Wacker Neuson DS720 - Rüttelstampfer

DS720 - Rüttelstampfer Wacker Neuson - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DS720 Wacker Neuson als PDF.

📄 101 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Wacker Neuson DS720 - page 22
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu DS720 Wacker Neuson

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Rüttelstampfer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DS720 - Wacker Neuson und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DS720 von der Marke Wacker Neuson.

BEDIENUNGSANLEITUNG DS720 Wacker Neuson

BETRIEBSANLEITUNG / ERSATZTEILE

Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:

Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT DER VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:

Diese Betriebsvorschrift oder eine Kopie stets mit der Maschine aufbewahren. Weitere Kopien sind von WACKER Corporation erhältlich. Diese Maschine ist unter Betracht der Verbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder Wartung Gefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglich Betrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne zur Verfügung.

1.1 Sicherheitsvorschriften 1B-2
1.2 Betriebssicherheit.... 1B-3
1.3 Sicherheit für Bedienungspersonal beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren 1B-4
1.4 Service-Sicherheit 1B-4
1.5 Geräuschmessungen 1B-5
1.6 Vibrationsmessungen 1B-5
1.7 Technische Daten 1B-5
1.8 Sicherheits- und Hinweisaufkleber 1B-6
1.9 Betriebs-Aufkleber 1B-7
1.10 Abmessungen 1B-8
1.11 Beschreibung 1B-8
1.12 Empfehlung zum Verdichten.... 1B-9
1.13 Transport 1B-9
1.14 Empfohlener Kraftstoff 1B-10
1.15 Vor dem Anlassen 1B-10
1.16 Anlassen 1B-10
1.17 Betrieb 1B-10
1.18 Abstellen 1B-10
1.19 Richtige Verdichtung 1B-11
1.20 Periodischer Wartungsplan 1B-11
1.21 Luftfilter Instandhaltung 1B-12
1.22 Schmierung 1B-13
1.23 Stampfeinsatz-Kleinmaterial 1B-14
1.24 Langfristige Lagerung 1B-14
1.25 Fehlersuche 1B-14

1.1 Sicherheitsvorschriften

Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheitsvorschriften der Kategorien: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und ANMERKUNG. Diese sind zu befolgen, damit die Gefahr von Verletzung, Beschädigung der Ausrüstung oder nichtfachgerechtem Service verringert wird.

Wacker Neuson DS720 - Sicherheitsvorschriften - 1

Dies ist ein Sicherheits-Warnsymbol, daß vor möglicher Verletzungsgefahr warnt. Alle unter diesem Warnsymbol gezeigten Sicherheitsvorschriften müssen befolgt werden, um die Gefahr von Verletzungen oder Tod zu vermeiden.

Wacker Neuson DS720 - Sicherheitsvorschriften - 2

GEFAHR

GEFAHR weist auf eine unmittelbare Gefahrsituation hin, die bei Nichtbeachtung dieser Warnung zu schwerer Verletzung oder Tod führen kann.

Wacker Neuson DS720 - GEFAHR - 1

WARNUNG

WARNUNG weist auf eine mögliche Gefahrsituation hin, die bei Nichtbeachtung dieser Warnung zu schwerer Verletzung oder Tod führen kann.

Wacker Neuson DS720 - WARNUNG - 1

VORSICHT

VORSICHT weist auf eine mögliche Gefahrsituation hin, die bei Nichtbeachtung dieser Warnung zu leichter bis mittlerer Verletzung führen kann.

VORSICHT: wenn ohne Warnsymbol gezeigt, weist VORSICHT auf eine mögliche Gefahrsituation hin, die bei Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann.

Anmerkung: Enthält zusätzliche wichtige Informationen zu Arbeitsverfahren

1.2 Betriebssicherheit

Ausbildung, Kenntnis, und Erfahrung sind Voraussetzungen für die sichere Anwendung von Maschinen! Nicht fachgerechte oder von ungeschultem Personal betriebene Maschinen können gefährlich sein. Diese Betriebsvorschrift sowohl die Bedienungsanleitung des Motorherstellers genau durchlesen und sich mit der Anbringung und gerechten Bedienung der Kontroll-Elemente vertraut machen. Erlaubnis zur Bedienung des Stampfers sollte nur dann gegeben werden, nachdem ungeschultes Personal von einer erfahrenen Person über das Gerät völlig unterrichtet ist.

! WARNING

NIEMALS Stampfer für nicht dazu geeignete Einsatzzwecke verwenden.

NIEMALS ungeschultes Personal den Stampfer bedienen lassen.

NIEMALS heißen Auspuff, Motorzylinder oder Kühlippen anfassen. Verbrennungsgefahr!

NIEMALS Stampfer mit Sonderzubehör oder Einrichtungen ausrüsten, die von WACKER nicht anerkannt sind. Schaden am Stampfer und/oder Verletzung von Personal können entstehen.

NIEMALS laufendes Gerät ohne Aufsicht lassen.

NIEMALS das Gerät in geschlossenen Räumen oder Tiefengräben anwenden, wenn keine ausreichende Entlüftung vorhanden ist. Motorauspuffgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, das Bewußtlosigkeit oder Tod verursachen kann. Für diesen speziellen Einsatzzweck bieten wir auch Vibrationsstampfer mit elektrischem Antrieb an.

Die Wirksamkeit von Stellteilen (Bedienelementen) darf NICHT unzulässig beeinflußt oder aufgehoben werden.

IMMER vor Inbetriebnahme des Geräts Betriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen.

IMMER vergewissern, daß sich alle Personen in sicherem Abstand von dem Stampfer befinden. Bei Bedarf den Stampfer stoppen, falls die Personen den Sicherheitsbereich nicht verlassen haben.

IMMER vergewissern, daß Bedienungspersonen über die vorgeschriebenen Sicherheitsregeln unterrichtet sind und die technische Handhabung des Stampfers verstehen.

IMMER beim Bedienen des Stampfers Gehörschutz und Schutzkleidung tragen, insbesondere Schutzbrille, um Augenverletzungen durch aufgewirbelte Steinteile zu vermeiden. Ebenso Arbeitsschuhe mit Stahlkappen tragen, um Fußverletzungen zu vermeiden.

IMMER Hände, Füsse und lose Kleidung von bewegenden Stampferteilen fernhalten.

IMMER Vernunft und Vorsicht beim Bedienen des Stampfers walten lassen.

IMMER sicher sein, daß Stampfer nicht umkippt, rollt, rutscht oder fällt wenn außer Betrieb.

IMMER Motor abstellen wenn Stampfer nicht benutzt wird.

IMMER Vibrationsstampfer so führen, daß Quetschungen des Geräteführers zwischen Gerät und festen Gegenständen vermieden werden. In unebenem Gelände und bei der Verdichtung von grobem Material ist Vorsicht geboten. Dabei ist ein sicherer Stand zu gewährleisten.

IMMER an Bruch-, Gruben-, Halden- und Böschungsrändern, an Grabenkanten und Absätzen Vibrationsstampfer so betreiben, daß keine Absturz- oder Umsturzgefahr besteht.

1.3 Sicherheit für Bedienungspersonal beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren

Bei Verbrennungsmotoren entstehen Gefahren besonders während des Betriebs und beim Nachfüllen von Kraftstoff! Wenn die folgenden Hinweise nicht genau befolgt werden, können Personen- oder Sachschäden entstehen!

Wacker Neuson DS720 - Sicherheit für Bedienungspersonal beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren - 1

GEFAHR

NIEMALS während des Betriebs rauchen!

NIEMALS beim Tanken rauchen!

NIEMALS einen heißen oder laufenden Motor auftanken.

NIEMALS in der Nähe einer offenen Flamme tanken.

NIEMALS Kraftstoff beim Tanken verschütten.

NIEMALS Stampfer in der Nähe einer offenen Flamme betreiben.

IMMER Kraftstofftank in gut gelüfteter Umgebung nachfüllen.

IMMER Tankdeckel nach Tanken sicher verschließen.

IMMER Kraftstoffleitung, Sitz des Tankdeckels und Tank auf Undichtigkeit und Risse überprüfen, und Gerät unter solchen Schäden nicht in Betrieb nehmen.

1.4 Service-Sicherheit

Vernachlässigte Wartung kann zur Gefährlichkeit des Gerätes beitragen! Für die einwandfreie und dauerhafte Funktion des Gerätes sind periodische Wartungen und gelegentliche Reparaturen erforderlich.

Wacker Neuson DS720 - Service-Sicherheit - 1

WARNUNG

NIEMALS versuchen, Stampfer während des Laufens zu warten oder zu reinigen.

NIEMALS Gerät ohne Schutzvorrichtungen oder mit beschädigten Schutzvorrichtungen betreiben.

NIEMALS Gerät ohne Luftfilter laufen lassen.

NIEMALS Luftfilterpapiereinsatz, Schaumgummieinsatz, oder Luftfilterdeckel während des Betriebs entfernen.

NIEMALS Motorgeschwindigkeit ändern. Motornur unter den in den Technischen Daten bestimmten Angaben laufen lassen.

IMMER nach Reparatur und Wartung Schutzvorrichtungen und Sicherheitsausrüstungen wieder am Gerät anbringen.

IMMER Auspuffbereich von Unrat freihalten, um unerwartete Feuerverursachung zu vermeiden.

IMMER die "Periodischen Wartungsangaben" in der Betriebsanleitung befolgen.

IMMER Motorkühlrippen von Verschmutzungen reinigen.

IMMER die von WACKER entwickelten und anerkannten Ersatzteile verwenden, um abgenutzte oder beschädigte Bauteile dieses Stampfers zu ersetzen.

1.5 Geräuschmessungen

Die gemäß Anhang 1, Abschnitt 1.7.4.f der EU-Maschinenrichtlinie geforderte Geräuschangabe beträgt für:

  • den Schalldruckpegel am Bedienerplatz ( L_pA ) = 92 dB(A)
  • den Schalleistungspegel (L _WA ) = 103 dB(A)

Diese Geräuschwerte wurden nach ISO 3744 für den Schalleistungspegel ( L_WA ) bzw. ISO 6081 für den Schalldruckpegel ( L_pA ) am Bedienerplatz ermittelt.

1.6 Vibrationsmessungen

Vibrationsbeschleunigung an Hand/Arm gemäß Anhang 1, Abschnitt 2.2 oder 3.6.3 der EU-Maschinenrichtlinie liegt ungefähr bei 16 m/s ^2 .

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung wurde nach ISO 8662, Part 1 ermittelt.

Die Geräusch- und Vibrationsmessungen wurden bei Betrieb des Gerätes auf gebrochenem Kies bei Nenndrehzahl des Antriebsmotors durchgeführt.

1.7 Technische Daten

Motorhersteller / -modellYanmar L40AE-D WK2
MotortypLuftgekühlter Einzylinder-Viertakt-Dieselmotor
MotorleistungPS (kW)4,2 (3,1)
Motordrehzahl - VollgasUpm3600
Motordrehzahl - LeerlaufUpm1200 ± 200
Motordrehzahl - KupplungseingriffUpm2000 ± 200
Ventilspielin. (mm)0,006 (0,15)
MotorschmierungÖlklasseCC oder besser (1)
Motoröl - Mengeoz. (ml)27 (800)
radu3cm 199
KraftstoffartNr. 2 Diesel, cetane > 45
Kraftstofftankinhaltgal. (l)1,5 (5,7)
Kraftstoffverbrauchgal./hr. (l/h)0,25 (0,9)
Betriebsgewichtlbs. (kg)165 (75)
gätsmi007–056
EinzelschlagarbeitJ/mkp100
Hub an der Stampfplattein. (mm)bis zu 3 (75)
Schmierung des StampfsystemsÖlklasseSAE 30
Schmierung des Stampfsystems - Mengeoz. (ml)30 (890)

(1) Bezug nehmen auf Abschnitt 1.22 Schmierung.
(2) Schlagzahl durch Gashebel regulierbar.

1.8 Sicherheits- und Hinweisaufkleber

An dieser WACKER Maschine sind an allen notwendigen Stellen folgende internationale Bildaufkleber angebracht. Erklärungen wie folgt:

Wacker Neuson DS720 - Sicherheits- und Hinweisaufkleber - 1

text_image 1 2 3 4 5 WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT DANGER GEFAR PELIGRO STOP DIESEL

Diese Abbildung zeigt wichtige Sicherheits- und Bedienungsanleitungen. Sollten die Symbole unleserlich werden, muß die ganze Abdeckung erneuert werden. Zur Bestellung beziehen Sie sich bitte auf die Ersatzteilliste.

112419-6

Symbol Erklärung Symbol Erklärung

Wacker Neuson DS720 - Sicherheits- und Hinweisaufkleber - 2Erstickungsgefahr!Wacker Neuson DS720 - Sicherheits- und Hinweisaufkleber - 3Vor Inbetriebnahme des Geräts Betriebsvorschrift lesen.
Wacker Neuson DS720 - Sicherheits- und Hinweisaufkleber - 4Keine Funken, Flammen oder brennende Gegenstände in Nähe des Geräts.Wacker Neuson DS720 - Sicherheits- und Hinweisaufkleber - 5Vor dem Auftanken Motor abstellen.
Wacker Neuson DS720 - Sicherheits- und Hinweisaufkleber - 6Dieselkraftstoff.Wacker Neuson DS720 - Sicherheits- und Hinweisaufkleber - 7Gehörschutz tragen.
[YGK]115414Heiße Oberfläche!Schutz wieder montieren!

1.9 Betriebs-Aufkleber

An dieser WACKER Maschine sind an allen notwendigen Stellen folgende internationale Bildaufkleber angebracht. Erklärungen wie folgt:

Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 1

flowchart
graph TD
    A["Step 1: Tool Rotation"] --> B["Step 2: Compression"]
    B --> C["Step 3: Lifting"]
    C --> D["Step 4: Wheel Mount"]
    D --> E["Step 5: Motor"]

Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 2

Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 3Kraftstoffhahn in Stellung "0" (offen) drehen.Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 4Motor abstellen. Hand-Regulierhebel in Stopposition stellen.
Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 5Gashebel in Startposition stellen.Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 6Kraftstoffhahn schließen.
Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 7Den Griff des Reversierstarters langsam ziehen.Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 8Gashebel:Stop
Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 9Den Dekompressions-hebel drücken.Start / Leerlauf
Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 10Den Griff des Reversier-starters kräftig und schnell ziehen.Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 11Betrieb 11541689366
Wacker Neuson DS720 - Betriebs-Aufkleber - 12WARNUNG! Rückschlag der gespannten Feder oder des Deckels kann schwere Verletzung verursachen.Wenn der Schlagsystemdeckel nicht fachgemäß entfernt wird, kann die Feder herausspringen.

1.10 Abmessungen

in. (mm)

Wacker Neuson DS720 - Abmessungen - 1

text_image 27,6 (700) 39,4 (1000) 14,6 (372) 13 (330) 1027SD76

1.11 Beschreibung

Einsatzzweck

  • Im Tiefbau zur Verdichtung sämtlicher, vor allem auch für bindige Böden - bei Kabel-, Wasserleitungs-, Gasleitungs- und Fernheizungsgräben, Hinterfüllungen usw., zur Befestigung von Dämmen und Deichen.
  • Im Straßenbau (einschl. Autobahn- und Forststraßenbau) für Unterbeton, Randstreifen- und kleinere Untergrundverdichtungsarbeiten.
  • Für Ausbesserungen aller Art an Straßen und Wegen.
  • Im Hochbau für Beton- und Untergrundverdichtung von Keller- und Hallenböden.
  • Im Gartenbau zur Befestigung von Wegen usw.

Funktionsbeschreibung

Die für die Verdichtung erforderliche Vibration wird von dem mit der Stampfplatte fest verbundenen Stampfsystem erzeugt.

Der am Kurbelgehäuse mit 4 Schrauben angeflanschte Antriebsmotor treibt über Getriebe und Pleuel das Stampfsystem an. Das Drehmoment wird durch eine Fliehkraftkupplung kraftschlüssig übertragen.

Die Fliehkraftkupplung unterbricht bei niedriger Motordrehzahl den Kraftfluß zum Stampfsystem und erlaubt dadurch einen einwandfreien Leerlauf des Antriebsmotors.

Der Vorlauf des Stampfers wird durch die Neigung des Stampfsystems nach vorne gewährleistet.

Der Motor kann mit Hilfe des Hand-Regulierhebels gestoppt werden.

Der Antriebsmotor arbeitet nach dem Dieselprinzip, und wird über einen Reversierstarter mechanisch gestartet. Er saugt die Verbrennungsluft über einen Vor- und Trockenluftfilter an und ist luftgekühlt.

Der Schwingrahmen ist gegenüber dem Stampfsystem in Gummi-Elemente gelagert, womit eine minimale Vibrationsübertragung an den Bedienungsmann gewährleistet ist.

1.12 Empfehlung zum Verdichten

Bodenbeschaffenheit:

Die max. Schütthöhe ist von mehreren Faktoren der Bodenbeschaffenheit, wie Feuchtigkeit, Kornverteilung usw. abhängig. Für diesen Wert eine exakte Angabe zu machen ist deshalb nicht möglich.

Empfehlung: Im Einzelfall die max. Schütthöhe durch Verdichtungsversuche und Bodenproben ermitteln.

1.13 Transport

  1. Beim Transport immer den Motor abstellen und Kraftstoffhahn schließen.
  2. Zum Transport des Vibrationsstampfers nur geeignete Hebezeuge mit genügender Mindesttraglast verwenden. Siehe Typenschild für Gewicht des Geräts.
  3. Beim Heben die Zentralaufhängung (a) verwenden.
  4. WACKER empfiehlt den Stampfer, wenn immer möglich, in aufrechter Stellung zu transportieren, wobei darauf zu achten ist, daß das Gerät nicht umfallen kann.

Wenn der Stampfer nicht in aufrechter Lage abgesichert werden kann, um Kippen, Fallen, oder Wegrollen beim Transport zu vermeiden, den Stampfer nur wie unten gezeigt hinlegen und auf der Ladefläche des Fahrzeugs an Punkten (b) und (c) verzurren.

VORSICHT: Kraftstofftank entleeren, um Auslaufen am Tankverschluß (d) zu vermeiden.

VORSICHT: Nach dem Transport in waagrechter Lage muß der Stampfer wieder aufgerichtet werden um das Öl zum Motor zurücklaufen zu lassen. Dieser Vorgang kann bis zu 45 Minuten dauern, bis der normale Ölstand wieder hergestellt ist. Bei Nicht-Befolgung kann Motorschaden entstehen.

Anmerkung: Beachten Sie auch die Vorschriften in den Sicherheitshinweisen.

Wacker Neuson DS720 - Transport - 1

text_image a b c d 1027SD77

1.14 Empfohlener Kraftstoff

Nur reinen Dieselkraftstoff verwenden. Tankdeckel sofort verschließen. Größte Sauberkeit auch hier unerläßlich, da sonst zwangsläufig Störungen an der Einspritzanlage und vorzeitiges Verstopfen des Kraftstofffilters auftreten. Das Kraftstoffleitungssystem und die Kraftstoffpumpe nicht öffnen, auch nicht zur Entlüftung. Die Kraftstoffpumpe entlüftet sich selbst. Also auch dann, wenn versehentlich der Kraftstofftankleergefahren wurde, soll lediglich der Tank aufgefüllt werden und wegen der Gefahr von Verschmutzung kein Lösen von Schrauben an irgendeiner Stelle des Kraftstoffsystems vorgenommen werden.

1.15 Vor dem Anlassen

  1. Sicherheitshinweise auf Seiten 1B-2 bis 1B-4 lesen.
  2. Tägliche Wartungsarbeiten durchführen.
  3. Stampfer soll auf lockere Böden oder Kiesmaterial gestellt werden. Stampfer NICHT auf harten Flächen wie Asphalt oder Beton anlassen.

1.16 Anlassen

  1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn in Stellung "0" (offen).
  2. Gashebel in Startposition stellen.
  3. Ziehen Sie langsam am Griff des Reversierstarters. Seil ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann zurückkehren lassen.
  4. Drücken Sie den Dekompressionshebel. (Beim Ziehen des Reversierstarters kehrt der Hebel selbständig in Ausgangsstellung zurück).
  5. Ziehen Sie kräftig und schnell den Griff des Reversierstarters.

1.17 Betrieb

Stampfer sauber und trocken halten. Leerschläge vermeiden. Beim Wegrücken des Materials oder beim Anheben des Stampfers, diesen auf keinen Fall mit Vollgas laufen lassen.

ACHTUNG: Um Schäden an dem Motor zu vermeiden darf der Stampfer nicht weiterlaufen wenn er auf der Seite liegt.

Sollte der Stampfer auf die Seite kippen, stellen Sie ihn dann bitte - wie in der Zeichnung gezeigt - wieder auf. Stellen Sie dann den Motor ab indem Sie den Gasbetätigungshebel ganz nach vorne bis zur Stop-Stellung schieben.

Anmerkung: Der Motor kann circa 5–10 Sekunden nachlaufen nachdem der Gasbetätigungshebel in die Stop-Stellung gebracht wurde. Danach kommt der Motor zum Stillstand.

Wacker Neuson DS720 - Betrieb - 1

Abstellen des motors:

VORSICHT: Den Motor nicht mit dem Dekompressionshebel stoppen.

  1. Drehzahl auf Leerlauf zurücknehmen und noch kurze Zeit weiterlaufen lassen.

VORSICHT: Motor keinesfalls aus Vollast abstellen.

  1. Zum Abstellen des Motors Gashebel über Arretierung drücken und in Stop-Stellung bringen. Der Motor schaltet ab.

  2. Kraftstoffhahn schließen.

Anmerkung: Bei kurzfristiger Arbeitsunterbrechung, Motor abstellen.

1.19 Richtige Verdichtung

  • Gashebel ganz öffnen, um maximale Leistung zu erzielen.
  • Stampfer mit dem Bügel führen. Gerät von selbst vorwärts ziehen lassen. NIE versuchen, das Gerät mit Muskelkraft vorwärts zu zwingen.
  • Die Stampfplatte muß immer in paralleler Stellung zum Boden auftreffen (a), um extreme Abnutzung der Stampfplatte zu vermeiden.

Wacker Neuson DS720 - Richtige Verdichtung - 1

text_image a 1027SD81

1.20 Periodischer Wartungsplan

nalpsgnutraWhci vorgäT Nac den houarge5nere 25lla nednutSede ehw oder d0a nednutSnedo tan oder d0a nednutSd3 oM telmo oder d08 nednutSd5 telmo oder d08 nednutS
Kraftoffstand prüfen.
Motorölstand prüfen.
Ölstand des Stampfsystems im Schauglas färp
Krafstoffleitung, Tankdeckel und Anschlüsse auf Undichtigkeit oder Risse überprüfen.
Faltenbalg auf festen Sitz und Beschädigungen prüfen.
Stampfeinsatzsenkschrauben nachziehen.
Schrauben des Zylinders nachziehen.
Äußere Schrauben prüfen und nachziehen.
Kühlruppen des Motors reinigen.
Motoröl wechseln.(1)
Motorölfilter reinigen.(1)
Starter reinigen.
Öl des Stampfsystems wechseln.(1)
Ventilspiel prüfen und nachstellen.• (1st)
Motorölfilter wechseln.
Kraftoffilter prüfen, reinigen oder wechseln.

(1) Anfänglich nach den ersten 50 Betriebsstunden.
Anmerkung: Wenn Motor nicht einwandfrei läuft, Luftfilterbestandteile prüfen, reinigen, und wenn nötig auswechseln.

1.21 Luftfilter Instandhaltung

Unter normalen Arbeitsbedingungen verlangen die Filterelemente keine Reinigung und sollten nicht von der Maschine abgenommen werden. Sollten Elemente von Schmutz verstopft sein, läßt die Motorleistung nach. Für solchen Fall können die Elemente ausgebaut und nach den unten folgenden Anweisungen gereinigt werden. Elemente ersetzen, wenn Verstopfung so weit fortgeschritten ist, daß Reinigung nicht mehr möglich ist.

VORSICHT: NIEMALS Motor ohne Luftfilter laufen lassen. Führt zu schnellem Motorverschleiß.

Wacker Neuson DS720 - Luftfilter Instandhaltung - 1

WARNUNG

NIEMALS den Luftfilter mit Benzin oder anderen Lösungsmitteln mit niedrigem Brennpunkt reinigen. Feuer- und Explosionsgefahr.

Der Motor ist mit einem Doppel-Einsatz Luftfilter ausgerüstet.

  1. Luftfilterdeckel (a) abnehmen. Beide Einsätze entfernen und auf Löcher und Risse prüfen. Beschädigte Teile ersetzen.
  2. Schaumgummieinsatz (b) mit Niederdruckpreßluft reinigen. Wenn sehr verschmutzt, mit milder Waschmittellösung und warmem Wasser waschen. Gründlich mit klarem Wasser ausspülen. Ausgiebig trocknen lassen.
    Anmerkung: Filtereinsatz nicht einölen.
  3. Papiereinsatz (c) durch leichtes Aufklopfen reinigen oder mit Niederdruckpreßluft von innen nach außen durchblasen. Einsatz ersetzen wenn starke Verschmutzung offensichtlich ist.
  4. Filtergehäuse (d) mit sauberem Lappen ausreiben. Keine Preßluft verwenden.

VORSICHT: Während der Reinigung darf kein Schmutz durch die Ansaugöffnung in den Motor eintreten. Verursacht Motorschaden.

Wacker Neuson DS720 - WARNUNG - 1

text_image a c b e d 1016SD95

1.22 Schmierung

Motoröl

Ölstand kontrollieren:

Durch Anbringung eines Keiles unter dem Stampfeinsatz, die Maschine ungefähr 15° nach hinten lehnen, bis der Motor sich in gerader Lage befindet. Der Ölstand sollte NICHT HÖHER als die Unterkante "H" der Ölfüllöffnung sein, aber nicht niedriger als "L" (siehe Zeichnung), oder durch Ablesung am Ölmeßstab (f), wenn dieser in die Ölfüllöffnung eingetaucht ist (nicht verschraubt).

Bei zu geringem Ölstand CC oder besseres Markenöl durch Einfüllstutzen einfüllen.

VORSICHT: NICHT ÜBERFÜLLEN. Der Ölstand sollte die Unterkante der Ölfüllöffnung nur knapp berühren. Zuviel Öl kann das Gerät und den Motor beschädigen.

Anmerkung: Nach dem Transport in waagrechter Lage muß der Stampfer wieder aufgerichtet werden um das Öl zum Motor zurücklaufen zu lassen. Dieser Vorgang kann bis zu 45 Minuten dauern, bis der normale Ölstand wieder hergestellt ist.

Öl wechseln:

  1. Motor warmlaufen lassen, dann abstellen.
  2. Stampfer so stellen, daß Motor waagerecht liegt.
  3. Motorablaßschraube (g) herausdrehen und Öl ablassen.

  4. Ablaßschraube eindrehen.

  5. Ungefähr 800ml (27 oz.) Öl durch Ölöffnung einfüllen. Auf obige Prüfung des Ölstandes Bezug nehmen.

Ölfilter:

  1. Öl wie oben beschrieben ablassen.
  2. Die Halteschraube (h) lösen und den Ölfilter entfernen.

Ölfilter reinigen:

Jegliche sichtbare Ablagerungen mit Nieder-Druck-Preßluft vom Ölfilter entfernen.

Ölfilter austauschen:

Alten Ölfilter unter Beachtung der einschlägigen, umweltgerechten Vorschriften entsorgen. Mit Original-WACKER Ölfilter und O-Ring ersetzen.

Stampfsystem

Ölstand kontrollieren:

  1. Vibrationsstampfer auf Stampfeinsatz stellen.
  2. Ölstand durch Schauglas (j) prüfen.
  3. Bei nicht sichtbarem Ölstand durch Einfüllbohrung (e) HD Markenöl SAE 40 einfüllen.
  4. Die Einfüllbohrung verschließen.

ger

Wacker Neuson DS720 - Ölstand kontrollieren: - 1

text_image f H L 1036SD38

Wacker Neuson DS720 - Ölstand kontrollieren: - 2

text_image f g h j k 15° 1027SD78

Öl wechseln:

  1. Verschlußschraube (k) unterhalb des Schauglases lösen.
  2. Vibrationsstampfer umlegen und altes Öl auslaufen lassen.
  3. Verschlußablaßschraube wieder einschrauben.
  4. Verschlußeinfüllschraube (e) oben auf dem Kurbelgehäuse entfernen. Mit 890 ml HD Markenöl SAE 40 durch die Einfüllbohrung einfüllen.
  5. Verschlußeinfüllschraube wieder einschrauben.

1.23 Stampfeinsatz-Kleinmaterial

An neuen Geräten oder nach Ersetzen des Stampf-einsatzes, Befestigungsmuttern (a) nach den ersten 5 Betriebsstunden untersuchen und anziehen. Danach jede Woche wieder prüfen.

Angegebene Drehmomentwerte befolgen.

Wacker Neuson DS720 - Stampfeinsatz-Kleinmaterial - 1

1.24 Langfristige Lagerung

  1. Kraftstofftank entleeren.
  2. Motor anlassen und laufen lassen bis Kraftstoff aufgebraucht ist.
  3. Stampfer ganz zudecken und an einem trockenen, sauberen Ort aufbewahren.

1.25 Fehlersuche

Problem / SymptomGrund / Beseitigung
Motor springt nicht an, oder stirbt ab1. Kein Kraftstoff im Tank.2. Kraftstoffhahn geschlossen.
Motor beschleunigt nicht, springt schlecht an oder läuft unregelmäßig1. Kurbelwellendichtungen sind undicht.2. Luftfilter nachprüfen.
Motor wird zu heiß1. Kühlrippen und Gebläseflügel reinigen.
Motor läuft aber Stampfer bewegt sich nicht1. Kupplung auf Beschädigung prüfen. Auswechseln falls nötig.2. Pleuelstange oder Kurbeltrieb ist gebrochen.3. Zylinderdruck niedrig. Auspufföffnung verstopft.
Motor läuft; Stampfer läuft unregelmäßig1. Kupplungsoberfläche von Öl und Fett reinigen.2. Gebrochene/schlechte Federn.3. Dicke Schmutzschicht auf der Stampfplatte.4. Gebrochene Teile im Stampfsystem oder Kurbelwellengehäuse.5. Betriebstourenzahl ist zu hoch eingestellt.

Indice

Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières

2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas / Numéros de pièce - en caractères gras.... 2-2
2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles 2-3
2.3 Rammer complete / Stampfer vollständig / Apisonador completo / Pilonneuse complète ..... 2-4
2.4 Rammer with 11" shoe / Stampfer mit 280mm Stampfeinsatz / Apisonador con placa de pisón 280mm / Pilonneuse avec sabot de frappe 280mm 2-6
2.5 13" Ramming shoe / 330mm Stampfeinsatz / Placa de pisón 330mm / Sabot de frappe 330mm....2-7
2.6 Ramming system / Stampfsystem / Sistema apisonador / Système du pilon 2-8
2.7 Fuel tank / Kraftstofftank / Tanque de combustible / Réservoir de carburant 2-9
2.8 Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter 2-10
2.9 Spring cylinder / Federzylinder / Cilindro de resorte / Cylindre de ressort 2-12
2.11 Labels / Aufkleber / Calcomania / Autocollants 2-14

2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern /

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.

Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste / Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées

* Refers to special usages and additional instructions for ordering parts. Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen. Se refiere a usos especiales e instrucciones adicionales cuando pide repuestos. Signale les usages speciaux et des instructions additionnelles pour commander des pièces détachées.

Dichtungsmittel oder Gewindekleber ist beim Zusammenbau der Teile erforderlich. Für genaue Einzelheiten, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste befolgen.

Angaben für vorgeschriebene Drehmomente. Für Norm-Werte, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste verwenden.

Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières

3.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas / Numéros de pièce - en caractères gras ....3-2
3.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles 3-3
3.3 Diesel engine complete / Diesel-Motor vollst. / Motor Diesel cpl. / Moteur Diesel cpl. ....3-4
3.4 Starter Complete / Starter vollständig / Juego de Arrancador cpl. / Jeu de Démarreur cpl. .....3-6
3.5 Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter 3-8
3.6 Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter 3-10
3.7 Governor lever / Regler / Gobernador / Régulateur 3-12
3.8 Cylinder head / Zylinderkopf / Culata del cilindro / Culasse de cylindre 3-14
3.9 Cylinder head / Zylinderkopf / Culata del cilindro / Culasse de cylindre 3-16
3.10 Injection valve / Einspritzventil / Válvula inyectora / Soupape d'injection 3-17
3.11 Diesel engine / Diesel-Motor / Motor Diesel / Moteur Diesel 3-18

3.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern /

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.

3.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles

Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste / Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées

* Refers to special usages and additional instructions for ordering parts. Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen. Se refiere a usos especiales e instrucciones adicionales cuando pide repuestos. Signale les usages speciaux et des instructions additionnelles pour commander des pièces détachées.

Dichtungsmittel oder Gewindekleber ist beim Zusammenbau der Teile erforderlich. Für genaue Einzelheiten, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste befolgen.

Angaben für vorgeschriebene Drehmomente. Für Norm-Werte, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste verwenden.

3.11 Diesel engine / Diesel-Motor / Motor Diesel / Moteur Diesel

Wacker Neuson DS720 - Diesel engine / Diesel-Motor / Motor Diesel / Moteur Diesel - 1

EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG

CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE

WACKER CORPORATION - MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA

hereby certify that the construction equipment specified hereunder bescheinigt, daß das Baugerät certifica que la máquina de construcción atteste que le matériel

Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahren

DEUTSCHLANDDEUTSCHLAND

80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41Tel.Tel.9/35 40 21089/35 40 21
Fax 089/35 40 23 90
85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66
24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25
23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19
28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01
26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20
30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69Tel. 0511/3 52 40 61
38112 BraunschweigFax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80
37574 EinbeckFax 05561/7 10 89 Tel. 05561/40 59
34233 FuldatalFax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59
40721 HildenFax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48
41065 MönchengladbachFax 02161/4 25 44Tel. 02161/48 11 41
46485 WeselFax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79
45326 EssenFax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93
48291 TelgteFax 02504/71 47Tel. 02504/26 68
49565 BramscheFax 05461/49 22Tel. 05461/6 21 21
44319 DortmundFax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26
33659 BielefeldFax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77
52355 DürenFax 02421/6 21 22Tel. 02421/6 30 51
53842 TroisdorfFax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31
56218 Mülheim-KärlichFax 0261/2 65 55Tel. 0261/2 65 10
57080 SiegenFax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55
60388 FrankfurtFax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80
35398 GießenFax 0641/2 98 19Tel. 0641/2 22 69
55129 Mainz-HechtsheimFax 06131/50 79 80Tel. 06131/59 20 70
66119 SaarbrückenFax 0681/85 15 30Tel. 0681/85 20 11
67133 MaxdorfFax 06237/50 08Tel. 06237/72 00
74172 Neckarsulm-ObereisesheimFax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18
71254 DitzingenFax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54
72336 Balingen-FrommernFax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53
76327 PfinztalFax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67
77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43
78315 RadolfzellFax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85
79112 Freiburg-OpfingenFax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14
89155 ErbachFax 07305/86 10Tel. 07305/61 22
88353 Kißlegg-ZaisenhofenFax 07563/85 73Tel. 07563/82 76
85716 UnterschleißheimFax 089/3 17 13 07Tel. 089/3 10 60 31
85077 Manching Fax 08459/76 02Tel. 08459/69 97
82538 GeretsriedFax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68
83064 RaublingFax 08035/39 79Tel. 08035/22 22
94491 Hengersberg Fax 09901/32 13Tel. 09901/21 99
93128 Regenstauf Fax 09402/33 66Tel. 09402/45 01
90765 Fürth-StadelnFax 0911/76 34 90Tel. 0911/76 40 24
95326 KulmbachFax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20
97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08
63741 AschaffenburgFax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16
86167 AugsburgFax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07
13627 BerlinFax 030/349 919-12Tel. 030/349 919-0
13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg)Fax 030/344 13 52Tel. 030/344 30 47
14974 Genshagen (Berlin-Süd)Fax 03378/81 06 23Tel. 03378/81 06 21
19061 Schwerin/GörríesFax 0385/660 513Tel. 0385/650 55
01097 DresdenFax 0351/803 60 91Tel. 0351/8036090
04430 Blenlitz/OT Dölzlg (Leipzig)Fax 034205/5 89 83Tel. 034205/58982
99428 Nohra (Erfurt)Fax 03643/82 58 28Tel. 03643/825826
09247 Röhrsdorf (Chemnitz)Fax 03722/50 24 85Tel. 03722/502 484
39167 Irxleben (Magdeburg)Fax 039204/6 64 78Tel. 039204/56 78
17033 NeubrandenburgFax 0395/369 00 41Tel. 0395/3690040

UNITED STATESUNITED STATES

CORPORATE OFFICE

MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE.

Tel. (262) 255-0500Tel. (262) 255-0500

CANADACANADA

MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD.

Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336

St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708

Tel. (905) 795-1661 Tel. (905) 795-1661

MEXICOMEXICO

MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20

Tel. (52) 5-353-15-03 Tel. (52) 5-353-15-03

[Non-Text]

Monterrey, Nuevo León

Guadalajara, Jalisco

C. P. 37530 Leon, Guanajuato

C. P. 91700 Veracruz, Ver.

COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.

Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Wacker Neuson

Modell : DS720

Kategorie : Rüttelstampfer