C105S - Centre de contrôle HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C105S HARVIA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et Réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations Générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - C105S HARVIA
Questions des utilisateurs sur C105S HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Centre de contrôle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C105S - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C105S de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI C105S HARVIA
1.1. Informations d’ordre général .............................25 1.2. Données techniques ........................................25
2. MODE D’EMPLOI .....................................................26
2.1. Sélection du temps préréglé et de la durée de branchement .........................................................27 2.2. Présélection ....................................................27 2.3. Durée de branchement ..................................... 27
Alimentation/Voeding 400V 3N AC Charge/Belasting Max. 10,5 kW Contrôle du poêle/Regeling saunaoven U, V, W 3500 W/phase/Fase Contrôle du générateur de vapeur W1 3500 W Regeling dampoven ATTENTION ! W et W1 alternent lorsque les contrôles du poêle et du générateur de vapeur sont en fonctionnement NB! W en W1 wisselen indien de besturingen van de dampoven en van de saunaoven in bedrijf zijn Catégorie sécurité IPX4 Veiligheidscategorie Installation dans un endroit sec endehors de la zone du sauna et des toilettes. Buiten de sauna- en wasruimte op een droge plaats gemonteerd. Durée de fonctionnement 4 h (peut être modifiée) Duur vooraf ingestelde tijd 4 uur (kan worden aangepast) Délai de mise en route De 0 à 12 heures à l’avance Vooraf instelbare tijden 0–12 uur Température régulateur / Temperatuurregulering
- Sauna 40 ºC – 110 ºC
- Vapeur Le paramètre d’humidité détermine la température maximum du sauna.
- Dampoven De instelling van de vochtigheid bepaalt de max. temperatuur in de sauna. Paramétre d’humidité Humidité relative de 10 % à 95 % lorsque la température maximale se situe entre 100 ºC et 40 ºC. Instelling vochtigheid RH/rF 10 %–95 % indien de max. temperatuur 100 ºC–40 ºC bedraagt. Capteurs/Sensors 1. Capteur de température, Circuit de surchauffe (cable 4 m)
1. Temperatuursensor, Verhittingsbegrenzer (kabel 4 m)
2. Capteur d’humidité (cable 4 m)/2. Vochtigheidssensor
(kabel 4 m) Commutateur d’éclairage / Lichtschakelaar Max. 100 W Commutateur de ventilateur Schakelaar ventilator Max. 100 W 1.1. Informations d’ordre général Le C105S est destiné au contrôle des poêles et des générateurs de vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi qui associent les fonctions de chauffage et de production de vapeur. Les composants du boîtier capteur surveillent le fonctionnement du centre de contrôle. Le capteur de température et le circuit de surchauffe se trouvent dans le boîtier capteur. La température est détectée par une thermistance NTC. Un circuit de surchauffe pouvant être réinitialisé est également installé. En cas de défaillance, ce circuit de surchauffe coupe définitivement l’alimentation du poêle. (Il peut être réinitialisé par une pression sur le bouton de réini- tialisation. Voir la figure 6.) Le centre de contrôle possède un capteur de tem- pérature et un capteur d’humidité. Tous deux doi- vent être raccordés au centre de contrôle conformé- ment aux instructions fournies. 1.2. Données techniques 1.1. Algemeen De taak van de C105S besturingsunit bestaat eruit, een elektrische saunaoven en dampoven, of een Combi saunaoven (de gecombineerde versie) aan te sturen. De werking van de besturingseenheid wordt ge- controleerd door de componenten in de sensorkast. De temperatuursensor en de verhittingsbegrenzer bevinden zich in de sensorkast. De temperatuur wordt waargenomen door een NTC thermistor. Ook is er een overhittingsbegrenzer die kan worden ge- reset. In geval van storing schakelt de verhittings- begrenzer de stroom permanent uit (u reset de ver- hittingsbegrenzer door op de resetknop te drukken, zie Afbeelding 6). De eenheid is uitgerust met een temperatuur- sensor en een vochtigheidssensor. Beide sensoren moeten conform de aanwijzingen in het midden worden aangesloten. 1.2. Technische gegevens26
1. Commutateur principal
2. Commutateur à double fonction du générateur
- Première pression sur le bouton : marche.
- Deuxième pression sur le bouton : arrêt.
- Rotation du bouton : sélection du niveau d’hu- midité relative de 20 % à 95 %. Le voyant 12 clignote pendant que le réglage est effectué.
3. Commutateur à double fonction du poêle
- Première pression sur le bouton : marche.
- Deuxième pression sur le bouton : arrêt.
- Rotation du bouton : sélection du niveau de température du sauna. Le voyant 13 clignote pendant que le réglage est effectué.
4. Commutateur de ventilateur du sauna.
5. Commutateur d’éclairage du sauna. Max. 100 W
6. Écran. Affiche alternativement la température
du sauna (voyant 13 allumé) et son humidité ER1 Circuit de mesure du capteur de température endommagé. Meetcircuit van temperatuursensor defect. ER2 Circuit de mesure du capteur de température court-circuité. Kortsluiting van meetcircuit van temperatuursensor. Solution : Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 3 et 4 et le capteur. Oplossing: Controleer de draden en verbindingen van connectors 3 en 4 naar de sensor. ER3 Circuit de mesure du circuit de surchauffe endommagé. Meetcircuit van oververhittingsbeveiliging defect. Solution : Appuyez sur le bouton de réinitialisation du circuit de surchauffe. Figure 6 . Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 1 et 2 et le capteur. Oplossing: Druk op de resetknop van de oververhittingsbeveiliging. Figuur 6 . Controleer de draden en verbindingen van connectors 1 en 2 naar de sensor. ER5 Circuit de mesure de la température du capteur d’humidité ouvert. Temperatuurmeetcircuit van de vochtigheidssensor open. ER6 Circuit de mesure de la température du capteur d’humidité court-circuité. Kortsluiting van temperatuurmeetcircuit van de vochtigheidssensor. Solution : Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 5 et 6 et le capteur. Oplossing: Controleer de draden en verbindingen van connectors 5 en 6 naar de sensor. L’écran affiche en permanence uniquement la valeur d’humidité sélectionnée. Scherm toont voortdurend enkel de geselecteerde vochtigheidswaarde. Solution : Vérifiez le câblage entre les connecteurs 7, 8, 9 et 10 et le capteur d’humidité. Oplossing: Controleer de draden van connectors 7, 8, 9 en 10 naar de vochtigheidssector. Messages d’erreur, voir figure 7A/Foutberichten, zie figuur 7A27 (voyant 12 allumé).
7. Le voyant s’allume lorsqu’il n’y a plus d’eau
dans le générateur de vapeur.
8. Voyant vert – générateur de vapeur en
fonctionnement. Le voyant clignote : programmation sélectionnée
9. Voyant vert : poêle en fonctionnement. Le
voyant clignote : programmation sélectionnée
10. Le voyant s’allume lorsque la ventilateur est
11. Le voyant s’allume lorsque la lumière du
12. Lorsque le voyant est allumé, la mesure
de l’humidité apparaît à l’écran
13. Lorsque le voyant est allumé, la température
14. Lorsque le voyant est allumé, la durée de
programmation apparaît à l’écran 2.1. Sélection du temps préréglé et de la du- rée de branchement La sélection des durées de fonctionnement ne peut effectuée que lorsque le poêle et/ou la fonction va- porisation sont activés (commutateurs 2 et/ou 3). 2.2. Présélection Si vous voulez que le poêle se mette en marche au bout d’un délai déterminé d’avance, pressez le com- mutateur de commande (3) continuellement durant env. 3 secondes pour que le centre de contrôle se mette en mode présélection de l’horaire. Le chiffre
3.9 s’affiche sur l’écran (réglage usine), ce chif-
fre indique la durée de branchement en nombre d’heures. En tournant le bouton du commutateur de commande (3) dans le sens des aiguilles d’une montre, les relais s’ouvrent (vous entendez un petit click), le courant du poêle est coupé et les numéros horaires de la durée présélectionnée commencent à monter de 0.0 jusqu’à 18.0. Laissez le réglage horaire sur la présélection désirée. La présélection réglée diminue par pas de 0,1 heure et le poêle se met en marche, lorsque la présélection arrive à zéro. Les voyants lumineux 14 (temps préréglé), 8 (vaporisateur) et 9 (poêle) clignotent jusqu’à ce que le poêle se mette en marche. Le poêle reste branché pendant une durée de 3,9 heures (réglage usine), s’il n’est pas arrêté avant par la commande (3) du centre de contrôle. 2.3. Durée de branchement Si vous appuyez continuellement pendant 3 secon- des sur le commutateur de commande (3) à double fonction du centre de contrôle, celui-ci se met en mode réglage horaire. Le chiffre 3.9 (réglage usine) apparaît sur l’écran d’affichage, ce chiffre indique la durée de branchement en nombre d’heures. Il est possible de diminuer ce délai en faisant tourner le commutateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Les numéros sur l’écran d’affichage descendent de 3.9 jusqu’à 0.0. Le réglage horaire que vous laissez affiché, indique la durée de bran- chement choisi. La durée de branchement réglée diminue par pas de 0,1 heure et le poêle et/ou le vaporisateur se débranche, quand la durée de bran- chement affichée arrive à zéro.
D’INSTALLATION Le centre de contrôle doit être installé en dehors du sauna, dans un endroit sec (tempéra- ture de l’air >+ 0 ºC). Attention ! Le centre de contrôle ne doit pas être en- castré dans la paroi (fig. 2). Figure 4. Fixation sur la paroi Figuur 4. Het apparaat aan de muur bevestigen Figure 3. Retrait du couvercle Figuur 3. De voorzijde verwijderen
*) Les raccordements du poêle doivent être modifiés en mode de connexion à une étape. De aansluitingen van de saunaoven moeten worden vervangen indien een enkelfasige verbinding wordt gebruikt. De connexion à une étape/1-fase verbinding
Notice Facile