HGP220XW - Générateur HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HGP220XW HARVIA au format PDF.
| Type de produit | Générateur de vapeur pour hammam |
| Marque | Harvia |
| Modèle | HGP220XW |
| Dimensions (L x P x H) | 560 x 320 x 490 mm |
| Poids (réservoir vide) | 24 kg |
| Poids (réservoir plein) | 33 kg |
| Alimentation électrique | 400 V 3N~, 21.6 kW, fusible 3x16 A, câble 5 x 2.5 mm² (x2) |
| Débit de vapeur | 16-24 kg/h (selon configuration du hammam) |
| Volume de hammam recommandé | 20-29 m³ (mur léger), 30-42 m³ (mur carrelé léger), 12-20 m³ (mur pierre carrelé) |
| Pression d'eau max. | 4,0 bar |
| Fonctions principales | Commande tactile, WiFi intégré, application MyHarvia, programmation hebdomadaire, pompe de diffusion d'arôme, soupape d'évacuation automatique, commande d'éclairage et ventilation (max 100W) |
| Plage de température | 30-55 °C |
| Durée de fonctionnement max. | 1-24 heures |
| Entretien | Vidage du récipient à sédiments, détartrage (acide citrique), nettoyage des buses, intervalle d'entretien 200h |
| Sécurité | Capteur de température, fusible de surchauffe réinitialisable, soupape de surpression, verrouillage des touches, mémoire de panne de courant |
| Pièces détachées | Éléments chauffants, circuit imprimé, électrovanne, pompe d'arôme, etc. Voir notice pour la liste complète |
| Réparabilité | Certaines opérations d'entretien (vidage, détartrage) réalisables par l'utilisateur ; autres par un professionnel |
| Garantie | 2 ans usage familial, 1 an usage collectif |
FOIRE AUX QUESTIONS - HGP220XW HARVIA
Questions des utilisateurs sur HGP220XW HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Générateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HGP220XW - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HGP220XW de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI HGP220XW HARVIA
Ces instructions d'installation et d'utilisation sont conçues pour les propriétaires de hammam et de générateur de vapeur, pour toute personne chargée de contrôler les hammams et les générateurs de vapeur, ainsi que pour les électriciens responsables de l'installation des générateurs de vapeur. Une fois le générateur de vapeur installé, ce guide d'utilisation et d'installation sera remis au propriétaire du hammam et du générateur de vapeur, ou à la personne chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet excellent choix!
Fonction du générateur de vapeur : Le générateur de vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusqu'à une température équivalente à celle d'un bain. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objectif. Pour les générateurs et l'équipement de contrôle utilisés dans les hammams, la période de garantie est de :
- deux (2) ans pour une utilisation par des familles,
- un (1) an pour une utilisation par des centres de loisirs ou des instituts.
La garantie ne s'applique pas si les exigences en matière de qualité de l'eau, présentées dans le tableau 1, ne sont pas atteintes, si le dispositif n'est pas entretenu comme défini au chapitre 1.8., et/ou, si le dispositif n'est pas installé comme défini dans le chapitre 2.
TABLE des matières
- MODE D'EMPLOI DE L'UTILISATEUR 62
1.1. Composants du système du générateur de vapeur 62 1.2. Avertissements 62 1.3. Utilisation du générateur de vapeur 63 1.4. Pompe de diffusion d'arôme 66 1.5. Soupape d'évacuation automatique 66 1.6. Bouton poussoir 67
1.6.1. Application mobile MyHarvia 67 1.6.2. Installation de l'application MyHarvia 68
1.7. Entretien du générateur de vapeur 69
1.7.1. Vidage du récipient à sédiments 69 1.7.2. Décapsulation 70 1.7.3. Nettoyage des buses de vapeur 71
1.8. Dépannage 71
- INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 73
2.2. Emplacement d'installation et fixation 74 2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau 74 2.4. Raccordement électrique 75 2.4.1. Installation du capteur de température 75
2.5. Tuyaux de vapeur 75 2.6. Installation des buses de vapeur 77
2.7. Installation du tuyau de la pompe d'arôme.. 77
2.8. Installation, choix de l'emplacement
Étapes de fixation du tableau de commande 78 2.9. Réinitialisation du fusible de surchauffe 78
3. PIECES DETACHEES 80
1.1. Composants du système du générateur de vapeur
- Tableau de commande
- Capteur de température
- Tuyau de vapeur
- Buse de vapeur
- Tuyau d'alimentation d'eau
- Soupape du tuyau d'alimentation d'eau
- Tuyau d'évacuation d'eau
- Siphon de sol
- Soupape de surpression
- Câble de connexion
- Bouchon en caoutchouc
- Récipient à sédiments
- Tuyau pour pompe de diffusion d'arome
Figure 1. Composants du système du générateur de vapeur
1.2. Avertissements
- Les robinets du générateur de vapeur, les tuyaux et buses de vapeur sont extrêmement chauds en cours d'utilisation. Ne les touchez jamais à mains nues. La vapeur venant des buses de vapeur est extrêmement chaude. Ne vous brûlez pas la peau. Si la ou les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, le générateur de vapeur laissera la vapeur s'échapper par la soupape de surpression. Ne bloquez pas la soupape de surpression.
- Ne placez pas de dispositifs électriques dans le hammam.
- Après utilisation, assurez-vous que le hammam sèche correctement.
1.3. Utilisation du générateur de vapeur
Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous qu'aucun objet étranger ne se trouve dans le hammam. Assurez-vous que la vapeur s'échappe sans entrave de la buse. Ouvrez la soupape d'arrêt du tuyau d'alimentation d'eau.
Le générateur de vapeur est doté d'un tableau de commande séparé. Si les boutons sont allumés sur le panneau, l'appareil est en mode veille.
S'ils sont éteints, vérifiez que l'alimentation a été établie à partir du commutateur principal. Lorsque l'alimentation est établie à partir du commutateur principal, le tableau de commande se connecte au(x) générateur(s) de vapeur utilisé(s). Lorsque le système est prêt à l'emploi, un message indiquant que l'association a été effectuée apparait.
Le tableau de commande

Connexion WiFi

Température

Entretien

Durée de fonctionnement

Verrouillage des touches

Diminution de la valeur*

Changement de mode

Augmentation de la valeur*

marche/arrêt de l'évaporateur

marche/arrêt de l'éclairage

marche/arrêt du ventilateur
Maintenir enfoncé pour accélérer la modification de valeur.
| Démarrage du générateur de vapeur | |
| 40 C 22 C 1:00 | Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du générateur de vapeur. La température régée s'affiche en premier, puis l'affichage indique la température effective du hammam. Le générateur de vapeur commence à replir le réservoir d'eau et àchauffer. La génération de vapeur s'arrête lorsque le générateur de vapeur prélieve de l'eau dans le réservoir d'eau et lorsque la température dans le hammam atteint le niveau souhaité. |
| Réglages | |
| MENU Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu des paramètres. | |
| 40 C | Température. La plage de réglage est de 30-55°CRéglez la température souhaitée avec les boutons + et - . |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| 6:00 | Arrêtprogrammé. La valeur minimale est de 1 h. La valeur maximale peut être fixée à partir de réglages supplémentaires (1-24:00 h). |
| -- | Réglage de l'hourde démarriage. Appuyez sur le bouton + jusqu'à ce que vous dépassiez le temps de fonctionnement maximum. Sélectionnez l'heure souhaitée à l'aide des boutons - et + . L'heure change par sauts de 1h. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU pour quitter. |
| nérateur de vapeur | |
| Le générateur de vapeur s'éteint et passé en mode veille en appuyant sur le bouton I/O, quand le temps de fonctionnement s'est écoulé ou qu'une erreur s'est produit. | |
| Réglages supplémentaires | |
| - MENU + | Ouvrir le menu de réglages en appuyant simultanément sur les boutons-, MENU et+. Maintenir la pression pendant 5 secondes. Remarque! Les boutons ne sont pas allumés lorsque le centre de contrôle se trouve en mode veille. |
| S-01 | Durée de fonctionnement maximale. La durée de fonctionnement maximale peut être modifiée avec les boutons - et+. La plage va de 1 à 24 heures. |
| 1:00 | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-02 | Mémoire pour les pannes de courant. Les options après une panne de courant sont ON1: L'appareil redémarre. La minuterie reprend là où elle s'est arrêtée avant la panne de courant. ON2: L'appareil redémarre. La minuterie se réinitialise. OFF: L'appareil ne redémarre pas après une coupure de courant. Remarque: Les réglementations de sécurité pour la mémoire de panne de courant varient selon la région. |
| OFF | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-03 | Activer la soupape d'évacuation (en option). |
| OFF | • Soupape d'évacuation automatique: ON • Soupape d'évacuation manuelle: OFF |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-04 | Intervalle de rincege: si la soupape d'évacuation automatique a été activée, vous pouvez modifier l'intervalle de rincege à l'aide des boutons - et+. Les options sont de 0,5,1,2,3 et 4 heures (1.6.). |
| OFF | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-05 | Heures de fonctionnement totales. L'écran affiche le nombre d'heures totale de fonctionnement de l'appareil. |
| 200 | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-06 | Cycle d'entretien. L'écran affiche depuis combien d'heures l'entretien a été effectué. Réinitialisez le compteur après l'entretien en appuyant sur le bouton - pendant 5 secondes. La fréquence d'entretien peut être modifiée en appuyant simultanément sur les boutons - et + . |
| 200 | |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-07 | Refroidissement: vous pouvez ajouter et évacuer l'eau à l'aide des boutons - et +, p. ex. lors du nettoyage du réservoir d'eau, du dépannage ou de l'entretien. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-08 | Sélection du mode de démarrage à distance : PULS : · Pression courte: mise sous tension du générateur de vapeur · Pression courte: mise hors tension du générateur de vapeur I-O : · Mise sous ou hors tension du générateur de vapeur |
| S-09 | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-10 | Unité de température. Modifier le réglage avec les boutons + et -. CELS (Celsius) FAHr (Fahrenheit) |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-11 | Déshumidification. Lorsque le mode de déshumidification est activé, l'intervalle de déshumidification commence lorsque le générateur de vapeur est étéint. La durée de la période de déshumidification est de 1 h. OFF > Déshumidification désactivée ON > Déshumidification activée |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-11 | Luminosité de l'écran. Utilisiez les boutons - et + pour régler la luminosité de l'affichage. |
| MENU | Appuyez sur le bouton MENU. |
| S-CO | Connexion WIFI. Connecter le panneau de commande au réseau WiFi à l'aide de l'application MyHarvia. Modifier le réglage avec les boutons + et -. Pour obtenir des instructions plus détaillées, consulter l'application MyHarvia.OFF > La connexion WiFi est désactivée (le témoin lumineux de WiFi sur le panneau de commande est étéint).On > La connexion WiFi est activée (le témoin lumineux de WiFi est allumé sur le panneau de commande).COnn > Le mode connexion est actif. |
| MENU | Appuyer sur le bouton MENU. Le centre de contrôle passen en mode veille. |
| L'éclairage du sauna/hammam peut être câblé de manière à pouvoir être commandé à partir du panneau de commande. (maxi 100W/230V ~). Allumez / éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du panneau de commande. | |
| Ventilation | |
| Si un ventilateur est installé dans le sauna/hammam, il peut être allumé et êtreint à partir du panneau de commande (max. 100W/230 V ~). Allumez / éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du panneau de commande. | |
| Verrouillage des touches du panneau de commande | |
| Maintenez appuyés les boutons du générateur de vapeur et de la lumière pendant trois secondes. Le verrouillage des touches ne peut être activé qu'en mode veille. Le verrouillage des touches empêche également le démarrage à distance. | |
| Réinitialisation des paramètres d'usine | |
| 5s | Lorsque le panneau de commande est en mode veille, maintenez enforcés les boutons du générateur de vapeur, des lumières et du ventilateur pendant 5 secondes. Le message rSt OFF s'affiche. Appuyez sur + pour changer l'état de réinitialisation sur ON Appuyez sur le MENU pour effectuer la réinitialisation des paramètres d'usine |
| rST | |
| OFF | |
| ON | |
| MENU | |
1.4. Pompe de diffusion d'arôme
Lorsqu'elle est en marche, la pompe alimente l'arôme par le tuyau de vapeur. La pompe de diffusion d'arôme est commandée via le tableau de commande.
Reliez le tuyau d'aspiration de la pompe au récipient d'arôme avant de démarrer le générateur de vapeur. - À la première utilisation, l'arôme n'est pas diffusé immédiatement dans le hammam car il doit d'abord traverser le tuyau. Astuce : vous pouvez accélérer le processus en réglant l'arôme sur l'intensité maximale. Assurez-vous que le récipient d'arôme ne s'assèche pas en cours d'utilisation. La pompe ne doit pas fonctionner à vide. N'utilisez que des arômes spécifiques destinés à un usage pour générateur de vapeur. Suivez les instructions figurant sur l'emballage.
1.5. Soupape d'évacuation automatique
La soupape d'évacuation automatique permet d'éviter les problèmes liés aux impuretés de l'eau. Fonctions de la soupape d'évacuation automatique :
- Rincage du tuyau d'évacuation d'eau L'appareil rince les impuretés qui se sont accumulées dans le tuyau d'évacuation d'eau. Le rincage est effectué tous les 5 approvisionnements en eau de l'appareil.
Verlichting
- Rincage du réservoir d'eau (S-04) L'appareil vide le réservoir d'eau et le remplit en eau propre selon l'intervalle de rincage choisi. Pendant le rincage, un message correspondant apparait sur l'affichage. Cette fonction est destinée aux instituts, etc. ou le générateur de vapeur reste allumé pendant plusieurs heures. Le rincage prend plus de 5 minutes ; pendant ce temps, l'appareil interrupt la generation de vapeur.
- Vidage du réservoir d'eau après utilisation. L'appareil rince et vide automatiquement le réservoir d'eau à l'arrêt du générateur de vapeur. Le vidage prend environ 5 minutes.
1.6. Bouton poussoir
Le générateur de vapeur peut être contrôlé à distance avec l'application MyHarvia une fois la connexion établie. Le contrôle à distance est possible lorsqu « rc on » s'affiche sur le panneau de commande.
Réglage de l'heure de démarriage. Si l'appareil est réglé pour démarrer avec la fonction de temps pré-réglé, il ne peut pas être contrôlé à distance. Une fois l'appareil allumé, il peut être contrôlé avec la télécommande.
Déshumidification : lorsque le chauffage est à distance et que la déshumidification est activée, la déshumidification démarre et ne peut pas être arrêtée à distance.
Mode économique d'énergie: Si vous ne pressez aucun bouton pendant 30 minutes, le mode d'économie d'énergie est activé. Seul le voyant du bouton du générateur de vapeur est allumé (le message « rc on » s'affiche, si le mode d'utilisation à distance est actif).
FOTA (Firmware Over the Air): Le panneau de commande Xenio WiFi est dotée d'une fonctionnalité qui télécharge automatiquement le dernier micrologiciel.
Le générateur de vapeur peut aussi être allumé à l'aide d'un bouton pouvoir dispose par exemple à la réception d'un hotel. S-08
1.6.1. Application mobile MyHarvia
MyHarvia est une application mobile qui vous permet de contrôler à distance les fonctions du panneau de contrôle Xenio WiFi. Avec l'application mobile MyHarvia, vous pouvez :
Il est possible de connecter un nombre illimité d'appareils à l'application MyHarvia. L'application mobile permet de commander plusieurs saunas via le panneau de commande Xenio WiFi, par exemple, un dans sa résidence principale et l'autre dans sa résidence secondaire.
Vue principale de MyHarvia
- Menu de l'appareil
- Réglages de l'appareil
- Démarrage différé
- Programmation hebdomadaire
- Ajustement de la température du sauna
- Température actuelle du sauna
- Température cible
- MARCHE/ARRÊT de l'évaporateur
- Ajustement de l'évaporateur
- Activation/désactivation des fonctions
- Appareils
- Réglages et profil utilisateur
- Messages d'état/erreur
Remarque! Les boutons disponibles dépendent des fonctionnalités de l'appareil commandé
- Télécharger l'application MyHarvia dans la boutique d'applications (Google Play/App Store)
- Créer et enregistrer un compte MyHarvia
- Se connecter à son compte MyHarvia
Établissement de la connexion entre myharvia et le panneau de commande xenario wifi
- Le premier appareil est installé, la connexion au compte. Suivre les instructions de l'application mobile.
- Il est possible d'associer ultérieurement d'autres appareils en sélectionnant « + Add new » (Ajouter nouveau) dans le menu Home (Accueil). Suivre les instructions de l'application mobile.
- Download mobiele MyHarvia-app UIT de app store (Google Play / App Store)
- Créez et enregistrez votre MyHarvia-account.
- Meld u aan op uw MyHarvia-account.
1.7. Entretien du générateur de vapeur Les opérations d'entretien suivantes peuvent être réalisées par des utilisateurs non professionnels :
- vidage du récipient de sédiments (M.8.1.)
- nettoyage du capteur de niveau d'eau (1.8.2.)
- détartrage (M.8.3.)

Le témoin lumineux de durée commence à clignoter après écoulement de 200 heures depuis l'entretien précédent.
Tout autre travail d'entretien doit être laissé aux soins d'un professionnel de la maintenance.
Les générateurs de vapeur dans des centres de loisirs, instituts et autres établissements, doivent être entretenus de manière approfondie au moins deux fois par an (vérifier et nettoyer le réservoir, les éléments chauffants et le capteur de surface).
1.7.1. Vidage du récipient à sédiments
Au bas de l'appareil, un récipient à sédiments collecte les impuretés de l'eau. Lorsque le récipient est plein, videz-le.
Attention au générateur de vapeur chaud. Ne détachez pas le récipient à sédiments pendant l'utilisation de l'appareil. Attendez que le générateur de vapeur ait complètement refroidi pour le faire (24 heures après utilisation).
- Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide (observez le récipient gradué à travers le couvercle transparent de la trappe d'entretien : s'il contient de l'eau, vous devez vider le réservoir).
- Arrêtez le générateur de vapeur depuis le commutateur principal (illustration 2).
- Placez un seau (8 l) sous le recipient à sédiments. Après retrait du recipient, de l'eau peut s'écouler du tuyau.
- Desserrez le collier de fixation du réciipient à sédiments.
- Tirez sur le récipient pour le détacher. Nettoyez-le.
- Remettez-le en place, puis serrez le collier de fixation.
Figure 2. Vidage du récipient à sédiments
| Propriétés de l'eau Watereigenschap | Effet Invloed | Recommendations Aanbeveling |
| Concentration d'humus Concentratie teelaarde | Couleur, goût, précipités Kleur, smaak, neerslag | < 12 mg/l |
| Concentration en fer Concentratie ijzer | Couleur, odeur, goût, précipités Kleur, reuk, smaak, neerslag | < 0,2 mg/l |
| Concentration de manganèse (Mn) Mangaan (Mn) | Couleur, goût, précipités Kleur, smaak, neerslag | <0,10 mg/l |
| Dureté : les substances les plus importantes sont magnésium (Mg) et chaux, c'est-à-dire calcium (Ca) Hardheid: belangrijkste stoffen+zijn magnesium (Mg) en kalk, d.w.z. calcium (Ca). | Précipité Neerslag | Mg: < 100 mg/l Ca: < 100 mg/l |
| Eau contenant du chlorure Chloridehoudend water | Corrosion Selle corrosievorming | Cl: <100 mg/l |
| Eau chlorée Chloorhoudend water | Risque pour la santé Gezondheidsrisico | Usage interdit Gebruik verboden |
| Eau de mer Zeewater | Corrosion rapide Selle corrosievorming | Usage interdit Gebruik verboden |
| Concentration d'arsenic et de radon Arsen- und Radonkoncentration | Risque pour la santé Gezondheidsrisico | Usage interdit Gebruik verboden |
| Debit dans le tuyau d'alimentation d'eau (mesure : laisser l'eau couler depuis le tuyau d'alimentation pendant une minute et mesurer la quantité d'eau) Stromingsnelheid in de toevoerwaterleiding (meting: letz het water een minuut door de toevoerleiding stromen en meet de hoeveelheid water) | Flux trop lent : ruptures (temporaires) de génération de la vapeur Flux trop rapipe : De l'eau coulant du tuyau de vapeur Stroming te langzaam: onderbrekingen tijdens genereren van stoorn Stroming te snel: er stroomt water door de stoomleiding | 8-12 l/min |
Figure 3. Décalcification Figuur 3. Ontkalken
1.7.2. Décapsulation
L'eau du robinet contient des impuretés, par exemple de la chaux, qui avec le temps peuvent boucher les parties internes du générateur de vapeur. La quantité de chaux dans l'eau (dureté de l'eau) et par conséquent le besoin en décalcification varie selon la région. Si l'eau du robinet est dure, il est recommandé d'installer un adoucisseur au système de distribution d'eau du bathtub. Les exigences en ce qui concerne l'eau sont listées dans le tableau 1.
Décapsulation avec une solution d'acide citrique
Les vapeurs de la solution d'acide citrique sont sans danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de l'acide citrique ou d'autres produits. Suivez toujours les instructions figurant sur l'emballage.
- Mélangez 50 à 80 grammes d'acide citrique avec un litre d'eau.
- Démarrrez le générateur de vapeur et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
- Eteignez-le avec l'interrupteur principal (voir illustration 2).
- Retirez le bouchon au sommet du générateur de vapeur (illustration 3).
- Versez la solution d'acide citrique dans le réservoir d'eau, puis remettez le bouchon en place.
- Laissez la solution agir pendant une heure.
- Enclenchez l'interrupteur principal. Si la mémoire en cas de panne de courant est en marche, le générateur de vapeur démarrera sans que vous ayez à appuyer sur le bouton 1.
Rinçage (soupape d'évacuation automatique)
- Allumez le générateur de vapeur avec le bouton 1 et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
- Eteignez le générateur de vapeur avec le bouton 1 et laissez-le éteint pendant 5 minutes.
1.7.3. Nettoyage des buses de vapeur
Les buses de vapeur peuvent être nettoyées avec une solution au savon doux.
1.8. Dépannage
Si une erreur se produit, le tableau de commande présentera un numéro d'appareil et un message d'erreur qui aident dans la détection de la cause de cette erreur.
L'utilisateur ne peut vérifier que les points marqués d'un astérisque (*). Tout autre travail d'entretien doit être laissé aux soins d'un professionnel de la maintenance.
| Message d'erreur et solution | |
| E1 | Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'àu capteur. |
| E2 | Circuit de mesure du capteur de température court circuitsé. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'àu capteur. |
| E3 | Circuit de mesure du fusible de surchauffe hors service. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du fusible de surchauffe. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu'àu capteur de la sécurité sur-chauffe. |
| E5 | Faible niveau d'eau. Regardez si le recipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l'entrée d'eau*, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E7 | Le réserveoir contient encore de l'eau bien que le rincege et le vidage aient été effectuels. Regardez si le recipient gradué contient de l'eau. Vérifiez la soupape d'évacuation et le capteur de niveau d'eau. |
| E9 | Panne de connexion entre le tableau de commande et le générateur de vapeur. Vérifiez le cable et les connecteurs. |
| E10 | Réserveoir d'eau vide après rincege. Regardez si le recipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l'entrée d'eau*, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E11 | Réserveur d'eau plein au début du replissage (démarrage, arrêt, cycle de rincavage). Vérifiéz la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E13 | Trop de replissages en cinq minutes. Vérifiéz l'entrée d'eau *, le tuyau d'alimentation d'eau *, l'électrovanne, la soupape d'évacuation et le capteur de surface. |
| E14 | Un niveau d'eau suffisant n'a pas été atteint dans les 10 minutes suivant la mise en marche de l'appareil. Nettoyez le écipient gradué et vérifiez le câblage. |
| E15 | Un niveau d'eau suffisant ne sera pas atteint lors de l'évaporation. Vérifiéz l'entrée d'eau * et la soupape d'évacuation. |
| « | Le tímoin lumineux de la WiFi est étée : La connexion WiFi est désactivée dans le menu de configuration du S-CO. |
| Le tímoin lumineux de la WiFi est allumé : La connexion WiFi est activée. Les connexions au routeur et au cloud MyHarvia fonctionnent. | |
| Le tímoin lumineux de la WiFi clignote 3 fois de suite : La connexion WiFi est activée, mais la connexion au cloud MyHarvia échoue. Vérifiéz votre connexion internet*. Essayez de redémarrer zur routeur*. | |
| Le tímoin lumineux de la WiFi clignote toutes les 5 secondes : La connexion WiFi est activée, mais la connexion WiFi entre le panneau de commande et le routeur échoue. Essayez de rétablitra connexion en désactivant et en reactivant la connexion WiFi dans le menu de configuration du S-CO du panneau de commande*. | |
| « | Le voyant d'entretien commence à clignoter lorsque 200 heures se sont écoulées depuis l'entretien précédent. Procedez à l'entretien. Réinitialisez le compteur après entretien. |
| Plusieurs erreurs: Les messages d'erreurs défilent sur l'affichage. | |
| Le réservoir d'eau sent l'arôme: vérifiez que l'arôme ne s'échappe pas dans le réservoir d'eau par le tuyau de vapeur. | |
| Dysfonctionnement du panneau de commande : Restaurez les réglages d'usine | |
- Récipient à sédiments
- Tableau de commande
- Raccord pour pompe de diffusion d'arôme
- Tuyau de vapeur
- Tuyau de vapeur (alternative)
- Tuyau d'alimentation d'eau Pièces et accessoires en option :
- Diffusion d'arôme
- Bezinkselbeker
- Panneau de commande
- Connecteur pour pompe à vapeur
- Stoomleiding
- Stoomleiding (alternatif)
- Aanvoerwaterleiding Optionele onderdelen en apparaten:
- Geurstof
Figure 4. Connexions du générateur de vapeur
| Modèle Model | Débit Uitvoer | Taille hammam recommandée (m3)Aanbevolen formaat van stoomcabine (m3) | Capacité de débit de vapeur Uitvoer-capacitéstoomgenerator | 400 V 3N~CâbleKabelA | B | Fusible Zekering | |||||
| Mur léger (acrylique, etc.)Lichte muur(acryl, enz.) | Mur à paroi légèrecarréléBetegelde lichtemuur | Mur de pierrecarrélé, etc.Betegelde stenenuur, enz. | |||||||||
| kW * | ** | ** | ** kg/h | mm | 2 | mm2 | A | ||||
| HGP220XW | 21,6 | 20-29 | 30-42 | 16-24 | 24-34 | 12-20 | 20-28 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 3 x 16 | |
| HGP300XW | 30,0 | 24-39 | 34-56 | 20-32 | 28-46 | 16-27 | 24-37 | (2 x) 5 x 2,5 | (2 x) 5 x 6 | (2 x) 3 x 25 | |
Tableau 2. Informations d'installation
| Modèle Model | Largeur Breedte | Profondeur Diepte | Hauteur Hoogte | Poids (réservoir d'eau vide) Gewicht (waterreservoir leeg) | Poids (réservoir d'eau plein) Gewicht (waterreservoir vol) |
| HGP220XW-HGP300XW(L) | 560 mm | 320 mm | 490 mm | 24 kg | 33 kg |
2.1. Avant l'installation
Avant d'installer le générateur de vapeur, étudiez bien les instructions d'installation et vérifiez les points suivants :
- Le débit du générateur de vapeur doit correspondre au volume du hammam. Le tableau 2 donne les directives pour les volumes minimums et maximums pour chaque générateur de vapeur et manchette. La tension d'alimentation convient bien au générateur de vapeur.
- Les fusibles et câbles de connexion correspondent bien à la règlementation et aux mesures représentées dans le tableau 2.
- L'emplacement de l'installation du générateur de vapeur doit remplir les conditions minimales en matière de distances de sécurité indiquées en figure 5 et l'emplacement doit être conforme aux explications données à la section 2.2.
2.2. Emplacement d'installation et fixation
Le générateur de vapeur doit être installé dans un espace intérieur sec. Le générateur de vapeur ne doit pas être installé dans un endroit où il est susceptible de geler ou d'être en contact avec des substances dangereuses. La température maximum autorisée autour du dispositif est de 30°C.
- La pièce doit avoir un siphon de sol pour l'eau d'évacuation. N'installez pas l'appareil juste au-dessus du tuyau d'évacuation car la vapeur qui s'échappe de ce tuyau peut mouiller le générateur de vapeur, ce qui peut entraîner des problèmes. Si le générateur de vapeur est installé à l'intérieur d'une armoire ou dans un endroit fermé similaire, une aération suffisante doit être prévue autour du dispositif.
2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau
Voir figure 4. Le tuyau d'alimentation d'eau doit être équipé d'une soupape d'arrêt et d'un réducteur de pression. La pression maximale pour le tuyau d'alimentation en eau du générateur est de 4,0 bar.
Connexion d'évacuation d'eau G½" (femelle)

Figure 6. Connexions du générateur de vapeur
Voir figure 6. Le tuyau d'évacuation d'eau du générateur de vapeur doit être amné au siphon de sol de la pièce dans laquelle il est installé.

L'eau de décharge ne doit pas être aménée
vers le hammam car l'eau est extrêmement (70^)
Installez les tuyaux inclinés dans la direction opposée au générateur de vapeur.
2.4. Raccordement électrique
Le raccordement du générateur au secteur ne doit être réalisé que par un electricien professionnel qualifié et conformément à la réglementation en vigueur. Voir en figure 7 pour les raccords électriques.
2.4.1. Installation du capteur de température
Installez le capteur de température au plafond du hamad ou sur un mur de 1700 à 3000 mm au-dessus du sol. Percez un trou de 7,5 mm de diamètre, poussez le capteur dans ce trou et scellez-le avec du silicone.
N'installez pas le capteur près de portes ou d'ouvertures d'aération. La zone autorisée est présentée en figure 8.
2.5. Tuyaux de vapeur
La vapeur du générateur de vapeur est amenée au hammam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre interne minimum pour un tuyau de vapeur est de 23mm. Vous pouvez relier le générateur de vapeur au tuyau de cuivre avec un tuyau en silicone transparent d'un diamètre interne de 25mm.

Les tuyaux transparents permettent de localiser les problèmes potentiels.
Les tuyaux doivent être soigneusement isolés. La longueur maximale d'un tuyau de vapeur isolé est de 10 metres. Il est recommandé de placer le générateur de vapeur aussi près que possible du hammam afin de limiter la longueur des tuyaux de vapeur.
Si plus d'une buse de vapeur est utilisée, chaque tuyau de vapeur allant aux buses doit être équippé d'une soupape de contrôle du débit afin que la vapeur soit distribuée de façon homogène dans le hammam. Figure 10A. Ajustement des soupapes :
Ouvrez complètement toutes les soupapes. Si de la vapeur sort plus de l'une des soupapes, baissez le débit. - Ne baissez pas le débit sur toutes les soupapes à la fois.
La vapeur doit pouvoir s'échapper sans entrave des buses. Si les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, la vapeur sortira par la soupape de surpression (figure 6).
L'extrémité terminale du tuyau de vapeur doit être inclinée en direction du hammam. Il ne doit pas y avoir d'inclinaisons excessives, de poches d'eau ou de coupures dans le tuyau. Figure 10B.
2.6. Installation des buses de vapeur
Attachez les buses de vapeur à l'extrémité du tuyau de vapeur et scellez le tuyau de vapeur avec du silicone. Les buses doivent être placées entre 100 et 300mm au-dessus du sol. Figure 10A.
Dirigez l'ouverture de la buse vers le bas. Assurez-vous que la vapeur ne puisse pas brûler les utilisateurs. Placez les buses de façon à ce que personne ne puisse les toucher par accident.
2.7. Installation du tuyau de la pompe d'arôme La jonction entre le tuyau d'alimentation et le tuyau de vapeur doit être aussi proche que possible de la buse de vapeur afin d'empêcher l'accumulation d'une quantité trop importante de résidus d'arôme dans le tuyau de vapeur au fil du temps. Voir l'illustration 11.
2.8. Installation, choix de l'emplacement et fixation du tableau de commande
Le tableau de commande est étanche aux éclaboussures et présente une faible tension de fonctionnement. Le tableau peut être installé dans une zone sèche, comme dans le vestiaire, ou dans l'habitation. Le tableau ne peut pas être installé dans le hammam. Illustration 12.
Il est possible de faire passer le câble de données dans le conduit prévu à cet effet (Ø 30 mm) dans la structure des parois afin de le masquer; sinon, il doit être installé sur la surface de la paroi.
La raison de l'arrêt doit être déterminée avant d'appuyer sur le bouton. Le fusible de surchauffe ne doit être réinitialisé que par un professionnel de la maintenance.
Montage affleurant


Figure 12. Fixation du tableau de commande
Figure 13. Réinitialiser le fusible de surchauffe
3. PIECES Detachees

| 5 | modele model | pièces stuk | ||||
| 1 Elément chauffant 3600 W/230 V | Verwarmingselement 3600 W/230 V | ZSTM-260 | HGP220XW | 6 | ||
| 2 Kit de récipient gradué (avec capteur de niveau d'eau, couvercle et tuyau) | Verwarmingselement 5000 W/230 V | ZSTM-261 | HGP300XW | 6 | ||
| 3 Récipient à séductifs Bezinselbeker ZSTM-170 | 1 | |||||
| 4 Commutateur principal Hoofdschakelaar ZSK-684 | 1 | |||||
| 5 Circuit imprimé Bedrangingsplaat WX645 1 | ||||||
| 6 Fusible de surchauffe Beveiliging gegen overven | hitting ZG-550 1 | |||||
| 7 Tableau de commande Bedieningspaneel WX700 | 1 | |||||
| 8 Rondel ce caoutchouc D10 Rubberen pakking D10 | ZSTM-150 1 | |||||
| 9 Tuyau d'alimentation d'eau | Slang watertoevoer | ZSTM-227 | 1 | |||
| 10 Electrovanne | Elektromagnetische klep | ZG-370 | 1 | |||
| 11 Bouchon en caoutchouc | Rubberen dop | ZSTM-155 | 1 | |||
| 12 Soupape d'évacuation | Afvoerklep | ZG-700 | 1 | |||
| 13 Joint | Pakking | ZSTM-255 1 | ||||
| 14 Contacteur | Contactgever | ZSL-940 | 4 | |||
| 15 Pompe de diffusion d'arôme | Geurstofpomp | ZVR-779 | 1 | |||
| 16 Adaptateur (1/2 "-3/4") | Adapter (1/2"-3/4") | ZSTM-225 | 1 | |||
Pièces et accessoires en option/Optionele onderdelen en apparaten
| 17 | Câble data 1.5 m | Datakabel 1,5 m | WX312 | 1 |
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement les pièces détachées du fabricant.