HGP300XW - Générateur HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HGP300XW HARVIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Générateur de vapeur |
| Puissance | 3000 W |
| Capacité | Jusqu'à 20 m³ |
| Alimentation | 230 V / 400 V |
| Dimensions (L x P x H) | 600 x 400 x 600 mm |
| Poids | 50 kg |
| Matériaux | Acier inoxydable |
| Utilisation | Pour saunas et hammams |
| Entretien | Vérification régulière des niveaux d'eau et nettoyage des filtres |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe et les courts-circuits |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Manuel d'utilisation, kit de montage |
FOIRE AUX QUESTIONS - HGP300XW HARVIA
Questions des utilisateurs sur HGP300XW HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Générateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HGP300XW - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HGP300XW de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI HGP300XW HARVIA
- 2.5. Tubi vapore p. 56
- 2.6. Installazione degli ugelli vapore p. 59
- 2.7. Montaggio del tubo della pompa per le essenze p. 59
- 2.8. Luogo di installazione e fissaggio del quadro di comando p. 59
- 2.9. Reimpostazione della protezione da surriscaldamento p. 59
- 3. PEZZI DI RICAMBIO Ces instructions d’installation et d’utilisation sont conçues pour les propriétaires de hammam et de générateur de vapeur, pour toute personne chargée de contrôler les hammams et les générateurs de va- peur, ainsi que pour les électriciens responsables de l’installation des générateurs de vapeur. Une fois le générateur de vapeur installé, ce guide d’utilisation et d’installation sera remis au propriétaire du ham- mam et du générateur de vapeur, ou à la personne chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet excellent choix ! HGP Fonction du générateur de vapeur : Le générateur de vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusqu’à une température équivalente à celle d’un bain. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet. Pour les générateurs et l’équipement de contrôle utilisés dans les hammams, la période de garantie est de : p. 61
- deux (2) ans pour une utilisation par des familles,
- 1.1. Composants du système du générateur de vapeur 62 1.2. Avertissements p. 62
- 1.3. Utilisation du générateur de vapeur p. 63
- 1.4. Pompe de diffusion d'arôme p. 66
- 1.5. Soupape d’évacuation automatique p. 66
- 1.6. Bouton poussoir p. 67
1.7. Entretien du générateur de vapeur .....................69
1.7.1. Vidage du récipient à sédiments ................69
1.7.2. Décalcification ........................................ 70
1.7.3. Nettoyage des buses de vapeur ................71
- 2.1. Avant l’installation p. 74
- 2.2. Emplacement d'installation et fixation p. 74
- 2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau p. 74
- 2.4. Raccordement électrique p. 75
2.4.1. Installation du capteur de température .......75
- 2.5. Tuyaux de vapeur p. 75
- 2.6. Installation des buses de vapeur p. 77
- 2.7. Installation du tuyau de la pompe d’arôme p. 77
- 2.8. Installation, choix de l’emplacement et fixation du tableau de commande p. 78
- 2.9. Réinitialisation du fusible de surchauffe p. 78
Figure 1. Composants du système du générateur de vapeur Figuur 1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator 1.1. Composants du système du générateur de vapeur
1. Tableau de commande
2. Capteur de température
5. Tuyau d’alimentation d’eau
6. Soupape du tuyau d’alimentation d’eau
7. Tuyau d’évacuation d’eau
10. Câble de connexion
11. Bouchon en caoutchouc
12. Récipient à sédiments
13. Tuyau pour pompe de diffusion d’arôme
Hammam Stoomcabine 1.2. Avertissements
- Les robinets du générateur de vapeur, les tuyaux et buses de vapeur sont extrêmement chauds en cours d'utilisation. Ne les touchez jamais à mains nues.
- La vapeur venant des buses de vapeur est extrêmement chaude. Ne vous brûlez pas la peau.
- Si la ou les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, le générateur de vapeur laissera la va- peur s’échapper par la soupape de surpression. Ne bloquez pas la soupape de surpression.
- Ne placez pas de dispositifs électriques dans le hammam.
- Après utilisation, assurez-vous que le hammam sèche correctement. 1.2. Waarschuwingen
- De kranen, leidingen en stoommondstukken van de stoomgenerator worden gloeiend heet tijdens het gebruik. Raak deze onderdelen nooit met blote handen aan.
1.3. Utilisation du générateur de vapeur Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le ham- mam. Assurez-vous que la vapeur s’échappe sans entrave de la buse. Ouvrez la soupape d’arrêt du tuyau d’alimentation d’eau. Le générateur de vapeur est doté d'un tableau de commande séparé. Si les boutons sont allumés sur le panneau, l'appareil est en mode veille.
- S'ils sont éteints, vérifiez que l'alimentation a été établie à partir du commutateur principal.
40 C Température. La plage de réglage est de 30-55ºC Réglez la température souhaitée avec les boutons + et -. Appuyez sur le bouton MENU. 6:00 Arrêt programmé. La valeur minimale est de 1 h. La valeur maximale peut être fixée à partir de réglages supplémentaires (1–24:00 h).
Réglage de l'heure de démarrage. Appuyez sur le bouton + jusqu'à ce que vous dépassiez le temps de fonctionnement maximum. Sélectionnez l'heure souhaitée à l'aide des boutons - et +. L'heure change par sauts de 1h. Appuyez sur le bouton MENU pour quitter. Arrêt du générateur de vapeur Le générateur de vapeur s'éteint et passe en mode veille en appuyant sur le bouton I/O, quand le temps de fonctionnement s'est écoulé ou qu'une erreur s'est produite. Réglages supplémentaires Ouvrir le menu de réglages en appuyant simultanément sur les boutons -, MENU et +. Maintenir la pression pendant 5 secondes. Remarque ! Les boutons ne sont pas allumés lorsque le centre de contrôle se trouve en mode veille. S-01 1:00 Durée de fonctionnement maximale. La durée de fonctionnement maximale peut être modifiée avec les boutons - et +. La plage va de 1 à 24 heures. Appuyez sur le bouton MENU. S-02 OFF Mémoire pour les pannes de courant. Les options après une panne de courant sont ON1 : L'appareil redémarre. La minuterie reprend là où elle s’est arrêtée avant la panne de courant. ON2 : L'appareil redémarre. La minuterie se réinitialise. OFF: L'appareil ne redémarre pas après une coupure de courant. Remarque : Les réglementations de sécurité pour la mémoire de panne de courant varient selon la région. Appuyez sur le bouton MENU. S-03 OFF Activer la soupape d’évacuation (en option).
- Soupape d'évacuation automatique: ON
- Soupape d'évacuation manuelle: OFF Appuyez sur le bouton MENU. S-04 OFF Intervalle de rinçage : si la soupape d'éva- cuation automatique a été activée, vous pouvez modifier l'intervalle de rinçage à l'aide des boutons – et +. Les options sont de 0,5, 1, 2, 3 et 4 heures
Appuyez sur le bouton MENU.FR NL
Heures de fonctionnement totales. L'écran affiche le nombre d'heures totale de fonctionnement de l'appareil. Appuyez sur le bouton MENU. S-06
Cycle d'entretien. L'écran affiche depuis combien d'heures l'entretien a été effectué. Réinitialisez le compteur après l'entretien en appuyant sur le bouton - pendant 5 secondes. La fréquence d’entretien peut être modifiée en appuyant simultanément sur les boutons - et +. Appuyez sur le bouton MENU. S-07 Refroidissement : vous pouvez ajouter et évacuer l'eau à l'aide des boutons – et +, p. ex. lors du nettoyage du réservoir d'eau, du dépannage ou de l'entretien. Appuyez sur le bouton MENU. S-08 Sélection du mode de démarrage à distan- ce : PULS :
- Pression courte : mise sous tension du générateur de vapeur
- Pression courte : mise hors tension du générateur de vapeur I-O :
- Mise sous ou hors tension du générateur de vapeur Appuyez sur le bouton MENU. S-09 Unité de température. Modifier le réglage avec les boutons + et -. CELS (Celsius) FAHr (Fahrenheit) Appuyez sur le bouton MENU. S-10 Déshumidification. Lorsque le mode de déshumidification est activé, l'intervalle de déshumidification commence lorsque le générateur de vapeur est éteint. La durée de la période de déshumidification est de 1 h. OFF > Déshumidification désactivée ON > Déshumidification activée Appuyez sur le bouton MENU. S-11 Luminosité de l'écran. Utilisez les boutons - et + pour régler la luminosité de l'affichage. Appuyez sur le bouton MENU. S-CO Connexion WIFI. Connecter le panneau de commande au réseau WiFi à l'aide de l'application MyHarvia. Modifier le réglage avec les boutons + et -. Pour obtenir des instructions plus détaillées, consulter l'application MyHarvia. OFF >La connexion WiFi est désactivée (le témoin lumineux de WiFi sur le panneau de commande est éteint). On > La connexion WiFi est activée (le témoin lumineux de WiFi est allumé sur le panneau de commande). COnn > Le mode connexion est actif. Appuyer sur le bouton MENU. Le centre de contrôle passe en mode veille. S-05
1.4. Pompe de diffusion d'arôme Lorsqu’elle est en marche, la pompe alimente l'arôme par le tuyau de vapeur. La pompe de dif- fusion d'arôme est commandée via le tableau de commande.
- Reliez le tuyau d'aspiration de la pompe au réci- pient d'arôme avant de démarrer le générateur de vapeur.
- À la première utilisation, l'arôme n'est pas diffusé immédiatement dans le hammam car il doit d'abord traverser le tuyau. Astuce : vous pouvez accélérer le processus en réglant l'arôme sur l'intensité maximale
- Assurez-vous que le récipient d'arôme ne s’assèche pas en cours d’utilisation. La pompe ne doit pas fonctionner à vide.
- N'utilisez que des arômes spécialement des- tinés à un usage pour générateur de vapeur. Suivez les instructions figurant sur l'emballage. 1.5. Soupape d’évacuation automatique La soupape d'évacuation automatique permet d'évi- ter les problèmes liés aux impuretés de l'eau. Fonc- tions de la soupape d'évacuation automatique :
1. Rinçage du tuyau d'évacuation d'eau
L'appareil rince les impuretés qui se sont accu- mulées dans le tuyau d'évacuation d'eau. Le rinçage est effectué tous les 5 approvisionne- ments en eau de l'appareil. 1.4. Geurstofpomp Wanneer de geurstofpomp is ingeschakeld, wordt een geurstof naar de stoomleiding gevoerd. De geurpomp wordt bestuurd via het besturingspaneel.
- Bevestig de zuigbuis aan de geurtank alvorens de dampgenerator in te schakelen.
Het apparaat spoelt verontreinigingen weg die zijn opgehoopt in de waterafvoerleiding. Het spoelen vindt telkens plaats wanneer het appa- raat voor de vijfde keer water opneemt. Éclairage L'éclairage du sauna/hammam peut être câblé de manière à pouvoir être commandé à partir du panneau de commande. (maxi 100W/230V ~). Allumez / éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du panneau de commande. Ventilation Si un ventilateur est installé dans le sauna/ hammam, il peut être allumé et éteint à partir du panneau de commande (max. 100W/230 V ~). Allumez / éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du panneau de commande. Verrouillage des touches du panneau de commande Maintenez appuyés les boutons du générateur de vapeur et de la lumière pendant trois secondes. Le verrouillage des touches ne peut être activé qu'en mode veille. Le verrouillage des touches empêche également le démarrage à distance. Réinitialisation des paramètres d'usine
Lorsque le panneau de commande est en mode veille, maintenez enfoncés les boutons du générateur de vapeur, des lumières et du ventilateur pendant 5 secondes. Le message rSt OFF s'affiche. Appuyez sur + pour changer l'état de réinitialisation sur ON Appuyez sur le MENU pour effectuer la réinitialisation des paramètres d'usine
2. Rinçage du réservoir d'eau (S-04)
L'appareil vide le réservoir d'eau et le remplit en eau propre selon l'intervalle de rinçage choi- si. Pendant le rinçage, un message correspon- dant apparaît sur l'affichage. Cette fonction est destinée aux instituts, etc. où le générateur de vapeur reste allumé pendant plusieurs heures. Le rinçage prend plus de 5 minutes ; pendant ce temps, l'appareil interrompt la génération de vapeur.
3. Vidage du réservoir d'eau après utilisation
L'appareil rince et vide automatiquement le ré- servoir d'eau à l'arrêt du générateur de vapeur. Le vidage prend environ 5 minutes. 1.6. Bouton poussoir Le générateur de vapeur peut être contrôlé à dis- tance avec l'application MyHarvia une fois la connexion établie. Le contrôle à distance est pos- sible lorsque « rc on » s'affiche sur le panneau de commande. Réglage de l'heure de démarrage. Si l'appareil est réglé pour démarrer avec la fonction de temps pré- réglé, il ne peut pas être contrôlé à distance. Une fois l'appareil allumé, il peut être éteint avec la télé- commande. Déshumidification : lorsque le chauffage est éteint à distance et que la déshumidification est activée, la déshumidification démarre et ne peut pas être arrêtée à distance. Mode économie d'énergie : Si vous ne pressez au- cun bouton pendant 30 minutes, le mode d'écono- mie d'énergie est activé. Seul le voyant du bouton du générateur de vapeur est allumé (le message « rc on » s'affiche, si le mode d'utilisation à distance est actif) . FOTA (Firmware Over the Air): Le panneau de com- mande Xenio WiFi est dotée d'une fonctionnalité qui télécharge automatiquement le dernier micro- logiciel. Le générateur de vapeur peut aussi être allumé à l'aide d'un bouton poussoir disposé par exemple à la réception d'un hôtel. S-08
1.6.1. Application mobile MyHarvia
MyHarvia est une application mobile qui vous per- met de contrôler à distance les fonctions du pan- neau de contrôle Xenio WFfi. Avec l'application mobile MyHarvia, vous pouvez :
- Allumer et éteindre l'appareil.
- Allumer et éteindre les accessoires (lumières, ventilation).
- Réglez et surveillez la température.
- Réglez et surveillez l'humidité.
- Voir le statut de l’appareil.
- Définir un démarrage programmé.
Il est possible de connecter un nombre illimité d'appareils à l'application MyHarvia. L'application mobile permet de commander plusieurs saunas via le panneau de commande Xenio WiFi, par exemple, un dans sa résidence principale et l'autre dans sa résidence secondaire. Vue principale de MyHarvia
1. Menu de l'appareil
2. Réglages de l'appareil
3. Démarrage différé
4. Programmation hebdomadaire
5. Ajustement de la température du sauna
6. Température actuelle du sauna
7. Température cible
8. MARCHE/ARRÊT de l'évaporateur
9. Ajustement de l'évaporateur
12. Réglages et profil utilisateur
13. Messages d'état/d'erreur
1. Télécharger l'application MyHarvia dans la
boutique d'applications (Google Play/App Store)
2. Créer et enregistrer un compte MyHarvia
3. Se connecter à son compte MyHarvia
Note! MyHarvia is not available for download in all countries due to local restrictions. Établissement de la connexion entre MyHarvia et le panneau de commande Xenio WiFi
- Le premier appareil est installé dès la connexion au compte. Suivre les instructions de l'application mobile.
- Il est possible d'associer ultérieurement d'autres appareils en sélectionnant « + Add new » (Ajouter nouveau) dans le menu Home (Accueil). Suivre les instructions de l'application mobile.
1.7. Entretien du générateur de vapeur Les opérations d'entretien suivantes peuvent être réalisées par des utilisateurs non professionnels :
- vidage du récipient de sédiments ( 1.8.1.)• nettoyage du capteur de niveau d'eau ( 1.8.2.)• détartrage ( 1.8.3.) Le témoin lumineux de durée commence à clignoter après écoulement de 200 heures depuis l'entretien précédent. Tout autre travail d’entretien doit être laissé aux soins d’un professionnel de la maintenance. Les générateurs de vapeur dans des centres de loisirs, instituts et autres établissements, doivent être entretenus de manière approfondie au moins deux fois par an (vérifier et nettoyer le réservoir, les éléments chauffants et le capteur de surface).
1.7.1. Vidage du récipient à sédiments
Au bas de l'appareil, un récipient à sédiments col- lecte les impuretés de l'eau. Lorsque le récipient est plein, videz-le. Attention au générateur de vapeur chaud. Ne détachez pas le récipient à sédiments pen- dant l'utilisation de l'appareil. Attendez que le géné- rateur de vapeur ait complètement refroidi pour le faire (24 heures après utilisation).
1. Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide
(observez le récipient gradué à travers le cou- vercle transparent de la trappe d'entretien : s'il contient de l'eau, vous devez vider le réservoir).
2. Arrêtez le générateur de vapeur depuis le com-
mutateur principal (illustration 2).
3. Placez un seau (8 l) sous le récipient à sédi-
ments. Après retrait du récipient, de l'eau peut s'écouler du tuyau.
4. Desserrez le collier de fixation du récipient à
5. Tirez sur le récipient pour le détacher. Nettoyez-le.
6. Remettez-le en place, puis serrez le collier de
1.7.2. Décalcification
L’eau du robinet contient des impuretés, par exemple de la chaux, qui avec le temps peuvent boucher les parties internes du générateur de va- peur. La quantité de chaux dans l’eau (dureté de l’eau) et par conséquent le besoin en décalcification varie selon la région. Si l’eau du robinet est dure, il est recommandé d’installer un adoucisseur au sys- tème de distribution d’eau du bâtiment. Les exi- gences en ce qui concerne l'eau sont listées dans le tableau 1. Décalcification avec une solution d’acide citrique Les vapeurs de la solution d’acide citrique sont sans danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de l'acide citrique ou d'autres produits. Suivez toujours les instructions figurant sur l'emballage.
1. Mélangez 50 à 80 grammes d’acide citrique
avec un litre d’eau.
2. Démarrez le générateur de vapeur et laissez-le
allumé pendant 10 minutes.
3. Eteignez le avec l’interrupteur principal (voir
4. Retirez le bouchon au sommet du générateur
de vapeur (illustration 3).
5. Versez la solution d’acide citrique dans le
réservoir d’eau, puis remettez le bouchon en place.
6. Laissez la solution agir pendant une heure.
7. Enclenchez l’interrupteur principal. Si la
mémoire en cas de panne de courant est en marche, le générateur de vapeur démarrera sans que vous ayez à appuyer sur le bouton 1. Rinçage (soupape d'évacuation automatique)
8. Allumez le générateur de vapeur avec le bou-
ton 1 et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
9. Eteignez le générateur de vapeur avec le bou-
ton 1 et laissez-le éteint pendant 5 minutes.
1.7.3. Nettoyage des buses de vapeur
Les buses de vapeur peuvent être nettoyées avec une solution au savon doux. 1.8. Dépannage Si une erreur se produit, le tableau de commande présentera un numéro d'appareil et un message d’erreur qui aideront dans la détection de la cause de cette erreur. L’utilisateur ne peut vérifier que les points marqués d’un astérisque (*). Tout autre tra- vail d’entretien doit être laissé aux soins d’un pro- fessionnel de la maintenance.
voir en breng de dop weer aan.
Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu’au capteur.
Circuit de mesure du capteur de température court circuité. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu’au capteur.
Circuit de mesure du fusible de surchauffe hors service. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du fusible de surchauffe. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu’au capteur de la sécurité sur-chauffe.
Faible niveau d'eau. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l’entrée d’eau*, l’électrovanne, la soupape d’évacuation et le capteur de surface.
Le réservoir contient encore de l'eau bien que le rinçage et le vidage aient été effectués. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez la soupape d'évacuation et le capteur de niveau d'eau.
Panne de connexion entre le tableau de commande et le générateur de vapeur. Vérifiez le câble et les connecteurs. E10 Réservoir d’eau vide après rinçage. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l’entrée d’eau*, l’électrovanne, la soupape d’évacuation et le capteur de surface. Foutmelding en -oplossing / Andere meldingen
E11 Réservoir d’eau plein au début du remplissage (démarrage, arrêt, cycle de rinçage). Vérifiez la soupape d’évacuation et le capteur de surface. E13 Trop de remplissages en cinq minutes. Vérifiez l’entrée d’eau*, le tuyau d’alimentation d’eau*, l’électrovanne, la soupape d’évacuation et le capteur de surface. E14 Un niveau d'eau suffisant n'a pas été atteint dans les 10 minutes suivant la mise en marche de l'appareil. Nettoyez le récipient gradué et vérifiez le câblage. E15 Un niveau d'eau suffisant ne sera pas atteint lors de l'évaporation. Vérifiez l'entrée d'eau* et la soupape d'évacuation. Le témoin lumineux de la WiFi est éteint : La connexion WiFi est désactivée dans le menu de configuration du S-CO. Le témoin lumineux de la WiFi est allumé : La connexion WiFi est activée. Les connexions au routeur et au cloud MyHarvia fonctionnent. Le témoin lumineux de la WiFi clignote 3 fois de suite : La connexion WiFi est activée, mais la connexion au cloud MyHarvia échoue. Vérifiez votre connexion internet*. Essayez de redémarrer votre routeur*. Le témoin lumineux de la WiFi clignote toutes les 5 secondes : La connexion WiFi est activée, mais la connexion WiFi entre le panneau de commande et le routeur échoue. Essayez de rétablir la connexion en désactivant et en réactivant la connexion WiFi dans le menu de configuration du S-CO du panneau de commande*. Le voyant d'entretien commence à clignoter lorsque 200 heures se sont écoulées depuis l'entretien précédent. Procédez à l'entretien. Réinitialisez le compteur après entretien. Plusieurs erreurs: Les messages d'erreurs défilent sur l'affichage. Le réservoir d'eau sent l'arôme: vérifiez que l'arôme ne s'échappe pas dans le réservoir d'eau par le tuyau de vapeur. Dysfonctionnement du panneau de commande : Restaurez les réglages d'usine E11 Waterreservoir vol bij starten van vullen (starten, stoppen, spoelingscyclus). Controleer de afvoerklep en de waterniveausensor. E13 Teveel gevuld binnen vijf minuten. Contoleer de waterinlaat*, stromingssnelheid (tabel 1), elektromagnetische klep, afvoerklep en de oppervlaktesensor. E14 Het toereikende waterniveau is niet bereikt binnen 10 minuten na het inschakelen van het apparaat. Reinig de maatbeker en controleer de bedrading. E15 Het toereikende waterniveau wordt niet bereikt bij het verdampen. Controleer de watertoevoer* en het afvoerventiel. WiFi-indicatielampje is uit: WiFi-verbinding is uitgeschakeld in het configuratiemenu S-CO. WiFi-indicatielampje brandt: WiFi-verbinding is ingeschakeld. Verbindingen met de router en MyHarvia cloud werken. WiFi-indicatielampje knippert 3 keer achter elkaar: WiFi-verbinding is ingeschakeld, maar verbinding met MyHarvia-cloud mislukt. Controleer de internetverbinding*. Probeer uw router opnieuw op te starten*. WiFi-indicatielampje knippert elke 5 seconden: De wifi-verbinding is ingeschakeld, maar de wifi-verbinding tussen het bedieningspaneel en de router mislukt. Probeer de verbinding te herstellen door de wifi-verbinding in en uit te schakelen in het configuratiemenu van S-CO van het bedieningspaneel*. Het onderhoudsindicatielampje begint te knipperen wanneer 200 uur is verstreken sinds de vorige onderhoudsbeurt. Onderhoud uitvoeren. Teller resetten na onderhoud. Diverse fouten: Foutmeldingen lopen in de display. Het waterreservoir riekt naar geurstof: Controleer of er geen geurstof vanuit de damppijp in het waterreservoir stroomt. Bedieningspaneel werkt niet: Herstel de fabrieksinstellingenFR NL
1. Récipient à sédiments
2. Tableau de commande
3. Raccord pour pompe de diffusion d'arôme
6. Tuyau d'alimentation d'eau
Pièces et accessoires en option:
ModèleModelDébitUitvoerTaille hammam recommandée (m
Figure 5. Mesures d’installation Figuur 5. Installatiemetingen 2.1. Avant l’installation Avant d’installer le générateur de vapeur, étudiez bien les instructions d'installation et vérifiez les points suivants :
- Le débit du générateur de vapeur doit corres- pondre au volume du hammam. Le tableau 2 donne les directives pour les volumes mini- mums et maximums pour chaque générateur de vapeur et manchette.
- La tension d’alimentation convient bien au générateur de vapeur.
- Les fusibles et câbles de connexion corre- pondent bien à la règlementation et aux me- sures présentées dans le tableau 2.
- L’emplacement de l’installation du générateur de vapeur doit remplir les conditions minimums en matière de distances de sécurité indiquées en figure 5 et l'emplacement doit être conforme aux explications données à la section 2.2. 2.2. Emplacement d'installation et fixation Le générateur de vapeur doit être installé dans un espace intérieur sec. Le générateur de vapeur ne doit pas être installé dans un endroit où il est sus- ceptible de geler ou d’être en contact avec des substances dangereuses. La température maximum autorisée autour du dispositif est de 30 °C.
- La pièce doit avoir un siphon de sol pour l’eau d’évacuation. N'installez pas l'appareil juste au-dessus du tuyau d'évacuation car la vapeur qui s'échappe de ce tuyau peut mouiller le générateur de vapeur, ce qui peut entraîner des problèmes.
- Si le générateur de vapeur est installé à l’intérieur d’une armoire ou dans un endroit fermé similaire, une aération suffisante doit être prévue autour du dispositif. 2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau Voir figure 4. Le tuyau d’alimentation d’eau doit être équipé d’une soupape d’arrêt et d'un réducteur de pression. La pression maximum pour le tuyau d'alimentation en eau du générateur est de 4,0 bar. 2.1. Voorafgaand aan installatie Raadpleeg de installatie-instructies en controleer de volgende punten voordat u de stoomgenerator installeert:
Figure 6. Connexions du générateur de vapeur Figuur 6. Aansluitingen stoomgenerator Voir figure 6. Le tuyau d’évacuation d’eau du gé- nérateur de vapeur doit être amené au siphon de sol de la pièce dans laquelle il est installé. L’eau de décharge ne doit pas être amenée vers le hammam car l’eau est extrêmement chaude (70 °C) ! Installez les tuyaux inclinés dans la direction op- posée au générateur de vapeur. 2.4. Raccordement électrique Le raccordement du générateur au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel qualifié et conformément à la réglementation en vigueur. Voir en figure 7 pour les raccords élec- triques.
2.4.1. Installation du capteur de température
Installez le capteur de température au plafond du hammam ou sur un mur de 1700 à 3000 mm au- dessus du sol. Percez un trou de 7,5 mm de dia- mètre, poussez le capteur dans ce trou et scellez-le avec du silicone. N’installez pas le capteur près de portes ou d’ou- vertures d’aération. La zone autorisée est présentée en figure 8. 2.5. Tuyaux de vapeur La vapeur du générateur de vapeur est amenée au hammam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre interne minimum pour un tuyau de vapeur est de 23 mm. Vous pouvez relier le générateur de vapeur au tuyau de cuivre avec un tuyau en silicone trans- parent d'un diamètre interne de 25 mm. Les tuyaux transparents permettent de locali- ser les problèmes potentiels. Les tuyaux doivent être soigneusement isolés. La longueur maximum d’un tuyau de vapeur isolé est de 10 mètres. Il est recommandé de placer le généra- teur de vapeur aussi près que possible du hammam afin de limiter la longueur des tuyaux de vapeur. Zie figuur 6. De afvoerwaterleiding van de stoom- generator moet naar de vloerafvoer worden geleid. Het afvoerwater mag niet naar de stoomca- bine worden geleid omdat dit water gloeiend heet is (70 °C)! Installeer de leidingen weggebogen van de damp- generator. 2.4. Elektrische aansluitingen De stoomgenerator moet in overeenstemming met de geldende richtlijnen en door een geautoriseerde, professionele elektricien op het hoofdnet worden aangesloten. Zie figuur 7 voor elektrische aanslui- tingen.
TEMPERATUURSENSOR LED 5V le voyant LED est allumé = le générateur de vapeur est sous tension le voyant LED clignote = défaillance du générateur de vapeur. Voir les codes d'erreur à la section 1.10. led is aan: stoomgenerator is ingeschakeld led knippert: storing in stoomgenerator Raadpleeg de foutcodes in sectie 1.10. LED Commutateur principal Hoofdschakelaar
Si plus d’une buse de vapeur est utilisée, chaque tuyau de vapeur allant aux buses doit être équi- pé d'une soupape de contrôle du débit afin que la vapeur soit distribuée de façon homogène dans le hammam. Figure 10A. Ajustement des soupapes :
- Ouvrez complètement toutes les soupapes.
- Si de la vapeur sort plus de l’une des soupapes, baissez le débit.
- Ne baissez pas le débit sur toutes les soupapes à la fois. La vapeur doit pouvoir s’échapper sans en- trave des buses. Si les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, la vapeur sortira par la sou- pape de surpression (figure 6). L'extrémité terminale du tuyau de vapeur doit être inclinée en direction du hammam. Il ne doit pas y avoir d’inclinaisons excessives, de poches d’eau ou de coupures dans le tuyau. Figure 10B. 2.6. Installation des buses de vapeur Attachez les buses de vapeur à l’extrémité du tuyau de vapeur et scellez le tuyau de vapeur avec du sili- cone. Les buses doivent être placées entre 100 et 300 mm au-dessus du sol. Figure 10A. Dirigez l’ouverture de la buse vers le bas. Assurez-vous que la vapeur ne puisse pas brûler les utilisateurs. Placez les buses de façon à ce que personne ne puisse les toucher par accident. 2.7. Installation du tuyau de la pompe d’arôme La jointure entre le tuyau d'alimentation et le tuyau de vapeur doit être aussi proche que possible de la buse de vapeur afin d'empêcher l'accumulation d'une quantité trop importante de résidus d'arôme dans le tuyau de vapeur au fil du temps. Voir l'illus- tration 11. Als er meerdere stoommondstukken worden ge- bruikt, moet elke stoomleiding naar de mondstuk- ken zijn uitgerust met een stromingsregelklep zodat de stoom gelijkmatig in de stoomcabine wordt ver- spreid. Figuur 10A. De kleppen instellen:
Notice Facile