tímein lumineux de WiFi sur le panneau de commande est éteint). On > La connexion WiFi est activée (le tímein lumineux de WiFi est allumé sur le panneau de commande). COnn > Le mode connexion est actif. |
| MENU | Appuyer sur le bouton MENU. Le centre de contrôle passée en mode veille. |
1.4. Pompe de diffusion d'arôme
Lorsqu'elle est en marche, la pompe alimentente l'arôme par le tuyau de vapeur. La pompe de diffusion d'arôme est commandée via le tableau de commande.
Reliez le tuyau d'aspiration de la pompe au reci pient d'arome avant de demarrer le générateur de vapeur. - À la première utilisation, l'arôme n'est pas diffusé immédiatement dans le hammam car il doit d'abord traverser le tuyau. Astuce : vous pouvez accélére le processus en réglant l'arôme sur l'intensité maximale Assurez-vous que le recipient d'arome ne s'assée pas en cours d'utilisation. La pompe ne doit pas fonctionner à vide. - N'utilisez que des arômes spécifique destinés à un usage pour générateur de vapeur. Suivez les instructions figurant sur l'emballage.
1.5. Soupape d'évacuation automatique
La soupape d'évacuation automatique permet d'éviter les problèmes liés aux impuretés de l'eau. Fonctions de la soupape d'évacuation automatique :
- Rincage du tuyau d'évacuation d'eau L'appareil rince les impuretés qui se sont accumulées dans le tuyau d'évacuation d'eau. Le rincage est effectué tous les 5 approvisionnements en eau de l'appareil.
- Rincage du réservoir d'eau (S-04) L'appareil vide le réservoir d'eau et le remplit en eau propre selon l'intervalle de rincage choisi. Pendant le rincage, un message correspondant apparait sur l'affichage. Cette fonction est destinée aux instituts, etc. ou le générateur de vapeur reste allumé pendant plusieurs heures. Le rincage prend plus de 5 minutes; pendant ce temps, l'appareil interrupt la generation de vapeur.
- Vidage du réservoir d'eau après utilisation L'appareil rince et vide automatiquement le réservoir d'eau à l'arrêt du générateur de vapeur. Le vidage prend environ 5 minutes.
1.6. Bouton poussoir
Le générateur de vapeur peut être contrôle à distance avec l'application MyHarvia une fois la connexion établie. Le contrôle à distance est possible lorsque « rc on » s'affiche sur le panneau de commande.
Réglage de l'heure de démarrage. Si l'appareil est régèle pour démarrer avec la fonction de temps pré-réglé, il ne peut pas être contrôle à distance. Une fois l'appareil allumé, il peut être éteint avec la télécommande.
Déshumidification : lorsque le chauffage est étéint à distance et que la déshumidification est activée, la déshumidification démarre et ne peut pas être arrêtée à distance.
Mode économique d'énergie: Si vous ne pressez aucun bouton pendant 30 minutes, le mode d'économie d'énergie est activé. Seul le voyage du bouton du générateur de vapeur est allumé (le message « rc on » s'affiche, si le mode d'utilisation à distance est actif).
FOTA (Firmware Over the Air): Le panneau de commande Xenio WiFi est dotée d'une fonctionnalité qui télécharge automatiquement le dernier micrologiciel.
Le générateur de vapeur peut aussi être allumé à l'aide d'un bouton pouvoir dispose par exemple à la réception d'un hotel. S-08
1.6.1. Application mobile MyHarvia
MyHarvia est une application mobile qui vous permet de contrôler à distance les fonctions du panneau de contrôle Xenio WFfi. Avec l'application mobile MyHarvia, vous pouvez :
Il est possible de connecter un nombre illimité d'appareils à l'application MyHarvia. L'application mobile permet de commander plusieurs saunas via le panneau de commande Xenio WiFi, par exemple, un dans sa résidence principale et l'autre dans sa résidence secondaire.
Vue principale de MyHarvia
- Menu de l'appareil
- Reglages de l'appareil
- Demarrage différé
- Programmation hebdomadaire
- Ajustement de la température du sauna
- Température actuelle du sauna
- Température cible
- MARCHE/ARRET de I'evaporateur
- Ajustement de l'évaporateur
- Activation/désactivation des fonctions
- Appareils
- Reglages et profil utilisateur
- Messages d'etat/d'erreur
Remarque! Les boutons disponibles dépendent des fonctionnalités de l'appareil commandé
- Telecharger l'application MyHarvia dans la boutique d'applications (Google Play/App Store)
- Créer et enregistrer un compte MyHarvia
- Se connecter à son compte MyHarvia
Établissement de la connexion entre MyHarvia et le panneau de commande Xenio WiFi
- Le premier apparéil est installéès la connexion au compte. Suivre les instructions de l'application mobile.
- Il est possible d'associer ultérieurement d'autres apparèils en scélectionnant « + Add new » (Ajouter nouveau) dans le menu Home (Accueil). Suivre les instructions de l'application mobile.
1.7. Entretien du générateur de vapeur
Les opérations d'entretien suivantes peuvent être réalisées par des utilisateurs non professionnelles :
- vidage du récipient de sédiments ( 8.1.)
- nettoyage du capteur de niveau d'eau (M.8.2.)
- détartrage (1.8.3.)

Le témoin lumineux de durée commence à clignoter après écoulement de 200 heures depuis l'entretien précédent.
Tout autre travail d'entretien doit être laissé aux soins d'un professionnel de la maintenance.
Les générateurs de vapeur dans des centres de loisirs, instituts et autres établissements, doivent être entretenus de manière approfondie au moins deux fois par an (verifier et nettoyer le réservoir, les éléments chauffants et le capteur de surface).
1.7.1. Vidage du recipient à sédiments
Au bas de l'appareil, un récipient à sédiments collecte les impuretés de l'eau. Lorsque le récipient est plein, videz-le.
Attention au générateur de vapeur chaud. Ne détachez pas le recipient à sédiments pendant l'utilisation de l'appareil. Attendeze que le générateur de vapeur ait complètement refroidi pour le faire (24 heures après utilisation).
- Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide (observez le écipient gradué à travers le couvercle transparent de la trappe d'entretien : s'il content de l'eau, vous devez vider le réservoir).
- Arretez le générateur de vapeur depuis le commutateur principal (illustration 2).
- Placez unseau (8 l) sous le recipient a sédiments. Aprese retrait du recipient, de I'eau peut s'écouler du tuyau.
- Desserrez le collier de fixation du recipient à sédiments.
- Tirez sur le recipient pour le detacher. Nettoyez-le.
- Remettez-le en place, puis serrez le collier de fixation.
Figure 2. Vidage du écipient à séductents Figuur 2. Bezinkselbeker legen
| Propriétés de l'eau Watereigenschap | Effet Invloed | Recommendations Aanbeveling |
| Concentration d'humus Concentratie teelaarde | Couleur, goût, précipités Kleur, smaak, neerslag | < 12 mg/l |
| Concentration en fer Concentratie ijzer | Couleur, odeur, goût, précipités Kleur, reuk, smaak, neerslag | < 0,2 mg/l |
| Concentration de manganèse (Mn) Mangaan (Mn) | Couleur, goût, précipités Kleur, smaak, neerslag | <0,10 mg/l |
| Dureté : les substances les plus importantes sont magnésium (Mg) et chaux, c'est-à-dire calcium (Ca) Hardheid: belangrijkste stoffen+zijn magnesium (Mg) en kalk, d.w.z. calcium (Ca). | Precipité Neerslag | Mg: < 100 mg/l Ca: < 100 mg/l |
| Eau contenant du chlorure Chloridehoudend water | Corrosion Snelle corrosievorming | Cl: <100 mg/l |
| Eau chlorée Chlorhourdend water | Risque pour la santé Gezondheidsrisico | Usage interdit Gebruik verboden |
| Eau de mer Zeewater | Corrosion rapide Snelle corrosievorming | Usage interdit Gebruik verboden |
| Concentration d'arsenic et de radon Arsen- und Radonkoncentration | Risque pour la santé Gezondheidsrisico | Usage interdit Gebruik verboden |
| Debit dans le tuyau d'alimentation d'eau (mesure : laisser l'eau couler depuis le tuyau d'alimentation pendant une minute et mesurer la quantité d'eau) Stromingsnelheid in de toevoerwaterleiding (meting: LAST het water een minuut door de toevoerleiding stromen en meet de hoeveelheid water) | Flux trop lent : ruptures (temporaires) de génération de la vapeur Flux trop rapide : De l'eau coulant du tuyau de vapeur Stroming te langzaam: onderbrekingenijdens genereren van stoom Stroming te snel: er stroomt water door de stoomleiding | 8-12 l/min |
Figure 3. Decalcification Figuur 3. Ontkalken
1.7.2. Decalcification
L'eau du robinet contient des impuretés, par exemple de la chaux, qui avec le temps peuvent boucher les parties internes du générateur de vapeur. La quantité de chaux dans l'eau (durete de l'eau) et par conséquent le besoin en décalcification varie selon la région. Si l'eau du robinet est dure, il est recommendé dinstaller un adoucisseur au système de distribution d'eau du bathtub. Les exigences en ce qui concernne l'eau sont listedes dans le tableau 1.
Décalcification avec une solution d'acide citrique
Les vapeurs de la solution d'acide citrique sont sans danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de l'acide citrique ou d'autres produits. Suivez toujours les instructions figurant sur l'emballage.
1.7.2. Ontkalken
- Melangez 50 à 80 grames d'acide citrique avec un litre d'eau.
- Démarrez le générateur de vapeur et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
- Eteignez le avec l'interrupteur principal (voir illustration 2).
- Retirez le bouchon au sommet du générateur de vapeur (illustration 3).
- Versez la solution d'acide citrique dans le réservoir d'eau, puis remettez le bouchon en place.
- Laissez la solution agir pendant une heures.
- Enclenchez l'interrupteur principal. Si la mémoire en cas de panne de courant est en marche, le générateur de vapeur démarrera sans que vous ayez à appuyer sur le bouton 1.
Rincage (soupape d'évacuation automatique)
- Allumez le générateur de vapeur avec le bouton 1 et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
- Eteignez le générateur de vapeur avec le bouton 1 et laissez-le eteint pendant 5 minutes.
1.7.3. Nettoyage des buses de vapeur
Les buses de vapeur peuvent etre nettoyees avec une solution au savon doux.
1.8. Dépannage
Si une erreur se produit, le tableau de commande presentatera un numero d'appareil et un message d'erreur qui aideront dans la détction de la cause de cette erreur.
L'utilisateur ne peut vérifier que les points marqués d'un astérisque (*). Tout autre travail d'entretien doit être laxée aux soins d'un professionnel de la maintenance.
| Message d'erreur et solution | |
| E1 | Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'àu capteur. |
| E2 | Circuit de mesure du capteur de température court circuite. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'àu capteur. |
| E3 | Circuit de mesure du fusible de surchauffe hors service. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du fusible de surchauffe. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'àu capteur de la sécurité sur-chauffe. |
| E5 | Faible niveau d'eau. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l'entrée d'eau*, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E7 | Le réservoir contient encore de l'eau bien que le rincage et le vidage aient été effectuels. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez la soupape d'évacuation et le capteur de niveau d'eau. |
| E9 | Panne de connexion entre le tableau de commande et le générateur de vapeur. Vérifiez le cable et les connecteurs. |
| E10 | Réserveur d'eau vide après rincage. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l'entrée d'eau*, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| Foutmelding en -oplossing / Andere meldingen | |
| E1 | Meetcircuit van de temperatuursensor is onderbroken. Controller de bedrading en verbindingen van aansluiting met de sensor. |
| E2 | Meetcircuit van de temperatuursensor is kortgesloten. Controller de bedrading en verbindingen van aansluiting met de sensor. |
| E3 | Meetcircuit van de oververhittingsbeveiliging is onderbroken. Druk op de resetknop van de oververhittingsbeveiliging. Controller de bedrading en de aansluitingen van de connectors op de sensor van de oververhittingsbeveiliging. |
| E5 | Waterniveau laag. Controller of er water aanwezig is in de maatbeker. Controller de waterinlaat*, elektramagnetische klep, afvoerklep en waterniveausensor. |
| E7 | Er is nog water in het reservoir hoewel het spoelen en het legen voltooid zijn. Controller of er water aanwezig is in de maatbeker. Controller het afvoerventiel en de sensor van het waterniveau. |
| E9 | VerbindingsfoutCUSSEN het bedieningsspaneel en de stoomgenerator. Controller de datakabel en de aansluitingen. |
| E10 | Waterreservoir leeg na spoeling. Controller of er water aanwezig is in de maatbeker. Controller de waterinlaat*, elektramagnetische klep, afvoerklep en waterniveausensor. |
| E11 | Réserveur d'eau plein au début du replissage (démarriage, arrêt, cycle de rincavage). Vérifiez la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E13 | Trop de replissages en cinq minutes. Vérifiez l'entrée d'eau *, le tuyau d'alimentation d'eau *, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E14 | Un niveau d'eau suffisant n'a pas été atteint dans les 10 minutes suivant la mise en marche de l'appareil. Nettoyez le récipient gradué et vérifiez le câblage. |
| E15 | Un niveau d'eau suffisant ne sera pas atteint lors de l'évaporation. Vérifiez l'entrée d'eau * et la soupape d'évacuation. |
| © | Le témoin lumineux de la WiFi est étéint : La connexion WiFi est désactivée dans le menu de configuration du S-CO. |
| Le témoin lumineux de la WiFi est allumé : La connexion WiFi est activée. Les connexions au routeur et au cloud MyHarvia fonctionnent. | |
| Le témoin lumineux de la WiFi clignote 3 fois de suite : La connexion WiFi est activée, mais la connexion au cloud MyHarvia échoue. Vérifiez votre connexion internet*. Essayez de redémarrer votre routeur*. | |
| Le témoin lumineux de la WiFi clignote toutes les 5 secondes : La connexion WiFi est activée, mais la connexion WiFi entre le panneau de commande et le routeur échoue. Essayez de rétablit la connexion en désactivant et en reactivant la connexion WiFi dans le menu de configuration du S-CO du panneau de commande*. | |
| \ | Le voyant d'entretien commence à clignoter lorsque 200 heures se sont écoulées depuis l'entretien précédent. Procedez à l'entretien. Réinitialisez le compteur après entretien. |
| Plusieurs erreurs: Les messages d'erreurs défilent sur l'affichage. | |
| Le réservoir d'eau sent l'arôme: vérifiez que l'arôme ne s'échappe pas dans le réservoir d'eau par le tuyau de vapeur. | |
| Dysfonctionnement du panneau de commande : Restaurez les réglages d'usine | |
- Récipient à sédiments
- Tableau de commande
- Raccord pour pompe de diffusion d'arome
- Tuyau de vapeur
- Tuyau de vapeur (alternative)
- Tuyau d'alimentation d'eau Pièces et accessoires en option:
- Diffusion d'arome
- Bezinkselbeker
- Bedieningspaneel
- Aansluitdeel voor geurpomp
- Stoomleiding
- Stoomleiding (alternatif)
- Aanvoerwaterleiding Optionele onderdelen en apparaten:
- Geurstof
Figure 4. Connexions du générateur de vapeur Figuur 4. Aansluitingen stoogenerator Tableau 2. Informations d'installation Tabel 2. Installatiegegevens
| Modèle Model | Débit Uitvoer | TailleHAMMAM recommandée (m3) Aanbevolen formaat van stoomcabine (m3) | Capacité de débit de vapeur Uitvoer- capaciteit stoome- nerator | 400 V 3N~ Câble Kabel A | B | Fusible Zekering | |||||
| Mur léger (acrylique, etc.) | Mur à paroi légère carrélé Betegelde lichte muur | Mur de pierre carrélé, etc. Betegelde stenen muur, enz. | |||||||||
| HGP220XW | kW * | ** * ** | ** kg/h | mm | 2 | mm² | A | ||||
| 21,6 | 20-29 | 30-42 | 16-24 | 24-34 | 12-20 | 20-28 | 29,2 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 3 x 16 | |
| HGP300XW | 30,0 | 24-39 | 34-56 | 20-32 | 28-46 | 16-27 | 24-37 | 40,2 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 5 x 6 | (2 x) 3 x 25 |
| Modèle Model | Largeur Breédte | Profondeur Diepte | Hauteur Hoogte | Poids (réservoir d'eau vide) Gewicht (waterreservoir leeg) | Poids (réservoir d'eau plein) Gewicht (waterreservoir vol) | ||||||
| HGP220XW- HGP300XW(L) | 560 mm | 320 mm | 490 mm | 24 kg | 33 kg | ||||||
2.1. Avant l'installation
Avant d'installer le générateur de vapeur, étudiez bien les instructions d'installation et vérifiez les points suivants:
- Le débit du générateur de vapeur doit correspondre au volume du hammam. Le tableau 2 donne les directives pour les volumes minimums et maximums pour chaque générateur de vapeur et manchette.
- La tension d'alimentation convient bien au générateur de vapeur.
- Les fusibles et cables de connexion correspondant bien à la reglementation et aux mesures représentées dans le tableau 2.
- L'emplacement de l'installation du générateur de vapeur doit replir les conditions minimums en matière de distances de sécurité indiquées en figure 5 et l'emplacement doit être conforme aux explications données à la section 2.2.
2.2. Emplacement d'installation et fixation
Le générateur de vapeur doit être installé dans un espace interieur sec. Le générateur de vapeur ne doit pas être installé dans un endroit où il est susceptible de geler ou d'être en contact avec des substances dangereuses. La température maximum autorisée autour du dispositif est de 30°C.
- La pièce doit avoir un siphon de sol pour l'eau d'évacuation. N'installez pas l'appareil juste au-dessus du tuyau d'évacuation car la vapeur qui s'échappe de ce tuyau peut mouiller le générateur de vapeur, ce qui peut entrainer des problèmes. Si le générateur de vapeur est installé à l'intérieur d'une armoire ou dans un endroit fermé similaire, une aération suffisante doit être prévue autour du dispositif.
2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau
Voir figure 4. Le tuyau d'alimentation d'eau doit être équipé d'une soupape d'arrêt et d'un réducteur de pression. La pression maximum pour le tuyau d'alimentation en eau du générateur est de 4,0 bar.
Connecteur de tuyau de vapeur (alternative), 026.9 mm
Connecteur de tuyau de vapeur, 026.9 mm
Trappe d'entretien du capteur de surface
Connexion d'alimentation d'eau G 3 / 4 (male)
Connexion d'évacuation d'eaG 12 " (femelle)
Voir figure 6. Le tuyau d'évacuation d'eau du générateur de vapeur doit être amné au siphon de sol de la pierce dans laquelle il est installé.
L'eau de décharge ne doit pas être aménée vers le hammam car l'eau est extrémement chaude (70 °C) !
Installez les tuyaux inclinés dans la direction opposée au générateur de vapeur.
2.4. Raccordement electrolyque
Le raccordement du générateur au secteur ne doit être réalisé que par unElectricien professionnel qualifié et conformément à la reglementation en vigueur. Voir en figure 7 pour les raccords électriques.
2.4.1. Installation du capteur de température
Installez le capteur de température au plafond du hammam ou sur un mur de 1700 à 3000 mm audressus du sol. Percez un trou de 7,5 mm de diamètre, poussez le capteur dans ce trou et scellez-le avec du silicone.
N'installez pas le capteur pres de portes ou d'ouvertures d'aération. La zone autorisée est presentée en figure 8.
2.5. Tuyaux de vapeur
La vapeur du générateur de vapeur est amenée au hammam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre interne minimum pour un tuyau de vapeur est de 23mm. Vous pouvez relier le générateur de vapeur au tuyau de cuivre avec un tuyau en silicone transparent d'un diamètre interne de 25mm.
Figure 6. Connexions du générateur de vapeur Figuur 6. Aansluitingen stoomgenerator
Les tuyaux transparents permettent de localiser les problèmes potentiels.
Les tuyaux doivent être soigneusement isolés. La longueur maximum d'un tuyau de vapeur isolé est de 10 mètres. Il est recommendé de placer le générateur de vapeur aussi presque que possible du hammam afin de limiter la longueur des tuyaux de vapeur.
Si plus d'une buse de vapeur est utilisé, chaque tuyau de vapeur allant aux buses doit être équi-pé d'une soupape de contrôle du débit afin que la vapeur soit distribuée de façon homogène dans le hammam. Figure 10A. Ajustement des soupapes :
Ouvrez complètement toutes les soupapes. - Si de la vapeur sort plus de l'une des soupapes, baisseze le débit. - Ne baissez pas le débit sur toutes les soupapes à la fois.
La vapeur doit pouvoir s'échapper sans entrave des buses. Si les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, la vapeur sortira par la soupape de surpression (figure 6).
L'extrémité terminale du tuyau de vapeur doit être inclinée en direction du hammam. Il ne doit pas y avoir d'inclinaisons excessives, de poches d'eau ou de coupures dans le tuyau. Figure 10B.
2.6. Installation des buses de vapeur
Attachez les buses de vapeur à l'extrémité du tuyau de vapeur et scellez le tuyau de vapeur avec du silicone. Les buses doivent être placées entre 100 et 300mm au-dessus du sol. Figure 10A.
Dirigez l'ouverture de la buse vers le bas. Assurez-vous que la vapeur ne puisse pas brûler les utilisateurs. Placez les buses de façon à ce que personne ne puisse les toucher par accident.
2.7. Installation du tuyau de la pompe d'arôme La jointure entre le tuyau d'alimentation et le tuyau de vapeur doit être aussi proche que possible de la buse de vapeur afin d'empecher l'accumulation d'une quantité trop importante de résidus d'arôme dans le tuyau de vapeur au fil du temps. Voir l'illustration 11.
2.8. Installation, choix de l'emplacement et fixation du tableau de commande
Le tableau de commande est étanche aux éclaboussures et présente une faible tension de fonctionnement. Le tableau peut être installé dans une zone sèche, comme dans le vestiaire, ou dans l'habitation. Le tableau ne peut pas être installé dans le hammam. Illustration 12.
Il est possible de faire passer le cable de données dans le conduit prévu à cet effet (ø 30 mm) dans la structure des parois afin de le masquer; sinon, il doit être installé sur la surface de la paroi.
2.9. Réinitialisation du fusible de surchauffe
Ouvrez le couvercle. Un fusible de surchauffe grillé peut être remplaced en appuyant sur le bouton à l'extrémité du dispositif. Figure 13.
La raison de l'arrêt doit être déterminée avant d'appuyer sur le bouton. Le fusible de surchauffe ne doit être réinitialisé que par un professionnel de la maintenance.
Montage affleurant Inbouwmontage


Figure 12. Fixation du tableau de commande Figuur 12. Bedieningspaneel plaatsen
Figure 13. Réinitialiser le fusible de surchauffe Figuur 13. De beveiliging gegen oververhitting resetten
3. RESERVEONDERDELEN

| 1 Elément | chauffant 3600 W/230 V Elément chauffant 5000 W/230 V | Verwarmingselement 3600 W/230 V Verwarmingselement 5000 W/230 V | ZSTM-260 ZSTM-261 | HGP220XW HGP300XW | 6 6 |
| 2 Kit de récipient gradué (avec capteur de niveau d'eau, couvercle et tuyau) | Bekerset (met sensor waterniveau, bovenkant en buis) meten | WX620 1 | |||
| 3 Récipient à sédiments Bezinkselbeker ZSTM-170 | 1 | ||||
| 4 Commutateur principal Hoofdschakelaar ZSK-684 | 1 | ||||
| 5 Circuit imprimé Bedrangingsplaat WX645 | 1 | ||||
| 6 Fusible de surchauffe Beveiliging gegen oververhitting ZG-550 | 1 | ||||
| 7 Tableau de commande Bedieningspaneel WX700 | 1 | ||||
| 8 Rondelle caoutchouc D10 Rubberen pakking D10 | ZSTM-150 1 | ||||
| 9 Tuyau d'alimentation d'eau | Slang watertoevoer | ZSTM-227 | 1 | ||
| 10 Electrovanne | Elektromagnetische klep | ZG-370 | 1 | ||
| 11 Bouchon en caoutchouc | Rubberen dop | ZSTM-155 | 1 | ||
| 12 Soupape d'évacuation | Afvoerklep | ZG-700 | 1 | ||
| 13 Joint | Pakking | ZSTM-255 1 | |||
| 14 Contacteur | Contactgever | ZSL-940 | 4 | ||
| 15 Pompe de diffusion d'arôme | Geurstofpomp | ZVR-779 | 1 | ||
| 16 Adaptateur (1/2"-3/4") | Adapter (1/2"-3/4") | ZSTM-225 | 1 | ||
Pieces et accessoires en option/Optionele onderdelen en apparaten
| 17 | Câble data 1.5 m | Datakabel 1,5 m | WX312 | 1 |
Nous vous recommendons d'utiliser uniquement les pieces detachedes du fabricant.