DS720 - Pilonneuse Wacker Neuson - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DS720 Wacker Neuson au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Modèle : Wacker Neuson DS720 |
|---|---|
| Type d'appareil | Non catégorisé |
| Utilisation | Conçu pour des applications de compactage dans divers types de sols. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau d'huile et l'état des filtres. |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation. |
| Informations Générales | Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées avant l'utilisation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DS720 Wacker Neuson
Questions des utilisateurs sur DS720 Wacker Neuson
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pilonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DS720 - Wacker Neuson et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DS720 de la marque Wacker Neuson.
MODE D'EMPLOI DS720 Wacker Neuson
0009059, 0009060
Ce manuel contient les sections suivantes:
1A Operation (English) 1B Betriebsanweisungen (Deutsch) 1C Operación (Español) 1D Instructions d'Opération (Français) 2 Parts / Teile / Repuestos / Pièces 3 Engine Parts / Motorteile / Repuestos de Motor / Pièces de Moteur
Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette machine WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d'éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez soigneusement les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKER CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANS PREAVIS.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu'elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
My machine's numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
text_image
Model number Typ Modelo Modèle Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numero de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision Serial Number Maschinen-Nummer Número de Serie Numero de Série WACKER Wacker Corporation Menomonee Falls, WI 53051 USA DS 720 Model DS72009720 Item Number Rev. Serial Number 0009059001808950101015010 lbkg kW hp dB(A) Manuf. Yr. MADE IN USA CE 11084 1027SD90Cette machine peut être protégée sous les brevets d'invention ci-dessous :
Conserver ce manuel ou une copie de celui-ci avec la machine. Si vous perdez ce manuel ou que vous avez besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez contacter WACKER Corporation. Cette machine est construite dans le souci de la sécurité de l'utilisateur, elle peut cependant présenter des dangers si elle est utilisée et entretenue de façon incorrecte. Respectez attentivement les consignes d'utilisation ! Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien de cet équipement, veuillez contacter WACKER Corporation.
1.1 Informations sur la sécurité 1D-2 1.2 Sécurité d'utilisation 1D-3 1.3 Sécurité pour l'opérateur en utilisant le moteur 1D-4 1.4 Sécurité lors de l'entretien 1D-4 1.5 Mesures du bruit 1D-5 1.6 Mesures de la vibration 1D-5 1.7 Données techniques 1D-5 1.8 Étiquettes de sécurité et d'information 1D-6 1.9 Étiquettes de service.... 1D-7 1.10 Dimensions.... 1D-8 1.11 Description 1D-8 1.12 Recommendation pour le compactage 1D-9 1.13 Transport 1D-9 1.14 Carburant recommandé 1D-10 1.15 Avant de démarrer 1D-10 1.16 Avant de démarrer 1D-10 1.17 Pour démarrer.... 1D-10 1.18 Pour arrêter 1D-10 1.19 Compactage approprié 1D-11 1.20 Plan d'entretien périodique 1D-11 1.21 Entretien du filtre à air 1D-12 1.22 Lubrification 1D-13 1.23 Petites fournitures pour le sabot de frappe 1D-14 1.24 Emmagasinage à long terme 1D-14 1.25 Recherches d'origine des pannes 1D-14
1.1 Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l'équipement ou d'utilisation non conforme.

Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle.

DANGER
DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort.

Avertissement
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort.

PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure.
1.2 Sécurité d'utilisation
Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir la sécurité d'emploi des équipements mécaniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Veuillez lire les instructions d'emploi et vous familiariser avec l'emplacement et l'utilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la machine, avant d'être autorisés à utiliser l'engin de compactage.

Avertissement
NE JAMAIS utiliser l'engin de compactage pour des applications auxquelles il n'est pas destiné.
NE JAMAIS confier l'utilisation de l'engin à un personnel non qualifié.
NE JAMAIS toucher le pot d'échappement, les cylindres du moteur ou les ailettes de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Il pourrait en résulter des brûlures graves.
NE JAMAIS utiliser des accessoires qui ne seraient pas recommandés par WACKER pour cet équipement. Cela pourrait endommager l'engin et/ou blesser l'utilisateur.
NE JAMAIS laisser l'engin sans surveillance lorsque le moteur tourne.
NE JAMAIS faire tourner la machine dans un local clos ou dans une tranchée sans ventilation suffisante. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. On peut perdre connaissance ou mourir de l'exposition au monoxyde de carbone. Pour ces travaux particuliers, nous offrons aussi des pilonneuses à entraînement électrique.
L'efficacité des organes de commande NE doit être ni influencée ni entravée de manière illicite.
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice d'Emploi avant de mettre l'engin de compactage en service.
TOUJOURS s'assurer en permanence que les personnes se trouvant aux alentours soient à une distance de sécurité et qu'elles ne sont pas dans le
rayon d'action de l'engin de compactage. Au besoin, signalez votre présence et le cas échéant, arrêtez-vous si les personnes se trouvant dans la zone de danger n'ont pas bougé.
TOUJOURS s'assurer que l'opérateur connaisse les consignes de sécurité et les techniques d'utilisation avant de mettre l'engin de compactage en service.
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant l'engin de l'équipement. Porter des lunettes de protection, un dispositif anti-bruit, et des chaussures de protection.
TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et les vêtements des parties mobiles de l'engin de compactage.
TOUJOURS faire preuve de bon sens et de prudence lors de l'utilisation de l'engin de compactage.
TOUJOURS s'assurer que l'engin ne risque pas de se renverser, de rouler ou de tomber lors de son utilisation.
TOUJOURS couper le moteur lorsque l'engin de compactage n'est pas en service.
TOUJOURS conduire la pilonneuse vibrante de sorte à éviter que le conducteur soit coincé entre l'engin et des objets fixes. Sur terrain accidenté et pendant le compactage de matériaux grossiers, il faut être particulièrement prudent. Il faut se tenir debout et bien droit sur ses jambes.
Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur les bermes et gradins, il faut TOUJOURS conduire les pilonneuses de sorte à éviter tout danger de chute ou de renversement.
1.3 Sécurité pour l'opérateur en utilisant le moteur
Les moteurs à explosion présentent des risques particuliers pendant leur fonctionnement et leur réapprovisionnement en carburant. Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peut entraîner un dommage corporel grave ou la mort.
NE PAS fumer en utilisant l'engin de compactage.
NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en carburant.
NE PAS réapprovisionner l'engin en carburant lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
NE PAS réapprovisionner l'engin en carburant à proximité d'une flamme nue.
NE PAS renverser du carburant lors du réapprovisionnement.
NE PAS mettre l'engin en service à proximité d'une flamme nue.
TOUJOURS réapprovisionner l'engin en carburant dans un endroit bien ventilé.
TOUJOURS remettre le chapeau du réservoir à carburant en place après avoir fait le plein.
TOUJOURS contrôler les tuyaux d'essence, le chapeau du réservoir, et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l'essence a été répandue ou si le chapeau du réservoir ou les tuyaux d'essence présentent des fuites.
1.4 Sécurité lors de l'entretien
Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que l'engin fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire d'entretenir régulièrement celui-ci et d'effectuer toutes les réparations qui s'imposent.
NE PAS tenter de nettoyer ou d'effectuer l'entretien de l'engin de compactage pendant que le moteur tourne.
NE PAS utiliser l'engin si tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état.
NE PAS utiliser l'engin sans filtre à air.
NE PAS enlever l'élément en papier ou l'élément en mousse ou déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne.
NE PAS modifier le moteur pour qu'il fonctionne à des vitesses différentes de celles qui sont données dans les spécifications techniques.
TOUJOURS remettre tous les dispositifs de sécurité en place après réparations et l'entretien.
TOUJOURS veiller à ce que le pot d'échappement soit débarrassé de tous les débris qui pourraient s'y accumuler afin de réduire les risques d'incendie accidentel.
TOUJOURS effectuer la Maintenance Périodique selon les instructions de la Notice d'Emploi.
TOUJOURS veiller à débarrasser les ailettes de refroidissement des débris qui pourraient s'y accumuler.
TOUJOURS remplacer les parties usées ou endommagées par des pièces de rechange conçues et recommandées par WACKER pour cet engin de compactage.
1.5 Mesures du bruit
Les spécifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4. f de la réglementation CEE pour machines sont :
- Niveau de pression acoustique à l'oreille de l'opérateur (L _pA ) = 92 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique ( L_WA ) = 103 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique ( L_WA ) et ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique ( L_pA ) à l'oreille de l'opérateur.
1.6 Mesures de la vibration
L'accélération de la vibration de main/bras demandée suivant Chapitre 1, Paragraphe 2.2 ou 3.6.3 de la réglementation CEE pour machines est approximativement 16 m/s².
La valeur pondérée effective de l'accélération était fixée suivant ISO 8662, Section 1.
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l'utilisation sur du gravier concassé à vitesse de régime nominale du moteur.
1.7 Données techniques
| Marque et modèle du moteur | Yanmar L40AE-D WK2 | |
| Typ | Moteur diesel monocylindrique à quatre temps refroidi par air | |
| Puissance nominale | Hp (kW) | 4,2 (3,1) |
| Vitesse - pleine | t/mn | 3600 |
| Vitesse - marche à vide | t/mn | 1200 ± 200 |
| Vitesse - enclenchement d'embrayage | t/mn | 2000 ± 200 |
| Ecartement des soupapes (froid) | in. (mm) | 0,006 (0,15) |
| Lubrification du moteur | type | CC ou meilleur (1) |
| Capacité du carter d'huile | oz. (ml) | 27 (800) |
| Désplacement de piston | cm3 | 199 |
| Carburant | No. 2 Diesel, cetane > 45 | |
| Contenance du réservoir | gal. (l) | 1,5 (5,7) |
| Consummation de carburant | gal./hr. (l/h) | 0,25 (0,9) |
| Poids en fonctionnement | lbs. (kg) | 165 (75) |
| Vitesse de frappe (2) | mi | 007–056 |
| Energie de frappe coup par coup | J/mkp | 100 |
| Course de la plaque de frappe | mm | jusqu'à 75 |
| Lubrification du système de belier | type | SAE 30 |
| Contenance de système de belier | oz. (ml) | 30 (890) |
(1) Voir Section 1.22 Lubrification. (2) Vitesse de frappe réglable par levier d'accélération
1.8 Étiquettes de sécurité et d'information
Les machines WACKER utilisent des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque c'est nécessaire. Ces étiquettes sont décrites ci-dessous.

text_image
1 2 3 4 5 WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT DANGER GEFAR PELIGRO STOP DIESELCette étiquette moulée contient des informations importantes de sécurité et d'opération. Si l'étiquette devient illisible, il est nécessaire de la remplacer. Reportez-vous à la Liste de Pièces de Rechange pour informations de commande.
112419
Pictogramme Signification Pictogramme Signification
![]() | Danger d'asphyxiation! | ![]() | Reportez-vous à la notice d'emploi pour instructions d'utilisation. |
![]() | Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. | ![]() | Avant de remplir le réservoir de carburant, couper le motor. |
![]() | Carburant Diesel. | ![]() | Portez une protection des oreilles. |
![]() | Surface brûlante !Remettre le protecteur ! | ||
| 115414 | |||
1.9 Étiquettes de service
Les machines WACKER utilisent des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque c'est nécessaire. Ces étiquettes sont décrites ci-dessous.

flowchart
graph TD
A["①"] --> B["②"]
B --> C["③"]
C --> D["④"]
D --> E["⑤"]

![]() | Tourner le robinet de carburant dans la position “ouvert”. | ![]() | Mettre le levier d'accélération à “Stop”. |
![]() | Régler le levier d'accélération dans la position “démarrage”. | ![]() | Fermer le robinet de carburant. |
![]() | Tirer lentement la poignée du starter reversible. | ![]() | Levier d'accélération :Arrêt |
![]() | Presser l'arbre de décompression. | Démarrage / Marche à vide | |
![]() | Tirer rapidement la poignée du starter reversible. | ![]() | Marche 11541689366 |
![]() | AVERTISSEMENT ! Un choc provenant du ressort comprimé ou du couvercle peut provoquer de graves blessures. Si le couvercle à ressort est retiré incorrectement, le ressort peut être projeté. | ||
1.10 Dimensions
in. (mm)

text_image
27,6 (700) 39,4 (1000) 14,6 (372) 13 (330) 1027SD76Domaine d'utilisation
- Dans le génie civil pour le compactage de tous les sols, mais surtout aussi pour des sols cohérents.
- Dans des fossés pour câbles, conduits d'eau, canalisations de gaz, chauffages par distribution collective et pour remplissages, etc.
- Pour la stabilisation de chaussées et de digues.
- Dans la construction de routes (y compris la construction d'autoroutes et de routes forestières) pour du béton de fondation et les travaux d'accotement ainsi que pour les petits travaux de compactage du sous-sol. • Pour les travaux de réparation de toute sorte au niveau des routes et voies.
- Dans la construction immobilière pour le compactage de béton et du sous-sol de sols de caves et de halls.
- Dans l'horticulture pour le compactage de voies, etc.
Description fonctionnelle
La vibration nécessaire pour le compactage est créée par le système à ressort relié fermement avec la plaque de frappe.
Le moteur de commande bridé au carter de manivelle avec 4 vis actionne le système à ressort par la boîte de vitesses et la bielle. Le couple moteur est transmis au moyen de l'influence de la gravité par un embrayage centrifuge.
En cas d'une vitesse basse du moteur, l'embrayage centrifuge interrompt l'apport du carburant vers le système à ressort, ce qui permet donc un ralenti du moteur de commande sans perturbations. La marche en avant de la ponceuse vibrante est garantie par l'inclinaison du système à ressort vers le devant.
À l'aide du levier régulateur à main, le moteur peut être arrêté.
Le moteur de commande marche d'après le principe Diesel et il est mis en marche mécaniquement par un starter réversible. Il aspire l'air de combustion par un premier filtre et un filtre à air sec et il est refroidi par air.
La poignée et le cadre oscillant sont logés dans des éléments en caoutchouc en face du système à ressort, ceci garantit une transmission minimale des vibrations au conducteur.
1.12 Recommandation pour le compactage
Nature des terrains :
L'hauteur de déchargement maximale dépend de plusieurs facteurs de la nature des terrains, tels que l'humidité, la répartition granulométrique, etc. Pour cette raison, il est impossible de donner des détails précis pour cette valeur. Recommendation : Etablir dans chaque cas d'espèce l'hauteur de déchargement maximale en procédant à des essais de compactage et à des prises d'échantillons du terrain.
1.13 Transport
- Arrêter le moteur et fermer toujours le robinet du carburant pendant le transport.
- S'assurer que l'appareil de levage a la force minimale (100 kg) pour lever la machine.
- Utiliser le dispositif central de levage prévu à cet effet (a) pour soulever la machine.
- WACKER recommande, dans la mesure du possible, de transporter les pilonneuses vibrantes en position verticale. Une pilonneuse vibrante ne doit jamais basculer.
S'il est impossible de bloquer la pilonneuse vibrante en position verticale, pour le transport, mettre la pilonneuse à plat dans le véhicule comme illustré et la fixer aux points (b) et (c), pour éviter son basculement et glissement.
PRECAUTION : Vider le réservoir à essence pour éviter une fuite de carburant par le chapeau de réservoir (d).
PRECAUTION : Après le transport à plat, mettre la pilonneuse à la position verticale et laisser vidanger l'huile à travers le moteur. Le procédé de relèvement du niveau de l'huile pourrait prendre 45 minutes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages au moteur.
Remarque : Voir aussi les spécifications dans les Consignes de Sécurité.

text_image
a b c d 1027SD771.14 Carburant recommandé
N'utiliser que du carburant Diesel purifié. Fermer immédiatement le chapeau du réservoir à carburant. Dans ce cas-là, il est aussi indispensable de travailler très soigneusement, étant donné que les impuretés dans le carburant peuvent provoquer des dérangements de l'installation d'injection et boucher prématurément le filtre à carburant. NE PAS ouvrir ni la conduite de carburant assemblée, ni la pompe de carburant, ni pour l'élimination de l'air non plus. La pompe de carburant se désaère elle-même. Donc même si le réservoir a été vidé par négligence, il faut seulement remplir le réservoir et ne pas desserer des vis dans n'importe quel endroit du système de carburant à cause du danger d'encrassement.
1.15 Avant de démarrer
- Lire "Consignes de Sécurité". Voir pages 1D-2 à 1D-4.
- Faire les procédures d'entretien demandées pour tous les jours avant l'usage.
- Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton.
1.17 Pour démarrer
Maintenir la pilonneuse vibrante propre et sèche. Éviter les frappes à vide. En déplaçant le matériau ou en soulevant la pilonneuse, ne la laisser jamais tourner à pleins gaz.
PRECAUTION: Pour prévenir des dégâts de la machine, ne pas laisser fonctionner la pilonneuse sur le côté.
Si la pilonneuse est renversée sur un côté, placer la machine dans la position montrée ci-dessous, couper ensuite le moteur en ramenant la manette de gaz vers la position zéro.
Remarque: La pilonneuse pourrait continuer de tourner pendant encore 5–10 secondes après que la manette de gaz ait été ramenée à zéro, ensuite le moteur s'arrêtera.

1.16 Avant de démarrer
- Tourner le robinet de carburant dans la position "0" (ouvert).
- Régler le levier d'accélération dans la position "démarrage".
- Tirer la poignée du starter réversible jusqu'à ce que la résistance soit perceptible, ensuite laisser retourner.
- Presser l'arbre de décompression. (En tirant le starter reversible l'arbre retourne automatiquement dans la position de départ).
- Tirer rapidement la poignée du starter réversible.
1.18 Pour arrêter
Pour arrêter le moteur :
PRECAUTION : Ne pas arrêter le moteur avec l'arbre de décompression.
- Réduire le nombre de tours à marche à vide et laisser tourner encore pour quelques instants.
PRECAUTION : N'arrêter jamais le moteur marchant à pleine charge.
- Couper le moteur en ramenant le levier d'accélération gaz vers la position d'arrêt. Le moteur s'arrêtera.
- Fermer le robinet de carburant.
Remarque : Pour l'arrêt du travail à court terme, on ne doit qu'arrêter le moteur.
1.19 Compactage approprié
- Ouvrir l'accélérateur complètement pour l'opération maximale.
- Guider la pilonneuse avec la poignée. NE PAS se battre contre la machine.
- Pour le compactage meilleur, le patin doit toucher sur le terrain en parallèle (a). Cela évitera un usage excessif du patin.

text_image
a 1027SD811.20 Plan d'Entretien Périodique
| euqidoiréPneiteEn | subsojanaeg | Après lespremièresd' eah | eueusemia ud25 ash | cah eu sio ud100 ash | cah eu 3 sio ud800 ash | cah eu 5 sio ud500 ash |
| Vérifier le niveau du carburant | • | |||||
| Vérifier l'huile moteur | • | |||||
| Vérifier niveau de l'huile dans l'indicateur. | • | |||||
| Vérifier l'absence des fissures ou des fuites dans le chapeau de réservoir, les tuyaux d'essence et les raccords. | • | |||||
| Vérifier l'ajustement serré du soufflet et s'il y a des dommages. | • | |||||
| Serrer les vis de la tête de frappe. | • | • | ||||
| Vérifier et serrer les vis de cylindre. | • | • | ||||
| Vérifier et serrer les vis extérieures. | • | • | ||||
| Nettoyer les ailettes de radiation. | • | |||||
| Remplacer l'huile moteur (1) | • | |||||
| Nettoyer filtre l'huile moteur (1) | • | |||||
| Nettoyer le starter reversible. | • | |||||
| Changer l'huile du système du pilon (1) | • | |||||
| Contrôle et réglage de l'écartement des soupapes | a(4) | • | ||||
| Remplacer filtre l'huile moteur | • | |||||
| Vérifier filtre d' carburant, nettoyer ou remplacer | • |
Faire au commencement après les premières 50 heures d'opération. Remarque : Si l'opération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer et remplacer les éléments du filtre à air au besoin.
1.21 Entretien du filtre à air
Dans les conditions de travail normales, ce filtre n'a pas besoin d'être nettoyé et il ne doit pas être démonté. S'il se bouche, le moteur commence à perdre de la puissance. En pareil cas, on peut enlever les éléments du filtre et les nettoyer selon les instructions ci-après. Remplacer les éléments en cas d'obturation trop importante si le nettoyage n'est plus possible.
PRECAUTION : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé.

Avertissement
NE JAMAIS utiliser d'essence ou d'autres solvants à bas point d'éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion.
Le moteur est équipé d'un filtre à air à deux éléments.
- Déposer le capot du filtre à air (a). Enlever l'élément en mousse et l'élément en papier et vérifier l'absence de trous et de déchirures. Remplacer si endommagés.
- Élément en mousse (b):
Nettoyer à l'aide de l'air comprimé à basse pression. Si l'élément est très souillé, nettoyer à l'aide d'une solution détergente diluée et d'eau chaude. Rincer abondamment à l'eau claire. Laisser sécher complètement avant d'assembler.
Remarque : Ne pas huiler l'élément en mousse.
- Élément en papier (c):
Taper avec précaution l'élément pour éliminer l'excès de poussières ou insuffler de l'air comprimé à basse pression dans le filtre, de l'intérieur vers l'extérieur. Remplacer l'élément en papier s'il est trop souillé.
- Essuyer le carter de filtre à air (d) avec un torchon propre.
PRECAUTION : Faire attention pendant le nettoyage que la crasse se trouvant dans le carter ne soit pas essuyée dans l'orifice d'aspiration du moteur. Cela pourrait endommager le moteur.

text_image
a c b e d 1016SD95Contrôler le niveau d'huile :
Incliner la machine en arrière d'environ 15° jusqu'à ce que le moteur soit horizontal en plaçant une cale sous la semelle. Le niveau d'huile NE DOIT PAS DÉPASSER le fond du manchon de remplissage « H » et ne doit pas être inférieur à « L » (voir illustration) ou doit être visible sur la jauge (f) lorsque cette-ci est introduite (non vissée) dans le manchon de remplissage.
En cas de manque d'huile, compléter par l'orifice de remplissage avec une huile CC ou meilleure.
PRECAUTION : NE PAS remplir excessivement. Le niveau d'huile doit tout juste atteindre le bas du manchon de remplissage. Un excès d'huile peut endommager le moteur et la pilonneuse vibrante.
Remarque : Après le transport à plat, mettre la pilonneuse à la position verticale et laisser vidanger l'huile à travers le moteur. Le procédé de relèvement du niveau de l'huile pourrait prendre 45 minutes.
Vidange :
- Echauffer le moteur. Le arrêter.
- Mettre le moteur dans l'horizontale.
- Dévisser la vis de décharge (g) et laisser vidanger l'huile.
- Visser la vis de décharge.
- Verser environ 27 oz. (800 ml) d'huile par l'orifice de remplissage.
Reportez-vous au paragraphe Contrôle du niveau d'huile ci-dessus.

text_image
°C °F SAE 40 20 68 SAE 20 0 32 SAE 10 -20 -4 SAE 5Filtre à huile :
- Laisser vidanger l'huile comme décrit au-dessus.
- Desserrer le boulon de fixation (h) sur le couvercle du filtre à huile et retirer le filtre à huile.
Pour nettoyer le filtre à huile :
Utiliser de l'air comprimé à basse pression pour dégager les débris visibles sur le filtre à huile.
Pour remplacer le filtre à huile :
Mettre au rebut le filtre à huile usé suivant les normes en vigueur pour la protection de l'environnement. Remplacer avec filtre à huile et anneau-O munis par WACKER.
Contrôler le niveau d'huile :
- Mettre la pilonneuse vibrante dans la position verticale.
- Contrôler le niveau d'huile par le voyant (j).
- Si le niveau d'huile n'est pas visible, verser de l'huile de marque HD SAE 40 par la fûrure de remplissage (e).
- Fermer la fureure de remplissage.

text_image
f H L 1036SD38
text_image
f g h j k 15° 1027SD78Vidange :
- Dévisser le bouchon fileté de décharge (k) au-dessous du voyant.
- Renverser la ponceuse vibrante et laisser écouler l'huile usagée.
- Visser de nouveau le bouchon fileté de décharge.
- Dévisser le bouchon de la fûrure de remplissage (e) au-dessus du carter de manivelle. Verser 890 ml de l'huile de marque HD SAE 40 par la fûrure de remplissage.
- Visser de nouveau le bouchon de remplissage.
1.23 Petites fournitures pour le sabot de frappe
Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation (a) après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines.
Respecter le couple de serrage prescrit pour la clé dynamométrique.

text_image
63 ft.lbs. (85,5 Nm) a 1027SD821.24 Emmagasinage à long terme
- Vider le réservoir à essence.
- Démarrer le moteur et faire tourner jusqu'à ce que l'essence n'en reste plus.
- Couvrir et entreposer la pilonneuse dans un endroit propre et sec.
1.25 Recherches d'Origine des Pannes
| Problème / Symptome | Cause / Remède |
| Moteur ne démarre pas, ou cale | 1. Aucun carburant dans le réservoir.2. Robinet du carburant fermé. |
| Moteur n'accélère pas, est difficile de démarrer, ou marche irrégulièrement | 1. Les joints étanches fuient.2. Vérifier le filtre à air. |
| Moteur chauffe | 1. Nettoyer les ailettes de radiation et l'ailette du volant. |
| Le moteur marche; la pilonneuse ne dame pas | 1. Inspecter si l'embrayage est ruiné. Remplacer-le si c'est nécessaire.2. La bielle ou l'engrenage est rompue.3. Compression du cylindre est trop basse. |
| Le moteur marche; la pilonneuse fonctionne irrégulièrement | 1. Huile/graisse dans l'embrayage.2. Ressorts rompus/usés.3. Accumulation de terre dans le patin du pilon.4. Pièces rompues dans le système du pilon ou carter-moteur.5. Vitesse pleine du moteur est trop élevée. |
Numéros de pièces en caractères gras
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l'entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d'un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d'entretien de cette machine. Le client doit décider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu'il disposera dans ses stocks.
2.2 Symboles
Signale un adhésif ou autre matériau d'étanchéité à utiliser en assemblant une pièce. Voir la description de matériaux d'étanchéité dans la Table de Scellements à la fin de ce manuel.
Signale le moment de torsion correct pour assembler la pièce. Voir les mesures de torsion standardisées dans la table de torsion à la fin de ce manuel.
2.3 Rammeur complet


text_image
8 12 5 7 6 2 3 10 [T1] 11 9 41028SD10
| Ref. | Part No. | Qty. | Description | Beschreibung | Descripción | Description |
| 1 00 | 10367 2 Nut-lock S | Sicherungsmutter Contratu | uerca Contre-écrou | |||
| 2 00 | 11543 4 Screw, M8 | x20 Schraube Tornillo Vis | ||||
| 3 01 | 02274 2 Shockmount | Puffer Amortiguador Silentbloc | ||||
| 4 | 0112299 | 1 | Kit, Ramming-shoe,11" | Stampfeinsatz | Placa de pisón | Sabot de frappe |
| 5 | 0073665 | 1 | Nut-flange M8 | Flanschmutter | Tuerca de reborde | écrou de bride |
| 6 | 0095254 | 1 | Air cleaner | Luftfilter | Filtro del aire | Filtre à air |
| 7 | 0095294 | 1 | Filter, precleaner | Vorfilter | Predepurador | Pré-nettoyeur |
| 8 01 | 11461 1 Cover-air filter assy. Deckel | Tapa | Couvercle | |||
| 9 | 0031565 | 6 | Washer-lock | Federring | Disco de resorte | Rondelle de ressort |
| 10 00 | 12360 2 Screw M8 | x12 | Schraube Tornillo Vis | |||
| 11 00 | 11421 6 Screw M12 | x40 | Schraube Tornillo Vis | |||
| 12 | 0115410 | 1 | Spacer-tube | Abstandsrohr | Espaciador tubular | Pièce d'écartement |
2.7 Réservoir de carburant

Numéros de pièces en caractères gras
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l'entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d'un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d'entretien de cette machine. Le client doit décider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu'il disposera dans ses stocks.
Signale un adhésif ou autre matériau d'étanchéité à utiliser en assemblant une pièce. Voir la description de matériaux d'étanchéité dans la Table de Scellements à la fin de ce manuel.
Signale le moment de torsion correct pour assembler la pièce. Voir les mesures de torsion standardisées dans la table de torsion à la fin de ce manuel.

- Category - Art - Categoría - Catégorie
Rammer
Stampfer
Apisonador
Pilonneuse
- Make - Fabrikmarke - Marca - Marque
WACKER
- Type - Typ - Tipo - Type
DS 720
- Numéro de série de l'équipement / Numéro dans la série du type de matériel
0009059, 0009060
has been produced in accordance with the following standards in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas est produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après
EMC 89/336/EEC
EN 50082-1
VDE 0879-1
MSD 89/392/EEC
91/368/EEC
93/44/EEC
EN 500-1
EN 500-4

text_image
Wahna Aegenyj O. or WALNTZERBERG WALNTZERBERGWACKER CORPORATION
William Lahner
Greg Orzal
















