RIDGID KJ1350 - Nettoyeur haute pression

KJ1350 - Nettoyeur haute pression RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KJ1350 RIDGID au format PDF.

📄 49 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice RIDGID KJ1350 - page 19
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Pression maximale : 135 bars, Débit : 6,5 L/min, Puissance : 2,2 kW
Type de moteur Moteur électrique
Dimensions Compact et léger pour un transport facile
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses et allées
Accessoires inclus Flexible haute pression, lance, buse réglable
Maintenance Vérifier régulièrement le filtre d'entrée d'eau, nettoyer les buses
Réparation Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles
Sécurité Équipé d'une protection contre la surchauffe, utiliser des gants et lunettes de protection
Informations générales Garantie de 2 ans, conforme aux normes de sécurité européennes

FOIRE AUX QUESTIONS - KJ1350 RIDGID

Comment assembler le nettoyeur haute pression RIDGID KJ1350 ?
Pour assembler le RIDGID KJ1350, commencez par fixer le pistolet au flexible, puis connectez le flexible à la pompe. Assurez-vous que toutes les connexions sont serrées pour éviter les fuites.
Pourquoi mon nettoyeur haute pression ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que le nettoyeur est correctement branché à une prise électrique et que le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est plein et qu'il n'y a pas de blocage dans le tuyau.
Comment régler la pression de l'eau sur le RIDGID KJ1350 ?
Le RIDGID KJ1350 est équipé d'un réglage de pression. Tournez le bouton de réglage sur le pistolet pour augmenter ou diminuer la pression selon vos besoins.
Que faire si le nettoyeur haute pression fuit ?
Vérifiez toutes les connexions pour vous assurer qu'elles sont bien serrées. Inspectez le flexible et le pistolet pour des fissures ou des dommages. Remplacez les pièces endommagées si nécessaire.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec le RIDGID KJ1350 ?
Utilisez uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression. Évitez les détergents à base de solvant ou ceux qui ne sont pas compatibles avec les matériaux du nettoyeur.
Comment entretenir mon nettoyeur haute pression RIDGID KJ1350 ?
Rincez le filtre d'entrée d'eau régulièrement, vérifiez les connexions pour des fuites et nettoyez la buse de pulvérisation après chaque utilisation pour éviter les obstructions.
Quelle est la garantie du RIDGID KJ1350 ?
Le RIDGID KJ1350 est généralement couvert par une garantie limitée de 3 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les conditions de garantie.
Mon nettoyeur haute pression produit moins de pression que prévu, que faire ?
Vérifiez les filtres et les buses pour toute obstruction. Assurez-vous que le tuyau d'eau n'est pas plié ou endommagé. Si le problème persiste, contactez le service client de RIDGID.
Est-ce que le RIDGID KJ1350 est adapté à des surfaces délicates comme la peinture ?
Il est recommandé de tester sur une petite surface avant d'utiliser le nettoyeur sur des surfaces délicates. Réglez la pression au minimum et utilisez une buse douce pour éviter d'endommager la peinture.

Questions des utilisateurs sur KJ1350 RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KJ1350 - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KJ1350 de la marque RIDGID.

MODE D'EMPLOI KJ1350 RIDGID

  • Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les étab- lis encombrés et les locaux mal éclairés sont une invi- tation aux accidents. RISQUE D’INCENDIE !
  • N’utilisez pas d’appareils électriques de ce type dans un milieu explosif tel qu’en présence de liq- uides, de gaz ou de poussières inflammables. Ce type d’appareil produit des étincelles qui pourraient causer la poussière ou les vapeurs de s’enflammer.
  • Gardez les tiers, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les dis- tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ap- pareil. Sécurité électrique MISE À LA TERRE :
  • Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et in- stallée selon les normes en vigueur. Ne jamais tenter d’enlever la barrette de terre ou de modifier la fiche de manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateurs de prise. En cas de doute concernant la bonne mise à la terre d’une prise électrique, consultez un électricien qualifié. En cas de panne ou d’anomalie électrique, la mise à la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant électrique de l’utilisateur.
  • Evitez tout contact avec des surfaces reliées à la terre telles que tuyauteries, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent lorsque votre corps est en contact avec une masse. DISJONCTEURS DIFFERENTIELS (GFCI) :
  • Le dégorgeoir à jet d’eau est équipé d’un disjonc- teur différentiel (GFCI) incorporé à son cordon d’alimentation. Ce disjoncteur différentiel offre une protection supplémentaire contre les risques de choc électrique.
  • Avant d’utiliser l’appareil, testez le disjoncteur différentiel (GFCI) incorporé à son cordon d’ali- mentation afin d’assurer qu’il fonctionne cor- rectement. Un disjoncteur différentiel endommagé augmenterait les risques de choc électrique.
  • Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation ou son disjoncteur différentiel. Protégez-les contre les sources de chaleur, l’huile et les objets tranchants. Les cordons endommagés augmentent les risques de choc électrique. RALLONGES ELECTRIQUES :
  • Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur, utilisez exclusivement une rallonge électrique por- tant la désignation “W-A” ou “W”. Ce type de ral- longe est prévu pour être utilisé à l’extérieur et réduit les risques de choc électrique.
  • N’utilisez que des rallonges électriques à trois fils, équipées de fiches et de prises avec terre compatibles avec la fiche de l’appareil. L’utilisation d’autres types de rallonge électrique n’assurerait pas la mise à la terre de l’appareil et augmenterait les risques de choc électrique.
  • Il n’est conseillé d’utiliser une rallonge électrique que lorsque celle-ci est branchée dans un récep- tacle protégé par un disjoncteur différentiel (GFCI). Le disjoncteur différentiel de la machine ne protège pas contre les chocs électriques provenant des rallonges électriques.
  • Utilisez la section de rallonge appropriée (voir tableau) . Une section de conducteurs insuffisante provoquerait une perte de tension excessive, un manque de puissance et la surchauffe de l’appareil.
  • Ne maltraitez pas les rallonges électriques. Protégez-les contre les sources de chaleur, l’huile et les objets tranchants. Ne jamais tirer sèchement sur un cordon électrique quelconque pour le dé- brancher. Les cordons électriques endommagés aug- mentent les risques de choc électrique. Section minimale des fils conducteurs des rallonges Ampères indiquéssur la plaque Longueur totale (en pieds)signalétique 0 à 25 26 à 50 51 à 100 0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG DéconseilléBarrette de terreCache-priseavec terreBarrette de terreRidge Tool Company18 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750
  • Gardes toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne touchez pas les connexions ou l’appareil avec les mains mouillées. Cela réduira les risques de choc électrique.
  • Débranchez systématiquement la rallonge élec- trique du réceptacle avant de débrancher l’ap- pareil de la rallonge. Cela réduira les risques de choc électrique. Sécurité personnelle
  • Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’ap- pareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous prenez des médicaments, de l’alcool ou des pro- duits pharmaceutiques. Un instant d’inattention peut entraîner de graves blessures lorsque l’on utilise un ap- pareil électrique.
  • Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête- ments et vos gants à l’écart des mécanismes. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent s’entraver dans le mécanisme.
  • Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position OFF (arrêt) avant de brancher la machine. Porter un appareil électrique avec votre doigt sur l’interrupteur (ou le brancher avec son interrupteur en position de marche) est une invitation aux accidents.
  • Enlevez les clés et autres dispositifs de réglage avant de mettre l’appareil en marche. Une clé lais- sée sur une partie rotative de l’appareil risque de provoquer des blessures graves.
  • Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tous moments. Une bonne assise et un bon équilibre vous assurent de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu.
  • Utilisez les dispositifs de sécurité appropriés. Portez des lunettes de sécurité systématique- ment. Un masque à poussière, des chaussures de sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions d’utilisation. Utilisation et entretien de l’appareil
  • Ne forcez pas l’appareil. Utilisez l’appareil prévu pour l’application en question. L’outil approprié as- surera un meilleur travail et une meilleure sécurité s’il est utilisé au régime prévu.
  • N’utilisez pas d’appareil électrique dont l’inter- rupteur ne permet pas d’assurer sa mise en mar- che ou son arrêt. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
  • Débranchez l’appareil avant tout réglage, change- ment d’accessoires ou stockage. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage acci- dentel de l’appareil.
  • Rangez les appareils inutilisés hors de la portée des enfants et des novices. Ces appareils peuvent être dangereux dans les mains d’un novice.
  • Entretenez vos outils consciencieusement. Assur- ez-vous du bon fonctionnement des robinets, des flexibles et des buses. Les outils bien entretenus sont moins susceptibles de défaillir et de provoquer des blessures corporelles.
  • Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de grippage des pièces rotatives ou d’autres conditions qui pourraient entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant, il sera nécessaire de faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De nombreux accidents sont le ré- sultat d’un appareil mal entretenu.
  • Utilisez exclusivement les accessoires recom- mandés par le fabricant pour votre type d’appareil. Les accessoires prévus pour un certain type d’ap- pareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur un autre type d’appareil.
  • Examinez l’appareil et les rallonges électriques régulièrement et remplacez tout élément endom- magé. Les cordons électriques endommagés aug- mentent les risques de choc électrique.
  • Gardez les poignées de la machine propres, sèch- es et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela vous permettra de mieux contrôler l’appareil.
  • S’il devient nécessaire de remplacer le cordon d’alimentation de l’appareil, utilisez exclusive- ment des pièces de rechange identiques à celles d’origine, disjoncteur différentiel compris. La pro- tection offerte par le disjoncteur différentiel doit être maintenue afin de limiter les risques de choc électrique. Service après-vente
  • Toutes réparations de l’appareil doivent être con- fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou l’en- tretien de l’appareil par du personnel non qualifié risquerait de provoquer des accidents.
  • Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu-Ridge Tool Company 19 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 sivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Suivez les instructions de la sec- tion “Entretien” du mode d’emploi. L’utilisation de pièces de rechange non homologuées et le non-re- spect des consignes d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure corporelle. Consignes de Sécurité Particulières MISE EN GARDE ! Lisez soigneusement ce mode d’emploi avant d’utiliser le dégorgeoir à jet d’eau KJ-1350 ou KJ- 1750. Le non-respect de son contenu augmenterait les risques d’incendie et/ou de graves lésions cor- porelles. Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser- vices techniques de la Ridge Tool Company en com- posant le (800) 519-3456. Sécurité du dégorgeoir à jet d’eau
  • N’utilisez pas cet appareil à une pression su- périeure à sa pression nominale ou avec de l’eau dont la température d’arrivée est supérieure à 140° F. L’appareil sera plus efficace et moins dan- gereux lorsqu’il est utilisé à la pression et température d’eau prévues.
  • Ne laissez jamais l’extrémité du flexible tourner à l’extérieur de la canalisation. Le flexible risque de fouetter, et l’eau sous pression émise par la buse est capable de pénétrer la peau et provoquer de graves lésions.
  • Porter des gants et des bottes en caoutchouc. Ces équipements vous isolent contre les chocs élec- triques éventuels en cas d’anomalie ou de panne électrique.
  • N’orientez pas le jet d’eau en direction d’autrui. Sa pression élevée peut occasionner de graves blessures. Si le liquide semble avoir pénétré la peau, appelez im- médiatement les services d’urgence.
  • Faites particulièrement attention lors du curage d’une canalisation qui a été préalablement traitée aux produits chimiques. Evitez tout contact di- rect avec la peau ou les yeux. Certains produits de nettoyage peuvent provoquer de graves brûlures.
  • Ce dégorgeoir est prévu pour le curage des canal- isations d’évacuation. Respectez les instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation aug- menterait les risques d’accident.
  • Ne pulvérisez pas de liquides inflammables. La pulvérisation de liquides inflammables risque de provo- quer un incendie ou une explosion.
  • Ne pulvérisez pas de produits toxiques tels que les insecticides ou les désherbants. Ce type de produit peut être dangereux.
  • Ne jamais tenter de laver la machine à l’aide de son propre jet. La pression élevée de la machine risque d’endommager ses composants.
  • Ne pas pulvériser les appareillages ou câblages électriques. Cela limitera les risques de choc élec- trique. Description, Spécifications et Equipements Description Les KJ-1350 et KJ-1750 sont des dégorgeoirs haute pression portatifs qui utilisent une combinaison de pres- sion et de débit d’eau pour dégager les amas de graisse et les blocages mous des canalisations d’évacuation de

″ à 4″ de diamètre. Ces dégorgeoirs peuvent être soit portés à la main, soit montés sur un chariot de transport à deux roues avec enrouleur. Le KJ-1350 est équipé d’un moteur électrique de 1

produisant une pression nominale de 1350 psi à un débit nominal de 1,4 gpm. Cet appareil est prévu pour les applications résidentielles et commerciales légères. Le KJ-1750 est équipé d’un moteur de 2 CV produisant une pression nominale de 1750 psi à un débit nominal de 1,4 gpm. Celui-ci est prévu pour les applications commerciales et industrielles lourdes. Spécifications KJ-1350 Capacité de curage ...Recommandé pour les canal- isations d’évacuation Ø 1

à 4 po d’une longueur maxi- male de 200 pieds. Moteur .......................1

CV à 1725 t/min., 14A Pompe .......................à plongeur duplex Pression ....................1350 psi Débit ..........................1,4 gpm Poids (dégorgeoir seul)......30,5 kg (67 livres) KJ-1750 Capacité de curage ...Recommandé pour les canal- isations d’évacuation Ø 1

à 4 po d’une longueur maxi- male de 200 pieds.Ridge Tool Company20 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 Réf. Catalogue Modèle Description 64697 H-10 Chariot à enrouleur H-10 62592 H-10 WH Chariot à enrouleur H-10 avec flexible à siphons Ø

de 100 pieds 62882 H-5 Mini-enrouleur (pour chariot H-10) capacité : Ø

″ de 100 pieds 64737 H-30 Chariot à enrouleur H-30 62877 H-30 WH Chariot à enrouleur H-30 avec flexible de jet Ø

″ de 110 pieds 62887 HP-EL Ensemble nettoyeur haute pression pour dégorgeoirs électriques 64702 HW-EL Baguette de lavage pour dégorgeoirs électriques 51572 H-1235 Flexible de lavage Ø

″ de 35 pieds 62897 H-10A Adaptateur KJ-1750 pour chariot H-10 62892 H-30A Adaptateur KJ-1350 pour chariot H-30 48367 H-25 Ensemble d’hivérisation 47542 H-21 Outil de nettoyage de buse 67187 H-32 Aspirateur à jet Assemblage de la machine MISE EN GARDE ! Il est impératif d’assembler les dégorgeoirs KJ-1350 et KJ-1750 de manière appropriée afin d’éviter les blessures graves. Respectez les consignes d’as- semblage suivantes : Pompe Retirez le bouchon obturateur de la pompe et rem- placez-le par la jauge à évent. Vérifiez le niveau d’huile de la pompe (le dégorgeoir est livré avec huile). Si nécessaire, faites l’appoint avec de l’huile détergente SAE 30W. Accessoires Réf. Ø int. Ø ext. Catalogue Modèle Description flexible flexible 64707 H-21 Buse de propulsion KJ-1350 Ø

″ (NPT) pour 64712 H-22 Buse de pénétration KJ-1350 flexible Ø

″ (NPT) pour – – 64727 H-32 Buse de pénétration KJ-1350 flexible Ø

″ NPT pour 64747 H-42 Buse de pénétration KJ-1750 flexible Ø

″ NPT pour – – 64762 H-52 Buse de pénétration KJ-1750 flexible Ø

52957 H-1825 Flexible à siphons Ø

53037 H-1850 Flexible à siphons Ø

″ de 110 pieds Flexible de jet

Réf. Catalogue Modèle Description 66447 KJ-1750-E Dégorgeoir KJ-1750 à doubles pulsations – Buses H-41, H-42 et H-44 (

″ NPT) – Flexible à siphons Ø

″ de 50 pieds – Sac de stockage en nylon – Tringle de nettoyage de buses 66442 KJ-1750-E SC Ensemble ci-dessus avec chariot H-10, flexible à siphons Ø

″ de 100 pieds Réf. Catalogue Modèle Description 62587 KJ-1350 Dégorgeoir KJ-1350 à pulsations – Buses H-21, H-22 et H-24 (

″ NPT) – Flexible à siphons Ø

″ de 25 pieds – Sac de stockage en nylon – Tringle de nettoyage de buses 62597 KJ-1350-C L’ensemble ci-dessus avec : – Chariot de transport H-10 – Flexible à siphons Ø

″ de 100 pieds 63107 KJ-1350-2 Dégorgeoir KJ-1350 à doubles pulsations – Buses H-21, H-22 et H-24 (

″ NPT) – Flexible à siphons Ø

″ de 50 pieds – Sac de stockage en nylon – Tringle de nettoyage de buses 63112 KJ-1350-2C L’ensemble ci-dessus avec : – Chariot de transport H-10 – Flexible à siphons Ø

″ de 100 pieds 62687 KJ-1750 Dégorgeoir KJ-1750 à doubles pulsations – Buses H-41, H-42 et H-44 (

″ NPT) – Flexible à siphons Ø

″ de 50 pieds – Sac de stockage en nylon – Tringle de nettoyage de buses 62697 KJ-1750-C L’ensemble ci-dessus avec : – Chariot e transport H-30 – Flexible de jet Ø

″ de 110 pieds 67332 KJ-1750-SC Réf. 62687 avec : – Chariot H-10 – Flexible à siphons Ø

″ NPT pour flexible à siphons Ø

″ NPT pour flexibles de jet Ø1/2’’ et

″Ridge Tool Company 21 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 Chariot de transport Chariot H-10 Les KJ-1350 et KJ-1750 peuvent être montés sur ce chariot sans besoin d’outils. Soulevez et positionnez le dé- gorgeoir sur le chariot en vérifiant que sa première ex- trémité s’engage dans le chariot et qu’à l’autre extrémité, son goujon s’enfile dans le logement correspondant (Figure 1) . Serrez la manette pour arrimer le dégorgeoir. Un adaptateur est disponible pour le montage du KJ- 1750 sur le H-10. L’enrouleur (avec ses 100 pieds de flexible pression

″) se monte au niveau du réceptacle le plus proche de la poignée (Figure 1) . Introduisez le goujon de l’en- rouleur dans l’orifice, puis serrez la manette. Pour en faciliter son stockage, le chariot de transport H- 10 peut être replié en desserrant les deux manettes des rails latéraux, puis en enfonçant sa poignée. Figure 1 – Chariot à enrouleur H-10 N’oubliez pas de serrer les manettes à fond avant de soulever ou de transporter l’appareil. Chariot à enrouleur H-30 De dimensions plus importantes, le chariot H-30 à en- rouleur permet de monter le KJ-1750 sans besoin d’outils. Posez le dégorgeoir sur le plateau en engageant les broches de positionnement. Tenez-le en place, puis at- tachez les clips avant et arrière à l’embase du dégor- geoir. Un adaptateur permettant le montage du KJ-1350 sur le H-30 est également disponible. Inspection de la machine MISE EN GARDE ! L’inspection du dégorgeoir permet d’éviter les ac- cidents graves. Respectez les consignes d’inspec- tion quotidienne suivantes.

1. Vérifiez le niveau d’huile du moteur et de la pompe. Si

nécessaire, faites l’appoint avec de l’huile non déter- gente SAE 30. NOTA ! Ce dégorgeoir doit toujours être posé sur son embase pour empêcher l’huile de s’échapper du réservoir.

2. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces en-

dommagées, mal alignées ou grippées, ainsi que pour toutes autres anomalies qui pourraient nuire à la sécurité et au bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant, n’utilisez pas le dégorgeoir tant que le problème n’a pas été résolu.

3. Examinez le cordon d’alimentation, le disjoncteur dif-

férentiel et la fiche de l’appareil pour signes de détéri- oration. Si la fiche a été modifiée, qu’elle manque de barrette de terre ou que le cordon d’alimentation est endommagé, ne pas utiliser le dégorgeoir avant que son cordon d’alimentation ait été remplacé. Lors du remplacement du cordon d’alimentation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques avec disjoncteur différentiel.

4. Examinez le tamis de filtration d’arrivée d’eau pour

signes de colmatage qui pourraient limiter le débit d’eau vers la pompe et nuire aux performances de l’appareil. Le cas échéant, enlevez, nettoyez et réin- stallez le tamis.

5. Utilisez les accessoires prévus pour votre type de dé-

gorgeoir et qui répondent aux besoins du travail en question. L’utilisation des accessoires appropriés vous permettra d’achever les travaux correctement et en toute sécurité. Toute tentative d’adaptation d’ac- cessoires prévus pour d’autres types de matériel risque s’avérer dangereuse.

6. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse ou de

crasse des poignées et des commandes de l’ap- pareil. Cela vous assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas d’imprévu. MISE EN GARDEMISE EN GARDERidge Tool Company22 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750

7. Examinez les orifices de la buse pour signes de col-

matage. Le cas échéant, nettoyez-les à l’aide de la tringle de nettoyage de buse.

8. Examinez les flexibles pour signes d’usure ou de

détérioration. Tout flexible endommagé doit être rem- placé. Les flexibles endommagés risquent d’éclater et de provoquer de graves lésions corporelles. N’utilisez que des flexibles et raccords compatibles avec à la pression nominale du dégorgeoir. Préparation de la machine et du chantier MISE EN GARDE ! Il est impératif, pour raisons de sécurité, de re- specter les consignes suivantes visant la prépa- ration de la machine et du chantier suivantes :

1. Assurez-vous que le local :

  • Offre un éclairage suffisant.
  • Ne contient pas de liquides, de vapeurs ou de poussières combustibles.
  • Dispose d’une prise de courant de 20A avec terre.
  • Assure un passage dégagé jusqu’à la prise de courant, sans sources de chaleur ou d’huile, de surfaces tranchantes ou de mécanismes qui pour- raient endommager le cordon d’alimentation.
  • Un emplacement au sec pour la machine et son utilisateur. N’utilisez pas cette machine lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
  • Un point d’alimentation d’eau. NOTA ! Lorsque l’appareil est relié à un réseau d’eau potable, il convient de prendre toutes les pré- cautions réglementaires nécessaires afin d’éviter les renvois.

2. Montez le raccord rapide sur tuyau d’alimentation

d’eau. Branchez le tuyau d’alimentation d’eau sur l’arrivée du dégorgeoir, puis fermez le robinet d’arrivée d’eau (Figure 2)

Figure 2 – Branchement du tuyau d’arrivée d’eau sur le dégorgeoir. Fermeture du robinet d’arrivée (montré en position fermée).

3. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’arrivée d’eau

au robinet d’alimentation, puis ouvrez le robinet. Assurez-vous que le tuyau d’alimentation n’est ni plissé, ni excessivement tordu. L’eau chaude améliore les perfor- mances du dégorgeoir, surtout lors du nettoyage des amas de graisse. Limitez la température de l’eau à 140°F.

4. Branchez le flexible pression au raccord rapide du

flexible de connexion à la sortie du dégorgeoir (Figure

(Reportez-vous au “Tableau de sélection des flexibles”)

5. Lors de l’utilisation d’un enrouleur, raccordez le flex-

ible au raccord fixe de ce dernier.

6. Enfilez le flexible du dégorgeoir, sans buse, dans la

canalisation sur une distance de 6 à 8 pouces.

7. Ouvrez le robinet d’arrivé et laissez courir l’eau à

travers le dégorgeoir et les flexibles avec l’appareil ar- rêté.

8. Continuez de faire courir l’eau jusqu’à ce que tout air

9. Fermez le robinet d’arrivé.

NOTA ! Le KJ-1350 et le KJ-1750 sont équipés de clapets anti-retour pour éviter les renvois.

10. Montez une buse sur le flexible du dégorgeoir

(re- portez-vous au tableau de sélection des buses)

Serrez-le complètement à la main. Une buse trop ser- rée risque de limiter le débit d’eau à travers ses ori- fices et diminuer les performances de l’appareil.

AVERTISSEMENTRidge Tool Company 23 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 Figure 3 – Raccordement du flexible pression au dégor- geoir Ne pas retirer la buse de la canali- sation tant que le système est sous pression. Marquez lisiblement le flexible à 60 cm (24″) en arrière de la buse afin de pouvoir repérer sa position.

11. Enfilez le flexible dans la canalisation sur une distance

12. Ouvrez le robinet d’arrivé d’eau et vérifiez que l’eau

s’écoule librement par la buse.

13. Branchez le cordon d’alimentation du dégorgeoir sur

la prise de courant en faisant attention de lui faire suivre le passage dégagé précédemment établi. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas jusqu’à la prise de courant, servez-vous d’une rallonge électrique en bon état. Afin d’éviter les risques de choc et d’incendie électriques, ne jamais utiliser de rallonges électriques endommagées ou qui ne répondent pas aux critères suivants :

  • Cordon avec fiche à trois barrettes semblable à celle indiquée à la section “Sécurité électrique”.
  • Cordon homologué “W” ou “W-A” pour les utilisa- tions à l’extérieur.
  • Cordon à fils conducteurs de section suffisante (12 AWG). Des fils conducteurs de section insuff- isante risquent de surchauffer au point de faire fondre leur gaine isolante ou provoquer la com- bustion des objets à proximité. Afin de limiter les risques de choc électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne touchez pas les connexions avec les mains mouillées. Testez le disjoncteur différentiel du cordon d’alimentation de l’appareil pour vous assurer de son bon fonctionnement. En appuyant sur le bouton de contrôle, le témoin lumineux doit s’éteindre. Réactivez le disjoncteur en enfonçant le bouton de réarmement. Si le témoin s’allume, la machine est prête à fonctionner. Ne pas utiliser la machine si son disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement. KJ-1350 KJ-1750

H-21 H-41 H-51 H-22 H-42 H-52 H-24 H-44 H-25 H-45 Filetage Ø intérieur flexible Comprenant trois jets de propulsion pour un maximum de propulsion sur les grandes distances, cette buse sert à la majorité des applications. Cette buse utilise trois jets de propulsion et un jet de dégorgement pour pénétrer les amas de graisse et de boue. Le jet de dégorgement perce un petit trou dans le blocage pour que la buse puisse suivre. Elle est également très efficace pour déloger les blocages de glace. Utilisez la buse orientable pour aider à négocier les coudes serrés. Cette buse utilise trois jets de propulsion. Servez-vous de la buse tournante pour éliminer les amas de graisse et autres blocages.

Eviers, bacs à laver, colonnes, tampons de 2″ – 3″

dégorgement, évents Siphons de douche et de sol, canalisations latérales, 3″ – 4″

MISE EN GARDERidge Tool Company24 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 Mode d’emploi MISE EN GARDE ! Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la projection de débris et autres matières. Portez des bottes ou des chaussures antidérapantes à semelle en caoutch- ouc. Ne pulvérisez pas de liquides inflammables ou tox- iques. N’orientez pas le jet d’eau vers autrui. Ne tenez pas la buse lorsque le système est sous pression. Mise en marche et réglage de la pression NOTA ! Le KJ-1350 et le KJ-1750 sont tous deux équip- és de pulsateurs (Figure 5) . Le KJ-1350-2 et le KJ-1750 sont aussi équipés d’un clapet de pul- sation supplémentaire (Figure 7) . La commande du pulsateur et celle du limiteur de pulsations doivent être à la position OFF (arrêt) avant de mettre le dégorgeoir en marche. Pour atteindre la pression maximale, ces deux commandes doivent être en position OFF (arrêt).

1. Tournez le détendeur à gauche afin de libérer la

pression. Mettez l’interrupteur du dégorgeoir à la po- sition ON (marche), puis, dans le cas des dégor- geoirs KJ-1350 et KJ-1350-2, tournez la manette du détendeur jusqu’à ce que le manomètre indique une pression maximale de 1350 psi (zone verte). Arrivé à cette pression, le dégorgeoir 1350 demande environ 14A/115V (courant alternatif).

2. Dans le cas du KJ-1750, tournez le jusqu’à ce que le

manomètre indique une pression de 1750 psi (zone verte). Arrivé à cette pression, le dégorgeoir KJ-1750 demande environ 17A /115 volts (courant alternatif). (Figure 4) NOTA ! La pression opérationnelle de l’appareil aug- mente lorsque la manette du détendeur est tournée à droite. Si le réseau d’alimentation util- isé ne dessert pas que le dégorgeoir, il sera peut-être nécessaire de réduire la pression de ce dernier afin d’éviter l’ouverture du coupe-circuit (voire le claquage du fusible) correspondant. Figure 4 – Réglage du détendeur

3. Si le dégorgeoir ne se met pas sous pression :

  • Vérifiez que le robinet d’alimentation d’eau est OU- VERT à fond et que le robinet d’arrivée d’eau est OU- VERT.
  • Examinez le tamis de filtration à l’arrivée du dé- gorgeoir. Assurez-vous qu’il n’est pas colmaté.
  • Faites cycler le pulsateur du KJ-1350 ou KJ-1750 entre ON (marche) et OFF (arrêt) à plusieurs reprises avec le dégorgeoir en marche afin d’en purger l’air.
  • Faites cyclyer le pulsateur supplémentaire du KJ- 1350-2 et du KJ-1750 entre sa positon marche (ON) et arrêt (OFF) à plusieurs reprises afin d’en purger l’air.
  • Tournez la manette du détendeur à droite pour véri- fier que cela augmente la pression. Figure 5 – Pulsateur en position “ON” (activé)Ridge Tool Company 25 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 Figure 6 – Pulsateur désactivé (position OFF) Clapets de pulsation Les dégorgeoirs KJ-1350 et KJ-1750 sont équipés d’un système de pulsation relié à la pompe. Lorsque son levier est tourné à droite, le système de pulsation s’en- gage. Les dégorgeoirs KJ-1350-2 et KJ-1750 sont équipés d’un système à deux niveaux de pulsations, en plus d’un clapet de pulsations. Cela produit trois niveaux de pulsations différents : Il est nécessaire de bien comprendre le fonctionnement du pulsateur et du clapet de pulsation pour obtenir un maximum de performances du dégorgeoir. Curage normal Mettez le pulsateur (n° 1) à la position OFF (arrêt). Tour- nez le clapet de pulsation (n° 2) du KJ-1350-2 ou du KJ-1750 à la position OFF (arrêt). Cela produira un max- imum de pression, mais aucune pulsation.

1. Lorsque la buse du dégorgeoir arrive à un coude, elle

aura tendance à ralentir ou s’arrêter. Le flexible pres- sion est légèrement courbé. La poussée créée par la buse fera avancer le flexible du dégorgeoir, mais il sera également nécessaire de le pousser en le tour- nant pour franchir le coude.

2. Si le flexible refuse d’avancer, retirez-le légèrement,

puis tournez-le d’un quart de tour ou d’un demi-tour. Ensuite, poussez le flexible en avant.

3. Si le flexible refuse toujours d’avancer, il sera

éventuellement nécessaire d’activer le pulsateur. Figure 7 – Franchissement des coudes et des siphons Utilisation du pulsateur pour franchir les coudes et les siphons Dans certains cas, le simple fait de tourner le flexible ne permettra pas de franchir le coude ou le siphon en question. Le cas échéant, mettez le pulsateur (n° 1) en position OFF (arrêt), puis activez le clapet (n° 2) du KJ-1350-2 ou KJ-1750 en le mettant à la position ON (Figure 7) . En mode de pulsation, la pompe produit de fortes pulsations et de fortes vibrations du flexible pres- sion. Le fait de tourner le flexible en cours de mode pul- sation permettra de franchir la majorité des coudes serrés et des siphons. Franchissement des coudes serrés avec le KJ-1350-2 ou le KJ-1750 Le fait d’activer (position ON) le pulsateur (n° 1) et le clapet de pulsation (n° 2) du KJ-1350-2 ou du KJ-1750 produira un niveau de pulsations plus intense. Cela provoquera la vibration du flexible et de la buse afin de négocier les coudes serrés (Figure 8)

Figure 8 – Franchissement des coudes serrés NOTA ! En mode pulsations, le manomètre du dégor- geoir indiquera une pression de 400 à 600 psi. Pulsateur (n°1) Clapet (n° 2) Normal Arrêt (OFF) Tous Arrêt (OFF) KJ-1350-2Coudes et siphons Arrêt (OFF) Marche (ON) KJ-1750Coudes serrés Marche (ON) Marche (ON)N°1 Pulsateur désactivé (position OFF)N° 2 Clapet activé(position ON)N° 1 Pulsateur activé (position ON)Ridge Tool Company26 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 NOTA ! Si, à un moment quelconque au cours du pro- cessus de dégorgement, la pression indiquée os- cille entre 100 et 500 psi, arrêtez le dégorgeoir et fermez l’alimentation d’eau. Ensuite, enlevez la buse et vérifiez ses orifices (ceux-ci seront prob- ablement obstrués). Nettoyez-les à l’aide de la tringle de nettoyage fournie en passant le fil de fer de dimension appropriée à travers chaque ori- fice de propulsion. Si le problème persiste, enlevez la buse, puis in- troduisez le flexible dans la canalisation. Ex- aminez le tamis de filtration à l’arrivée d’eau pour vous assurer qu’il n’est pas colmaté. Démar- rez l’appareil afin d’en vidanger tout air ou débris éventuels. Une fois le coude ou le siphon franchi, ramenez le levier du pulsateur et le clapet de pulsation à la position OFF (arrêt), puis reprenez le dégorgement normal. Rencontre des blocages Normalement, la buse du dégorgeoir franchira les amas de graisse ou autres obstacles mous sans problème. Les blocages plus récalcitrants risquent de nécessiter la manipulation manuelle du flexible, ainsi que l’activa- tion du pulsateur de pompe. Une fois l’obstacle franchi, tringlez la partie de canalisation en question à plusieurs reprises avec la buse jusqu’à ce qu’elle soit complètement dégagée, puis avancez la buse sur quelques pieds supplémentaires avant de retirer le flexible. “Nettoyage” ou “curage” sous pression des canalisations Le dégorgeoir assure le nettoyage des canalisations en dirigent des jets haute pression vers leurs parois, rétab- lissant ainsi leur profil d’origine. (Cette même pression d’eau sert à propulser la buse le long de la canalisa- tion.) Plus le flexible est retiré lentement de la canalisation, meilleurs seront les résultats. Avant de retirer le flexible pression de la canalisation, met- tez le clapet de pulsation (n° 2) à la position OFF (arrêt). Cela produira un maximum de pression et de débit au niveau de la buse. Ensuite retirez le flexible pression lentement afin de parfaire le nettoyage des parois de la canalisation. Ne jamais laisser la buse tourner hors de la canalisation en cours de curage. Le flexible risque de fouetter, et le jet d’eau émis par la buse risque de pénétrer la peau pour provoquer de graves lésions. Système de nettoyage haute pression Les KJ-1350 et KJ-1750 peuvent également servir de machines de lavage haute pression pour les véhicules de service, les outils, le matériel de dégorgement et les câbles. Le flexible Ø

″ de 35 pieds du pistolet de lavage se raccorde à la sortie du dégorgeoir. Le col- lecteur d’injection du système permet d’ajouter des pro- duits détergents pour un nettoyage plus efficace. Branchez le tuyau d’alimentation au collecteur, puis plongez son autre extrémité dans le récipient du produit en question. Utilisation du nettoyeur haute pression Ne jamais orienter le jet vers autrui. Pour utiliser le nettoyeur haute pression, vérifiez que les deux clapets de pulsation sont en position OFF (arrêt). Réglez la pression du système avec la baguette de lavage activée. La baguette de lavage s’adapte au flexi- ble de 35 pieds fourni ou à tout autre flexible pression d’un diamètre interne de

″. L’injecteur permet d’introduire du détergent dans l’eau pour assurer un nettoyage plus ap- profondi. Pour utiliser l’injecteur :

1. Raccordez l’injecteur à la sortie de l’appareil en reti-

rant le flexible de raccordement à raccord rapide du dégorgeoir. Appliquez de la pâte à joints sur le filetage afin d’éviter les fuites éventuelles. Assurez-vous que la flèche du collecteur pointe dans la bonne direction (à l’opposé du dégorgeoir).

2. Rebranchez le flexible de raccordement, puis at-

tachez le flexible de la baguette de lavage à son raccord rapide.

3. Places une extrémité du tuyau de siphonnage dans le

récipient de détergent, puis l’autre sur le collecteur de l’injecteur.

4. La buse de la baguette de lavage a deux positions.

En tournant la buse, il est possible d’obtenir un jet large ou étroit au choix. Il est également possible de réduire la pression en poussant la buse en avant. Les détergents ne seront dispensés que lorsque la buse de la baguette de lavage fonctionne à basse pression.

5. En fin d’utilisation, ramenez la buse en arrière pour

rétablir le jet à haute pression. Ne pas pulvériser de produits in- flammables ou toxiques.

MISE EN GARDERidge Tool Company 27 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 L’enrouleur, équipé d’une pédale de commande, peut servir au curage à distance via les évents en toiture. Entretien MISE EN GARDE ! Débranchez l’appareil avant toute intervention. Tamis de filtration d’eau Avant chaque utilisation :

  • Examinez le tamis de filtration pour signes de col- matage qui risquerait de limiter le débit vers la pompe et nuire à ses performances. Si le tamis de filtration est encrassé ou colmaté, enlevez-le, nettoyez-le, puis réinstallez-le. Orifices de buse Avant chaque utilisation :
  • Examinez les orifices de buse pour signes de col- matage. Servez-vous de la tringle à buse pour les nettoyer et déloger les débris éventuels. Rinçage du dégorgeoir En fin d’opération :
  • Rincez le dégorgeoir et le flexible à grande eau afin d’en éliminer toutes traces de débris et de produits chimiques. N’oubliez pas d’enlever la buse du flexible afin d’assurer un débit d’eau maximal. Un rinçage systématique doit être effectué après l’utilisation de l’in- jecteur afin d’éliminer les détergents du système. Hivérisation Des températures sous zéro peuvent sérieusement endommager la pompe. Si le lieu de stock- age risque d’être exposé au gel, remplissez le dégorgeoir avec de l’antigel type RV (sans alcool éthylique). L’ensemble d’hivérisation (H-25) comprend de l’antigel type RV et un tuyau de remplissage qui s’attache au ro- binet d’arrivée. L’EPA interdit le renvoi à l’égout de toute substance contenant de l’alcool éthylique. Stockage de la machine Tout matériel équipé d’un moteur à essence doit être stocké à l’intérieur ou bien protégé contre les intempéries. Rangez la machine dans un local verrouillé, hors de la portée des enfants et de ceux qui ne sont pas rompus à l’utilisation des dégorgeoirs. Cette machine peut s’avérer dangereuse si elle tombe entre les mains d’un novice. Accessoires Seuls les produits RIDGID suivants doivent être utilisés avec ce dégorgeoir à jet d’eau. Toute tentative d’adaptation à ce dégorgeoir d’acces- soires prévus pour d’autres types d’appareil peut s’avérer dangereuse. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés afin d’éviter les risques d’accident grave. AVERTISSEMENT

″ (NPT) pour – – 64727 H-32 Buse de pénétration KJ-1350 flexible Ø

″ NPT pour64747 H-42 Buse de pénétration KJ-1750 flexible Ø

″ NPT pour – – 64762 H-52 Buse de pénétration KJ-1750 flexible Ø

52957 H-1825 Flexible à siphons Ø

53037 H-1850 Flexible à siphons Ø

″ de 110 pieds Flexible de jet

″ NPT pour flexible à siphons Ø

″ NPT pour flexibles de jet Ø1/2’’ et

Mini-enrouleur type H-5 L’ensemble enrouleur (avec 100 pieds de flexible pres- sion Ø

″) qui fait partie du chariot H-10 est égale- ment disponible en tant qu’accessoire sous la référence H-5. L’enrouleur a une capacité maximale de 150 pieds.

Réf. Catalogue Modèle Description64697 H-10 Chariot à enrouleur H-10 62592 H-10 WH Chariot à enrouleur H-10 avec flexible à siphons Ø

de 100 pieds 62882 H-5 Mini-enrouleur (pour chariot H-10) capacité : Ø

″ de100 pieds64737 H-30 Chariot à enrouleur H-30 62877 H-30 WH Chariot à enrouleur H-30 avec flexible de jet Ø

″ de110 pieds62887 HP-EL Ensemble nettoyeur haute pression pour dégorgeoirsélectriques64702 HW-EL Baguette de lavage pour dégorgeoirs électriques51572 H-1235 Flexible de lavage Ø

″ de 35 pieds62897 H-10A Adaptateur KJ-1750 pour chariot H-1062892 H-30A Adaptateur KJ-1350 pour chariot H-3048367 H-25 Ensemble d’hivérisation47542 H-21 Outil de nettoyage de buse67187 H-32 Aspirateur à jet AccessoiresRidge Tool Company28 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750

PROBLEME CAUSE CORRECTION

Le dégorgeoir tourne mais produit peu ou pas de pres- sion. Le dégorgeoir n’atteint pas sa pression maximale au démarrage. Le manomètre du dégor- geoir indique des fluctua- tions de pression de 100 à 1000 psi. Dépannage Manque d’eau. Présence d’air dans le système. Blocage des orifices de propulsion de la buse. Blocage des orifices de propulsion de la buse. Présence d’air ou de débris dans le système. Assurez-vous que le robinet d’eau est ouvert. Assurez-vous que le robinet d’arrivée du dégor- geoir est ouvert.. Assurez-vous que le tuyau d’alimentation est dégagé et qu’il est ni plissé, ni écrasé. Enlevez la buse du flexible et faites tourner le dé- gorgeoir afin d’éliminer l’air ou les débris du système. Enlevez la buse et nettoyez ses orifices de propul- sion à l’aide de la tringle à buses. Enlevez la buse et nettoyez ses orifices à l’aide de la tringle ; sélectionnez le fil de section appropriée et poussez-le complètement à travers chaque orifice de propulsion afin d’en déloger les débris. Enlevez la buse et introduisez le flexible dans la canalisation. Faites tourner le dégorgeoir afin d’en éliminer l’air ou les débris. Service après-vente et réparations MISE EN GARDE ! Les consignes d’entretien précédentes couvrent la ma- jorité des besoins d’entretien de cette machine. Tout problème qui n’est pas couvert dans cette section doit être confié à un réparateur RIDGID agréé. Le cas échéant, l’appareil doit être confié à un réparateur RIDGID indépendant ou renvoyé à l’usine. Toutes ré- parations effectuées par les centres de réparations Ridgid sont garanties contre les vices de matériel ou de main d’œuvre. N’utilisez que des pièces de re- change identiques aux pièces d’origine lors de l’entretien de cet appareil. Le non-respect de cette consigne aug- menterait les risques de choc électrique ou autres acci- dents graves. Veuillez adresser toutes questions éventuelles concer- nant l’entretien ou la réparation de cet appareil aux co- ordonnées suivantes : Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Téléphone : (800) 519-3456 E-mail: rtctechservices@emerson.com Vous pouvez obtenir les coordonnées de votre répara- teur le plus proche auprès de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-3456 ou en visitant son site : http://www.RIDGID.com MISE EN GARDERidge Tool Company 29 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 KJ-1750 en 120V Schémas électriques KJ-1350 en 120V T4, T8

Blanc Noir Raccordement inter à bascule Vu d’en dessous Inter à bascule

MARCHE ARRETRidge Tool Company30 Dégorgeoirs à jet d’eau KJ-1350 et KJ-1750 KJ-1750-Export en 230V

12 GA 230V/50Hz NORME CEI Commutateur rotatif Moteur PRINCIPAL AUX

sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE

. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID

agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID

. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIDGID

Modèle : KJ1350

Catégorie : Nettoyeur haute pression