DS720 - Pilonneuse Wacker Neuson - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DS720 Wacker Neuson au format PDF.

📄 101 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Wacker Neuson DS720 - page 50
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Caractéristiques Techniques Modèle : Wacker Neuson DS720
Type d'appareil Non catégorisé
Utilisation Conçu pour des applications de compactage dans divers types de sols.
Maintenance Vérifier régulièrement le niveau d'huile et l'état des filtres.
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation.
Informations Générales Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées avant l'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - DS720 Wacker Neuson

Quels types de problèmes courants peuvent survenir avec le Wacker Neuson DS720 ?
Les problèmes courants incluent des difficultés de démarrage, des vibrations excessives, des fuites d'huile et des performances réduites.
Comment puis-je résoudre un problème de démarrage avec le Wacker Neuson DS720 ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que la batterie est chargée et inspectez le système d'allumage pour des connexions lâches ou des bougies encrassées.
Que faire si le Wacker Neuson DS720 vibre excessivement ?
Inspectez les fixations pour vous assurer qu'elles sont serrées, vérifiez l'équilibrage des pièces en rotation et examinez les supports pour des signes d'usure.
Comment prévenir les fuites d'huile sur le Wacker Neuson DS720 ?
Assurez-vous que tous les joints et joints toriques sont en bon état et remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez également les niveaux d'huile régulièrement.
Quelles sont les étapes à suivre pour un entretien régulier du Wacker Neuson DS720 ?
Effectuez des vérifications régulières du niveau d'huile, nettoyez les filtres à air, inspectez les courroies et les câbles, et remplacez les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Comment résoudre une perte de puissance sur le Wacker Neuson DS720 ?
Vérifiez le filtre à air, le système d'alimentation en carburant et le système d'échappement pour tout blocage. Assurez-vous également que le moteur est correctement lubrifié.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Wacker Neuson DS720 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs autorisés Wacker Neuson ou sur des sites spécialisés en ligne.
Comment contacter le service client pour des problèmes techniques avec le Wacker Neuson DS720 ?
Vous pouvez contacter le service client de Wacker Neuson via leur site web officiel, où vous trouverez des informations sur les coordonnées et l'assistance technique.

Téléchargez la notice de votre Pilonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DS720 - Wacker Neuson et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DS720 de la marque Wacker Neuson.

MODE D'EMPLOI DS720 Wacker Neuson

limpio y seco.DS720 Opération Table des Matières

1.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur ......................... 1D-4

1.8 Étiquettes de sécurité et d’information ...................................... 1D-6

1.12 Recommandation pour le compactage ...................................... 1D-9

1.23 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe .......................... 1D-14

1.1 Informations sur la sécurité

Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort.PRECAUTION indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.AVERTISSEMENT indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort.Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER

1.2 Sécurité d’utilisation

Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir la sécurité d’emploi des équipements mécaniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Veuillez lire les instructions d’emploi et vous familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la machine, avant d’être autorisés à utiliser l’engin de compactage. rayon d’action de l’engin de compactage. Au besoin, signalez votre présence et le cas échéant, arrêtez- vous si les personnes se trouvant dans la zone dedanger n’ont pas bougé. TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les consignes de sécurité et les techniques d’utilisation avant de mettre l’engin de compactage en service. TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant l’engin de l’équipement. Porter des lunettes de protection, un dispositif anti-bruit, etdes chaussures de protection. TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et les vêtements des parties mobiles de l’engin decompactage.TOUJOURS faire preuve de bon sens et de pru-dence lors de l’utilisation de l’engin de compactage. TOUJOURS s ’assurer que l’engin ne risque pas de se renverser, de rouler ou de tomber lors de son utilisation.TOUJOURS couper le moteur lorsque l’engin decompactage n’est pas en service.TOUJOURS conduire la pilonneuse vibrante de sorte à éviter que le conducteur soit coincé entre l’engin et des objets fixes. Sur terrain accidenté et pendant le compactage de matériaux grossiers, il faut être particulièrement prudent. Il faut se tenir debout et biendroit sur ses jambes.Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur lesbermes et gradins, il faut TOUJOURS conduire les pilonneuses de sorte à éviter tout danger de chute ou de renversement.NE JAMAIS utiliser l’engin de compactage pour des applications auxquelles il n’est pas destiné. NE JAMAIS confier l’utilisation de l’engin à un personnel non qualifié.NE JAMAIS toucher le pot d’échappement, lescylindres du moteur ou les ailettes derefroidissement lorsque le moteur est chaud. Il pourrait en résulter des brûlures graves. NE JAMAIS utiliser des accessoires qui ne seraientpas recommandés par WACKER pour cetéquipement. Cela pourrait endommager l’engin et/ou blesser l’utilisateur.NE JAMAIS laisser l’engin sans surveillancelorsque le moteur tourne.NE JAMAIS faire tourner la machine dans unlocal clos ou dans une tranchée sans ventilationsuffisante. Les gaz d’échappement du moteurcontiennent du monoxyde de carbone, un poisonmortel. On peut perdre connaissance ou mourirde l’exposition au monoxyde de carbone. Pources travaux particuliers, nous offrons aussi des pilonneuses à entraînement électrique. L’efficacité des organes de commande NE doit être ni influencée ni entravée de manière illicite. TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instruc- tions de la Notice d’Emploi avant de mettre l’engin de compactage en service. TOUJOURS s’assurer en permanence que les personnes se trouvant aux alentours soient à une distance de sécurité et qu’elles ne sont pas dans le AVERTISSEMENT

1.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur

Les moteurs à explosion présentent des risques particuliers pendant leur fonctionnement et leur réapprovisionnement en carburant! Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peut entraîner un dommage corporel grave ou la mort.

1.4 Sécurité lors de l’entretien

Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que l’engin fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celui-ci et d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent. NE PAS tenter de nettoyer ou d’effectuer l’entretien de l’engin de compactage pendant que le moteur tourne. NE PAS utiliser l’engin si tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état. NE PAS utiliser l’engin sans filtre à air. NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou déposer le capot du filtre à air pendant quele moteur tourne. NE PAS modifier le moteur pour qu’il fonctionne à des vitesses différentes de celles qui sont données dansles spécifications techniques. TOUJOURS remetttre tous les dispositifs de sécurité en place après réparations et l’entretien. TOUJOURS veillir à ce que le pot d’échappement soit débarrassé de tous les débris qui pourraient s’y accumuler afin de réduire les risques d’incendie accidentel. TOUJOURS effectuer la Maintenance Périodique selon les instructions de la Notice d’Emploi. TOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes de refroidissement des débris qui pourraient s’y accumuler. TOUJOURS remplacer les parties usées ou endommagées par des pièces de rechange conçues et recommandées par WACKER pour cet engin decompactage.NE PAS fumer en utilisant l’engin de compactage.NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement encarburant. NE PAS r éapprovisionner l’engin en carburant lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. NE PAS réapprovisionner l’engin en carburant à proximité d’une flamme nue. NE PAS renverser du carburant lors duréapprovisionnement. NE PAS mettre l’engin en service à proximité d’une flamme nue. TOUJOURS réapprovisionner l’engin en carburant dans un endroit bien ventillé. TOUJOURS remettre le chapeau du réservoir à carburant en place après avoir fait le plein. TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence, le cha- peau du réservoir, et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue ou si le chapeau du réservoir ou les tuyaux d’essence présentent des fuites. DANGER

1.7 Données Techniques

1.5 Mesures du Bruit

Les specifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour machines sont: - Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (L

Niveau de puissance acoustique (L

) = 103 dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (L

) et ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (L

) à l’oreille de l’opérateur.

1.6 Mesures de la Vibration

L’accélération de la vibration de main/bras demandée suivant Chapitre 1, Paragraphe 2.2 ou 3.6.3 de la réglementation CEE pour machines est approximativement 16 m/s

La valeur pondérée effective de l’accélération était fixée suivant ISO 8662, Section 1. Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du gravier concassé à vitesse de régime nominale du moteur.1D OPERATION DS720 1D-6

1.8 Étiquettes de sécurité et d’information

Les machines WACKER utilisent des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces étiquettes sont décrites ci-dessous. Pictogramme Signification Pictogramme Signification Reportez-vous à la notice d’emploi pour instructions d’utilisation. Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Carburant Diesel.

Cette étiquette moulée contient de l’information importante de sécurité et d’opération. Si l’étiquette devient illisible, c’est nécessaire de la remplacer. Reportez-vous à la Liste de Pièces de Rechange pour information de commande. WARNING WARNUNG SCHUTZ WIEDER MONTIEREN REPLACE GUARD ADVERTENCIA AVERTISSEMENT REMETTRE PROTECTEUR

MONTE DE NUEVO PROTECTOR

Surface brûlante ! Remettre le protecteur ! STOP Avant de remplir le réservoir de carburant, couper le mo- tor. Danger d’asphyxiation! Portez une protection des oreilles.1D-7

1.9 Étiquettes de service

Les machines WACKER utilisent des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces étiquettes sont décrites ci-dessous. Pictogramme Signification Pictogramme Signification Régler le levier d’accélération dans la position “démarrage”. Presser l’arbre de décompression. Tirer rapidement la poignée du starter reversible. Tirer lentement la poignée du starter reversible.

Levier d’accélération : Arrêt Démarrage / Marche à vide Marche Fermer le robinet de carburant. Tourner le robinet de carburant dans la position “ouvert”. Mettre le levier d’accélération à “Stop”.

ANLEITUNG DURCHLESEN! AVERTISSEMENT ! Un choc provenant du ressort comprimé ou du couvercle peut provoquer de graves blessures. Si le couvercle à ressort est retiré incorrectement, le ressort peut être projeté.

Domaine d’utilisation

  • Dans le génie civil pour le compactage de tous les sols, mais surtout aussi pour des sols cohérents.
  • Dans des fossés pour câbles, conduits d’eau, canalisations de gaz, chauffages par distribution collective et pour remplissages, etc.
  • Pour la stabilisation de chaussées et de digues.
  • Dans la construction de routes (y compris la construction d’autoroutes et de routes forestières) pour du béton de fondation et les travaux d’accotement ainsi que pour les petits travaux de compactage du sous-sol.
  • Pour les travaux de réparation de toute sorte au niveau des routes et voies.
  • Dans la construction immobilière pour le compactage de béton et du sous-sol de sols de caves et de halls.
  • Dans l’horticulture pour le compactage de voies, etc. Description fonctionelle La vibration nécessaire pour le compactage est crée par le système à ressort relié fermement avec la plaque de frappe. Le moteur de commande bridé au carter de manivelle avec 4 vis actionne le système à ressort par la bôite de vitesses et la bielle. Le couple moteur est transmis au moyen de l’influence de la gravité par un embrayage centrifuge. En cas d’une vitesse basse du moteur, l’embrayage centrifuge interrompt l’amenée du carburant vers le système à ressort, ce qui permet donc un ralenti du moteur de commande sans perturbations. La marche en avant de la pilonneuse vibrante est garantie par l’inclinaison du système à ressort vers le devant. A l’aide du levier régulateur à main le moteur peut être arrêté. Le moteur de commande marche d’après le principe Diesel et il est mis en marche mécaniquement par un starter reversible. Il aspire l’air de combustion par un premier filtre et un filtre à air sec et il est refroidi par air. La poignée et le cadre oscillant sont logés dans des éléments en caoutchouc en face du système à ressort, ceci garantit une transmission minimale des vibrations au conducteur.1D-9

1. Arrêter le moteur et fermer toujours le robinet du carburant pendant le transport.

2. S’assurer que l’appareil de levage a la force minima (100 kg) pour lever la machine.

3. Utiliser le dispositif central de levage prévu à cet effet (a) pour soulever la machine.

4. WACKER recommande, dans la mesure du possible, de transporter les pilonneuses vibrantes en position verticale.Une pilonneuse vibrante ne doit jamais basculer. S’il est impossible de bloquer la pilonneuse vibrante en position verticale, pour le transport mettre la pilonneuse à plat dans le véhicule comme illustré et la fixer aux points (b) et (c), pour éviter son basculement et glissement. PRECAUTION : Vider le réservoir à essence pour éviter une fuite de carburant par le chapeau de réservoir (d). PRECAUTION : Après le transport à plat, mettre la pilonneuse à la position verticale et laisser vidanger l’huile à travers le moteur. Le procédé de relèvement du niveau de l’huile pourrait prendre 45 minutes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages au moteur.Remarque : Voir aussi les specifications dans les Consignes de Sécurité.

1.12 Recommandation pour le compactage

Nature des terrains : L’hauteur de déchargement maximale dépend de plusieurs facteurs de la nature des terrains, tels que l’humidité, la répartition granulométrique, etc. Pour cette raison il est impossible de donner des détails précis pour cette valeur. Recommendation : Etablir dans chaque cas d’espèce l’hauteur de déchargement maximale en procédant à des essais de compactage et à des prises d’échantillons du terrain.1D OPERATION DS720 1D-10

1.14 Carburant Recommandé

N’utiliser que du carburant Diesel purifié. Fermer immédiatement le chapeau du réservoir à carburant. Dans ce cas-là il est aussi indispensable qu’on travaille très soigneusement, étant donné que les impuretés dans le carburant peuvent provoquer des dérangements de l’installation d’injection et boucher prématurément le filtre à carburant. NE PAS ouvrir ni la conduite de carburant assemblée, ni la pompe de carburant, ni pour l’élimination de l’air non plus. La pompe de carburant se désaère elle-même. Donc même si le réservoir a été vidé par négligence, il faut seulement remplir le réservoir et ne pas desserer des vis dans n’importe quel endroit du système de carburant à cause du danger d’encrassement.

1.16 Avant de Démarrer

1. Tourner le robinet de carburant dans la position “0”

2. Régler le levier d’accélération dans la position

3. Tirer la poignée du starter reversible jusqu’à ce que la

résistance soit perceptible, ensuite laisser retourner.

4. Presser l’arbre de décompression. (En tirant le starter

reversible l’arbre retourne automatiquement dans la position de départ).

5. Tirer rapidement la poignée du starter reversible.

Maintenir la pilonneuse vibrante propre et sèche. Eviter les frappes à vide. En déplacant le matériau ou en soulevant la pilonneuse, ne la laisser jamais tourner à pleins gaz.

Pour arrêter le moteur : PRECAUTION : Ne pas arrêter le moteur avec l’arbre de décompression.

1. Reduire le nombre de tours à marche à vide et laisser

tourner encore pour quelques instants. PRECAUTION : N’arrêter jamais le moteur marchant à pleine charge.

2. Couper le moteur en ramenant le levier d’accélération

gaz vers la position d’arrêt. Le moteur s’arrêtera.

3. Fermer le robinet de carburant.

Remarque : Pour l’arrêt du travail à court terme, on ne doit qu’arrêter le moteur.

1.15 Avant de Démarrer

1. Lire “Consignes de Sécurité”. Voir pages 1D-2 à

2. Faire les procédés d’entretien demandés pour tous

les jours avant l’usage.

3. Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble

ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton. PRECAUTION: Pour prévenir des dégâts de la ma- chine, ne pas laisser fonctionner la pilonneuse sur le côté. Si la pilonneuse est renverser sur un côté, placer la machine dans la position montrée ci-dessous, aussi couper le moteur en ramenant la manette de gaz vers la position zéro. Remarque: La pilonneuse pourrait continuer de tourner pendant encore 5–10 secondes après que la manette de gaz ait été ramener à zéro, ensuite le moteur s’arrêtera. 1027SD761D-11

  • Ouvrir l’accélérateur complètement pour l’opération maximale.
  • Guider la pilonneuse avec la poignée. NE PAS se battre contre la machine.
  • Pour le compactage meilleur le patin doît toucher sur le terrain en parallèle (a). Cela évitera un usage excessif du patin.

1.20 Plan d’Entretien Périodique

  • 1D OPERATION DS720 1D-12

1.21 Entretien du Filtre à Air

Dans les conditions de travail normales, ce filtre n’a pas besoin d’être nettoyé et il ne doit pas être démonté. S’il se bouche, le moteur commence à perdre de la puissance. En pareil cas, on peut enlever les éléments du filtre et les nettoyer selon les instructions ci-après. Remplacer les éléments en cas d’obturation trop importante si le nettoyage n’est plus possible. PRECAUTION : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion. Le moteur est équipé d'un filtre à air à deux éléments.

1. Déposer le capot du filtre à air (a). Enlever l’élément

en mousse et l’élément en papier et vérifier l’absence de trous et de déchirures. Remplacer si endommagés.

2. Elément en mousse (b):

Nettoyer à l’aide de l’air comprimé à basse pression. Si l’élément est très souillé, nettoyer à l’aide d’une solution détergente diluée et d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau claire. Laisser sécher complètement avant d’assembler.Remarque : Ne pas huiler l’élément en mousse.

3. Elément en papier (c):

Taper avec précaution l’élément pour éliminer l’excès de poussières ou insuffler de l’air comprimé à basse pression dans le filtre, de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il est trop souillé.

4. Essuyer le carter de filtre à air (d) avec un torchon

propre.PRECAUTION : Faire attention pendant le nettoyageque la crasse se trouvant dans le carter ne soit pas essuyée dans l’orifice d’aspiration du moteur. Cela pourrait endommager le moteur.

Huile moteur Contrôler le niveau d’huile : Incliner la machine en arrière d’environ 15° jusqu’à ce que le moteur soit horizontal en plaçant une cale sous la semelle. Le niveau d’huile NE DOIT PAS DÉPASSER le fond du manchon de remplissage « H » et ne doit pas être inférieur à « L » (voir illustration) ou doit être visible sur la jauge (f) lorsque cette-ci est introduite (non vissée) dans le manchon de remplissage. En cas de manque d’huile, compléter par l’orifice de remplissage avec une huile CC ou meilleur.PRECAUTION : NE PAS remplir excessivement. Leniveau d’huile doit tout juste atteindre le bas du manchonde remplissage. Un excès d’huile peut endommager lemoteur et la pilonneuse vibrante.Remarque : Après le transport à plat, mettre la pilonneuse à la position verticale et laisser vidanger l’huile à travers le moteur. Le procédé de relèvement du niveau de l’huile pourrait prendre 45 minutes. Vidange :1. Echauffer le moteur. Le arrêter.2. Mettre le moteur dansl’horizontale.

3. Dévisser la vis de décharge (g) et

laisser vidanger l’huile.4. Visser la vis de décharge.5. Verser environ 27 oz. (800 ml) d’huile par l’orifice de remplissage. Reportez-vous au paragraphe Contrôle du niveau d’huile ci-dessus.Filtre à huile :1. Laisser vidanger l’huile comme décrit au-dessus.

2. Desserrer le boulon de fixation (h) sur le couvercle du

filtre à huile et retirer le filtre à huile. Pour nettoyer le filtre à huile : Utiliser de l’air comprimé à basse pression pour dégorger les débris visible sur le filtre à huile. Pour remplacer le filtre à huile : Mettre au rebut le filtre à huile usé suivant les normes en vigueur pour la protection de l’environnement. Remplaceravec filtre à huile et anneau-O munis par WACKER. Système à ressort Contrôler le niveau d’huile :

1. Mettre la pilonneuse vibrante dans la position verticale.

2. Contrôler le niveau d’huile par le voyant (j).

3. Si le niveau d’huile n’est pas visible, verser de l’huile

de marque HD SAE 40 par la forure de remplissage (e).

4. Fermer la forure de remplissage.Vidange :

1. Dévisser le bouchon fileté de décharge (k) au-dessous

du voyant.2. Renverser la pilonneuse vibrante et laisser écoulerl’huile vieille.

3. Visser de nouveau le bouchon fileté de décharge.

4. Dévisser le bouchon de la forure de remplissage (e)

au-dessus du carter de manivelle. Verser 890 ml del’huile de marque HD SAE 40 par la forure deremplissage .5. Visser de nouveau le bouchon de remplissage.1036SD38

1. Aucun carburant dans le réservoir.

2. Robinet du carburant fermé.

1. Les joints étanches fuient.

2. Vérifier le filtre à air.

1. Nettoyer les ailettes de radiation et l’ailette du volant.

1. Inspecter si l’embrayage est ruiné. Remplacer-le si c’est

2. La bielle ou l’engrenage est rompue.

3. Compression du cylindre est trop basse.

1. Huile/graisse dans l’embrayage.

2. Ressorts rompus/usés.

3. Accumulation de terre dans le patin du pilon.

4. Pièces rompues dans le système du pilon ou carter-moteur.

5. Vitesse pleine du moteur est trop élevée.

1.25 Recherches d’Origine des Pannes

Problème / Symptome Moteur ne démarre pas, ou cale Moteur n’accélère pas, est difficile de démarrer, ou marche irrégulièrement Moteur chauffe Le moteur marche; la pilonneuse ne dame pas Le moteur marche; la pilonneuse fonctionne irrégulièrement

1.23 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe

1.24 Emmagasinage à Long Terme

1. Vider le réservoir à essence.

2. Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à ce que

l’essence n’en reste plus.

3. Couvrir et entreposer la pilonneuse dans un endroit

propre et sec. Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation (a) après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines. Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique. 1027SD82 63 ft.lbs.(85,5 Nm)2-1

de pisón 280mm / Pilonneuse avec sabot de frappe 280mm ..................................................... 2-6

Números de partes en negritas / Numéros de pièce - en caractères gras2-3 2DS720 Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste / Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées

9 0011194 4 Bolt-plow M8x40 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 10 0011193 4 Bolt-plow M8x45 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 11 0011192 5 Bolt-plow M8x50 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

Números de partes en negritas / Numéros de pièce - en caractères gras3-3 DS720 3 Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste / Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées

1. Category - Art - Categoría - Catégorie

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Wacker Neuson

Modèle : DS720

Catégorie : Pilonneuse