MIT230 - équipements de mesure Megger - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MIT230 Megger au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tension de test : 250V, 500V, 1000V |
|---|---|
| Résistance de test | Plage : 0.01 MΩ à 10 GΩ |
| Affichage | Écran LCD avec rétroéclairage |
| Utilisation | Mesure de l'isolement, vérification de la continuité, tests de résistance d'isolement |
| Alimentation | Batterie rechargeable, autonomie prolongée |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'appareil, vérification des câbles et des sondes |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité IEC 61010-1, protection contre les surcharges |
| Informations générales | Poids léger, conception ergonomique, idéal pour les électriciens et les techniciens |
FOIRE AUX QUESTIONS - MIT230 Megger
Questions des utilisateurs sur MIT230 Megger
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre équipements de mesure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MIT230 - Megger et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MIT230 de la marque Megger.
MODE D'EMPLOI MIT230 Megger
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire attentivement les consignes de securité avant d’utiliserl’appareil. Ces consignes doivent être respectées lors de touteutilisation. ■ Le circuit testé doit être coupé, mis hors-tension et isolé avant d’effectuer les raccordements de test lors des tests d’isolation etde continuité.■ Ne pas toucher les raccordements des circuits et les partiesmétalliques exposées de l’installation ou de l’équipement testé. ■ L’avertissement indiquant un circuit sous-tension ainsi que ladécharge automatique sont des dispositifs de sécuritécomplémentaires qui peuvent tomber en panne. Il est doncnécessaire de respecter les consignes de sécurité. ■ La fonction ‘tension’ ne fonctionne que si l’appareil est sous- tension et en bon état de marche.■ Après chaque test d’isolation, les condensateurs doivent êtredéchargés avant de déconnecter les câbles de test. ■ Les câbles de test, les sondes et les pinces crocodile doivent être propres et en bon état. L’isolant ne doit présenter ni cassures, nicriques.■ Lors des tests, garder les mains derrière les protections dessondes ou des pinces.■ Les autorités locales en charge de la sécurité peuventrecommander l’utilisation de câbles de test protégés par fusibleslors de la mesure de la tension sur des circuits de haute énergie. ■ Les fusibles de rechange doivent être adaptés (ampérage, type). La pose de fusibles inadaptés peut présenter un danger etendommager l’appareil en cas de surcharge électrique. ■ Le couvercle des piles doit être posé lors de la conduite des tests. NOTA CET APPAREIL NE DOIT ETRE UTILISE QUE PAR DES PERSONNESCOMPETENTES ET SPECIALEMENT FORMEES.La législation en vigueur sur la sécurité et la santé impose aux
Séries MIT200 Testeurs numériques et analogiques de continuité et d’isolation User guide utilisateurs de ces équipements d’effectuer préalablement uneévaluation des risques sur tous les travaux électriques, afind’identifier les sources potentielles de danger et les risquesd’accidents comme un court-circuit. Si cette évaluation révèle unniveau de risque significatif, l’utilisation de câbles de testprotégés par fusibles peut être nécessaire.Symboles affichés: Attention: Consulter le manuel d’utilisateur Equipement entièrement protegé par une doubleisolation (Classe II) Equipement conforme aux directives européennes applicablesConformité ‘C tick’ (Australie)Ne pas jeter à la poubelleTension d'entrée maximale 600 V RMSApplicationBS EN 61010 définit des catégories de mesure de I à IV reliant lacoupure au-dessus des tensions et l'endroit dans l'installationélectrique. Cet appareil est conçu pour une usage de catégorieIII (installation et distribution dans la construction) jusqu'à 600 V(maximum) RMS de mettre à la terre et 600 V (maximum) RMSentre les bornes. Il peut également être utilisé à la catégorie IV(niveau primaire d'approvisionnement) la phase de 300 V RMSpour mettre des systèmes à la terre.Configuration de l’écranUtilisationTous les circuits doivent être isolé avant d’effectuer un testd’isolation ou de continuité.Détéction automatique de tensionL’appareil affichera automatiquement la tension entre 25 V et 600V CA ou CC lorsqu’il sera connecté au câble testé.Mettre a l’écart toute source de tension avant de continuer letest.Contrôle de fil test1. Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifier les fils test,pinces crocodiles, et sondes afin de s’assurer que tous sonten bon état.2. Contrôler la continuité des câbles testés en maintenantfermement les câbles ensemble et lire la mesure de larésistance directement sur l’écran.Rétro-éclairage1. Allumer le rétro-éclairage de l’appareil en sélectionnant latouche L’éclairage s’éteint automatiquement au bout d’1 minute.2. Lorsque le rétro-éclairage est activé, sélectionner la positionde test souhaitée.3. Changer la gamme ou appuyer sur [TEST] pour réinitialiserle rétro-éclairage pour une minute supplémentaire.Annulation de la résistance des cables Pour enlever la résistance du fil test avant les tests de continuité:1. Sélectionner la position [Ω]2. Mettre ensemble les fils testés, attendre pour une lecturestable et appuyer sur la touche. L’écran devrait afficher 0.00 Ω et le symbole [
La valeur d’annulation de la résistance est automatiquementenregistré jusqu’à la réinitialisation. Pour recommencer, appuyez une nouvelle fois sur la touche"test" avec les fils du circuit ouvert.Effectuer une mesure de continuité [Ω]
1. Selectionner la position [Ω].
2. Connecter les câbles rouge et noirs au circuit à tester.L’appareil affichera automatiquement la résistance decontinuité quand il sera connecté (jusqu’ à 99.9 Ω). REMARQUE: Si “>100.0 Ω “ s’affiche, cela signifie que la résistance du circuit est en excès de la gamme.Mode “Vibreur de continuité” [ ]1. Sélectionner la position “vibreur de continuité” symbole[]
2. Connecter les sondes de test sur le circuit isolé à tester.3. L’appareil émet un signal sonore continu quand les cordons de test détectent une résistance inférieure à 5 Ω et que le contact est maintenu (une résistance supérieure à 5 Ω est signalée par un signal sonore court ou intermittent).4. Si la tension du circuit est > 2 V, alors le test s'arrêtera.Test d’isolement [ MΩ ] tous les appareils1. Sélectionner la position sur [250 V], [500 V] ou [1 kV].2. Appuyer et maintenir le bouton TEST pour commencer letest. L’affichage se met en route, la resistance de testd’isolation est exprimé en MΩ.3. Si une tension de circuit est > à 25 V est détecté, l’appareilémettra un son d’avertissement mais il est toujours possiblede continuer le test.Si une tension de circuit > à 50 V est détecté, il sera impossiblede continuer le test.Attention: Après le test, veiller à ce que l’écran affiche un retour à Zéro(circuit déchargé) avant d’enlever les cables test.Messages d’erreurs:>100.0 Ω Continuité en excès de gamme <0.01 MΩ Résultat du test d’insolement est en sous gamme>1000 MΩ Résultat du test d’isolement est en excès de gammeUNC Non-ajustéE17 L’appareil n’est pas configuré sur ce type spécifique.Remplacement des pilesL’état de charge des piles est indiqué en continu par le symbolequand les piles sont dechargées, le symbole devient et letest est bloqué.Utiliser 6 piles 1.5 V AA (LR6) alcaline ou piles rechargeablesNiMH.Pour remplacer les piles, éteindre l’appareil et déconnecter lesfils test du circuit testé.Ôtez le couvercle arrière de l’emplacement des piles et lesremplacez.Ne mélangez pas les vieilles piles avec des nouvelles.Attention: RESPECTER LES POLARITES. Le non-respect despolarités peut entraîner des dégats importants sur l’appareil.Remplacement d’un fusibleUn claquage est indiqué par le symbole sur l’écran.Ouvrir le couvercle de la batterie et remplacer le fusible. Type: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.Nettoyage: Essuyez l’appareil débranché avec un tissu proprerefroidi avec l’eau.Précisions généralesIsolement Précision de la tension: entre 0% et 25% au dela de l’operation températureMesure de tension: 1000 V, 500 V, 250 V (c.c.) Gamme de mesure: 10 kΩ - 1000 MΩ sur toutes les gammes Courant de court-circuit: 205 mA +10 mA -5 mA >18 mA (10 - 100 Ω)Test de courant en charge:1 mA au minimm valeurs depassage d’isolement (commementionné dans BS 7671, EN61557,HD 384 et IEC 364) Précision (à 20° C) ±3%, ±2 chiffres (ou 30% de la lecture de 200 k 10 MΩ)Continuité Gamme de mesure: 0,01 Ω - 100 Ω (0 - 50 Ω à l’échelle analogique)Tension à vide: 5 V ± 1 V Précision (à 20° C): ±3% du résultat ±2 chiffres au dessus de 10 MΩ±5% du résultat ±2% chiffres audessus de 100 MΩ±30% du résultat ±2% chiffres audessus de 1000 MΩAjustement du décalage zéro: 0 – 9.99 Ω Vibreur de continuité: Fonctionne à <2 Ω Temps de réponse <20 msVoltmètre par defaut: >25 V ca ou cc, l’affichagefonctionne comme un voltmétreVerrouillage du test: >50 VExtinction automatique: s’éteint automatiquement après 10minutes s’il est laissé sur le mode‘standby’. EnvironnementFonctionnement: de -10°C à +55°CHumidité: 93% - +40°C maximumStockage: -25°C à +65°CDimensions: 195 mm x 98 mm x 40 mmPoids: 550 grammesPiles: 6 piles de types 1,5 V IEC LR6 type(alcaline) ou piles rechargeables(NiMH) Durée de vie des piles: 5000 tests consécutifs (5 secondespar test) pour tout test utilisant despiles 2Ah.FusiblesBornes: 500 mA (F) 600 V, 32 x 6 céramiqueHBC 50 kA minimumSecuritéConforme aux normes IEC61010-1 Catégorie III 600 Vphase/terre. Consulter les consignes de sécurité fournies avecl’appareil.Décharge automatiqueAprès chaque test d’isolement, l’équipement testé estautomatiquement déchargé. La valeur de la tension est indiquéesur l’écran d’affichage afin de pouvoir suivre la décharge.Compatibilité électromagnétiqueCet appareil répond à la norme CEI 61326-1incertitudes opérationnelles: visite www.megger.comAccessoires fournisCordons de test (rouge et noir) avec pinces crocodile 6220-779Etui de transport 5410-419Accessoires en optionSonde à 2 fils fusibles et jeu de pinces 6220-789Protection en caoutchouc 5410-346Réparation et GarantieCet appareil comporte des pièces statiques fragiles. Manipuleravec soin la carte à circuits imprimés. Ne pas utiliser l’appareil sisa protection est endommagée mais faire réparer l’appareil pardes personnes qualifiées et spécialement formées à ce propos.La protection est endommagée, si, par exemple, elle comportedes dommages visibles, si l’appareil ne peut effectuer lesmesures prévues, si l’appareil a longtemps été stocké dans demauvaises conditions ou s’il a été soumis à des chocs pendant letransport.LES APPAREILS NEUFS SONT GARANTIS 3 ANS A COMPTERDE LEUR DATE D’ACHATNote: La garantie ne s’applique pas en cas de réparation oud’ajustement non autorisés.RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGEPour toute assistance concernant les appareils Megger veuillezcontacter:Megger Limited ou MeggerArchcliffe Road Valley Forge Corporate CentreDover 2621 Van Buren AvenueKent CT17 9EN Norristown PA 1940England. U.S.A.Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 610 676 8579Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 610 676 8625ou toute autre société de réparation agréée.Renvoi d’un appareil pour le faire réparerSi l’appareil doit être retourné pour réparation, l’utilisateur doitobtenir un numéro d’autorisation de renvoi auprès de l’une desadresses mentionnées ci-contre. Des informations telles que lenuméro de série de l’appareil et le défaut constaté devront êtrefournies. Ces informations permettront au service-clientèle depréparer la réception de votre appareil et de vous apporter lemeilleur service possible.Le numéro d’autorisation de renvoi doit être clairement indiquésur l’emballage de l’appareil et mentionné lors de toutecorrespondance. Le transport de l’appareil doit être prépayéjusqu’à l’adresse appropriée. Si besoin, une copie de la facture etde la liste de colisage doivent être envoyées simultanément parla poste pour le dédouanement.Pour les appareils dont la réparation n’est pas couverte par lagarantie, une estimation du coût de réparation sera alorsenvoyée à l’expéditeur avant le commencement des travaux.Sociétés de réparation agrééesPlusieurs sociétés indépendantes ont été autorisées à effectuerdes réparations sur la plupart des appareils Megger. Ellesutilisent les pièces de rechange Megger d’origine. La liste de cessociétés agréées est disponible à l’adresse de Megger auRoyaume Uni indiquée ci-contre. Ces sociétés fournissentégalement les pièces de rechange.Megger LimitedArchcliffe Road, DoverKent CT17 9EN England T +44 (0)1 304 502101 F +44 (0)1 304 207342E uksales@megger.comMegger 4271 Bronze Way, Dallas, Texas 75237-1019 USAT +1 800 723 2861 (USA ONLY)T +1 214 333 3201 F +1 214 331 7399E ussales@megger.comMegger Z.A. Du Buisson de la Couldre23 rue Eugène Henaff78190 TRAPPES FranceT +33 (0)1 30.16.08.90F +33 (0)1 34.61.23.77E infos@megger.comMegger Pty LimitedUnit 26 9 Hudson AvenueCastle HillSydney NSW 2125 AustraliaT +61 (0)2 9659 2005F +61 (0)2 9659 2201E ausales@megger.comMegger Limited110 Milner Avenue Unit 1Scarborough Ontario M1S 3R2CanadaT +1 416 298 9688 (Canada only)T +1 416 298 6770Cet appareil est fabriqué au Royaume Uni.Megger se réserve le droit de changer les spécifications ou design sanspréavis.Megger est une marque deposéePart No. 6172-953 V05 IMPRIME AU ROYAUME-UNI 0908www.megger.com>600V Pointeur analogiqueNiveau de charge des pilesAffichage numériqueIndicateurd’annulation de la résistancedes câblesIndicateurde claquage Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen Diese Hinweise müssen gelesen und verstanden werden, bevordas Gerät genutzt wird. Sie müssen während der Nutzungbeachtet werden.■ Der Prüfstromkreis muss ausgeschaltet, entladen und isoliertsein, bevor Testverbindungen für die durzuführenden Isolations-und Durchgangsprüfungen gemacht werden.■ Stromkreisverbindungen und ungeschützte Metallarbeiten einerEinrichtung oder eines geprüften Gerätes dürfen nicht berührtwerden. Beachten Sie, dass Fernleitungen mit der Prüfspannunggeladen sein können.■ Die Warnung vor stromführenden Kreisläufen und dieautomatische Entladung sind zusätzlicheSicherheitseigenschaften, die ausfallen können. Aus diesemGrund muss eine sichere Arbeitstechnik bzw. ein sicheresArbeitsverfahren eingehalten werden.■ Die Spannungsfunktion wird nur funktionieren, falls dasInstrument funktionstüchtig und eingeschaltet ist.■ Nach der Isolationsprüfung müssen die kapazitiven Kreisläufe entladen werden, bevor die Prüfkabel abgeschlossen werden. ■ Das Gerät, Testkabel, Prüfspitzen und Krokodilklemmen müssenin gutem Zustand sein, sauber und mit keiner beschädigten oderrissigen Isolation.■ Versichern Sie sich, dass Ihre Hände während der gesamtenPrüfung hinter dem Handschutz der Prüfspitzen/Klemmenbleiben.■ Die nationale Sicherheitsbehörde kann möglicherweise dieNutzung abgesicherter Prüfkabel empfehlen, wenn die Spannungan Hochspannungsenergiesystemen gemessen wird. ■ Ersatzsicherungen müssen vom richtigen Typ und der richtigen Einstufung sein. Ein Missachten verursacht Sicherheitsrisiken. ■ Die Rückseite des Geräts darf während des Leitungstests nicht entfernt werden.BEACHTEDas Instrument darf nur von entsprechend geschulten undkompetenten Personen bedient werden.
Notice Facile