C105S - Centre de contrôle HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C105S HARVIA au format PDF.
| Type de produit | Centre de contrôle |
| Alimentation | 400V 3N~ / 230V 1N~ (selon configuration) |
| Charge maximale | 10,5 kW (poêle + générateur de vapeur) |
| Capteur de température | Oui (NTC, longueur de câble 4 m) |
| Capteur d'humidité | Oui (longueur de câble 4 m) |
| Circuit de surchauffe | Oui, réinitialisable (bouton de reset) |
| Plage de température sauna | 40 °C – 110 °C |
| Plage d'humidité relative | 10 % – 95 % |
| Durée de fonctionnement maximale | 4 h (modifiable) |
| Délai de mise en route programmable | 0 – 12 h |
| Indice de protection | IPX4 |
| Commutateur d'éclairage | Oui, max. 100 W |
| Commutateur de ventilateur | Oui, max. 100 W |
| Affichage | Température et humidité (alternativement) |
| Installation | En extérieur du sauna, dans un endroit sec (>0 °C) |
| Messages d'erreur | ER1, ER2, ER3, ER5, ER6 (voir notice) |
| Fonctions | Contrôle du poêle et du générateur de vapeur, programmation horaire |
| Catégorie de sécurité | Installation dans un endroit sec de la zone du sauna |
| Poids | Environ 0,5 kg (estimation) |
FOIRE AUX QUESTIONS - C105S HARVIA
Questions des utilisateurs sur C105S HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Centre de contrôle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C105S - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C105S de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI C105S HARVIA
1.1. Informations d'ordre général .....25
1.2. Données techniques .....25
- MODE D'EMPLOI....26
2.1. Sélection du temps préréglé et de la durée de branchement .....27
2.2. Présélection....27
2.3. Durée de branchement....27
3.1. Retrait du couvercle....28
3.2. Fixation sur la paroi....28
3.3. Montage des boîtiers capteurs .....29
3.4. Raccordement électrique....31
230 V 3\~, 220 V 3\~....55
NL
INHOUD
- BESTURINGSUNIT C105S 25
1.1. Algemeen....25
1.2. Technische gegevens....25
- INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK....26
1.1. Informations d'ordre général
Le C105S est destiné au contrôle des poêles et des générateurs de vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi qui associent les fonctions de chauffage et de production de vapeur.
Les composants du boîtier capteur surveillent le fonctionnement du centre de contrôle. Le capteur de température et le circuit de surchauffe se trouvent dans le boîtier capteur. La température est détectée par une thermistance NTC. Un circuit de surchauffe pouvant être réinitialisé est également installé. En cas de défaillance, ce circuit de surchauffe coupe définitivement l'alimentation du poêle. (Il peut être réinitialisé par une pression sur le bouton de réinitialisation. Voir la figure 6.)
Le centre de contrôle possède un capteur de température et un capteur d'humidité. Tous deux doivent être raccordés au centre de contrôle conformément aux instructions fournies.
1.2. Données techniques
1.1. Algemeen
| Alimentation/Voeding 400V 3N AC | |
| Charge/Belasting Max. 10,5 kW | |
| Contrôle du poêle/Regeling saunaoven U, V, W 3500 W/phase/Fase | |
| Contrôle du générateur de vapeur W1 3500 W Regeling dampovenATTENTION ! W et W1 alternent lorsque les contrôles du poêle et du générateur de vapeur sont en fonctionnementNB! W en W1 wisselen indien de besturingen van de dampoven en van de saunaoven in bedrijf zijn | |
| Catégorie sécuritéVeiligheidscategorie Installation dans un endroit sec de la zone du sauna et des toilettes.Buiten de sauna- en wasruimte op een droge plaats gemonteerd. | IPX4endehors |
| Durée de fonctionnement 4 h (peut être modifiée)Duur vooraf ingestelde tijd 4 uur (kan worden aangepast) | |
| Délai de mise en route De 0 à 12 heures à l'avance Vooraf instelbare tijden 0–12 uur | |
| Température régulateur / Temperatuurregulering● Sauna 40 °C – 110 °C● Vapeur Le paramètre d'humidité détermine la température maximum du sauna.● Dampoven temperatuur in de sauna. | De instelling van de vochtigheid bepaalt de max. |
| Paramètre d'humiditéla température maximale se situe entre 100 °C et 40 °C.Instelling vochtigheid100 °C–40 °C bedraagt. | Humidité relative de 10 % à 95 % lorsqueRH/rF 10 %–95 % indien de max. temperatuur |
| Capteurs/Sensors2. Capteur d'humidité (cable 4 m)/2. Vochtigheidssensor(kabel 4 m) | 1. Capteur de température, Circuit de surchauffe (cable 4 m)1. Temperatuursensor, Verhittingsbegrenzer (kabel 4 m) |
| Commutateur d'éclairage / Lichtschakelaar | Max. 100 W |
| Commutateur de ventilateurSchakelaar ventilator | Max. 100 W |
Messages d'erreur, voir figure 7A/Foutberichten, zie figuur 7A
| ER1 Circuit de mesure du capteur de température endommagé.Meetcircuit van temperatuursensor defect.ER2 Circuit de mesure du capteur de température court-circuité.Kortsluiting van meetcircuit van temperatuursensor.Solution: Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 3 et 4 et le capteur.Oplossing: Controleer de draden en verbindingen van connectors 3 en 4 naar de sensor. |
| ER3 Circuit de mesure du circuit de surchauffe endommagé.Meetcircuit van oververhittingsbeveiliging defect.Solution: Appuyez sur le bouton de réinitialisation du circuit de surchauffe. Figure 6 .Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 1 et 2 et le capteur.Oplossing: Druk op de resetknop van de oververhittingsbeveiliging. Figuur 6 .Controleer de draden en verbindingen van connectors 1 en 2 naar de sensor. |
| ER5 Circuit de mesure de la température du capteur d’humidité ouvert.Temperatuurmeetcircuit van de vochtigheidssensor open.ER6 Circuit de mesure de la température du capteur d’humidité court-circuité.Kortsluiting van temperatuurmeetcircuit van de vochtigheidssensor.Solution: Vérifiez le câblage et les connexions entre les connecteurs 5 et 6 et le capteur.Oplossing: Controleer de draden en verbindingen van connectors 5 en 6 naar de sensor. |
| L’écran affiche en permanence uniquement la valeur d’humidité sélectionnée.Scherm toont voortdurend enkel de geselecteerde vochtigheidswaarde.Solution: Vérifiez le câblage entre les connecteurs 7, 8, 9 et 10 et le capteur d’humidité.Oplossing: Controleer de draden van connectors 7, 8, 9 en 10 naar de vochtigheidssector. |
2. MODE D'EMPLOI
Avant de mettre en marche le poêle électrique, assurez-vous qu'aucun objet n'est posé dessus ou à proximité.

text_image
4 10 5 11 12 6 13 14 1 7 2 8 3 92. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
Figure 1. Connexions et voyants du centre de contrôle Figuur 1. Verbindingen besturingsunit en indicatorlampjes
- Commutateur principal
-
Commutateur à double fonction du générateur de vapeur
-
Première pression sur le bouton : marche.
- Deuxième pression sur le bouton : arrêt.
-
Rotation du bouton : sélection du niveau d'humidité relative de 20 % à 95 %. Le voyant 12 clignote pendant que le réglage est effectué.
-
Commutateur à double fonction du poêle
-
Première pression sur le bouton : marche.
- Deuxième pression sur le bouton : arrêt.
- Rotation du bouton : sélection du niveau de température du sauna. Le voyant 13 clignote pendant que le réglage est effectué.
- Commutateur de ventilateur du sauna. Max. 100 W
- Commutateur d'éclairage du sauna. Max. 100 W
-
Écran. Affiche alternativement la température du sauna (voyant 13 allumé) et son humidité
-
Hoofdschakelaar
-
Stuurschakelaar dampoven met dubbele functie
-
knop eenmaal indrukken: dampoven aan
- knop opnieuw indrukken: dampoven uit
-
knop draaien: gewenste relatieve vochtigheid kiezen 20 %–95 %. Indicatorlampje 12 knippert terwijl de instelling wordt gemaakt.
-
Stuurschakelaar saunaoven met dubbele functie
-
knop eenmaal indrukken: saunaoven aan
- knop opnieuw indrukken: saunaoven uit
-
knop draaien: de gewenste temperatuur voor het saunabad kiezen. Indicatorlampje 13 knippert terwijl de temperatuur in wordt gesteld.
-
Schakelaar voor ventilator van de sauna max. 100 W
- Lichtschakelaar sauna max. 100 W
- Scherm. Toont om en om de saunatemperatuur (indicatorlampje 13 brandt) en de vochtigheid (indicatorlampje 12 brandt).
(voyant 12 allumé).
- Le voyant s'allume lorsqu'il n'y a plus d'eau dans le générateur de vapeur.
- Voyant vert – générateur de vapeur en fonctionnement.
Le voyant clignote : programmation sélectionnée - Voyant vert : poêle en fonctionnement. Le voyant clignote : programmation sélectionnée
- Le voyant s'allume lorsque la ventilateur est en marche
- Le voyant s'allume lorsque la lumière du sauna est allumée
- Lorsque le voyant est allumé, la mesure de l'humidité apparaît à l'écran
- Lorsque le voyant est allumé, la température apparaît à l'écran
- Lorsque le voyant est allumé, la durée de programmation apparaît à l'écran
2.1. Sélection du temps préréglé et de la durée de branchement
La sélection des durées de fonctionnement ne peut effectuée que lorsque le poêle et/ou la fonction vaporisation sont activés (commutateurs 2 et/ou 3).
2.2. Présélection
Si vous voulez que le poêle se mette en marche au bout d'un délai déterminé d'avance, pressez le commutateur de commande (3) continuellement durant env. 3 secondes pour que le centre de contrôle se mette en mode présélection de l'horaire. Le chiffre 3.9 s'affiche sur l'écran (réglage usine), ce chiffre indique la durée de branchement en nombre d'heures. En tournant le bouton du commutateur de commande (3) dans le sens des aiguilles d'une montre, les relais s'ouvrent (vous entendez un petit click), le courant du poêle est coupé et les numéros horaires de la durée présélectionnée commencent à monter de 0.0 jusqu'à 18.0. Laissez le réglage horaire sur la présélection désirée. La présélection réglée diminue par pas de 0,1 heure et le poêle se met en marche, lorsque la présélection arrive à zéro. Les voyants lumineux 14 (temps préréglé), 8 (vaporisateur) et 9 (poêle) clignotent jusqu'à ce que le poêle se mette en marche. Le poêle reste branché pendant une durée de 3,9 heures (réglage usine), s'il n'est pas arrêté avant par la commande (3) du centre de contrôle.
2.3. Durée de branchement
Si vous appuyez continuellement pendant 3 secondes sur le commutateur de commande (3) à double fonction du centre de contrôle, celui-ci se met en mode réglage horaire. Le chiffre 3.9 (réglage usine) apparaît sur l'écran d'affichage, ce chiffre indique la durée de branchement en nombre d'heures. Il est possible de diminuer ce délai en faisant tourner le commutateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Les numéros sur l'écran d'affichage descendent de 3.9 jusqu'à 0.0. Le réglage horaire que vous laissez affiché, indique la durée de branchement choisi. La durée de branchement réglée diminue par pas de 0,1 heure et le poêle et/ou le vaporisateur se débranche, quand la durée de branchement affichée arrive à zéro.
Le centre de contrôle doit être installé en dehors du sauna, dans un endroit sec (température de l'air > + 0 °C).
Attention ! Le centre de contrôle ne doit pas être encastré dans la paroi (fig. 2).

Figure 2. Montage du centre de contrôle Figuur 2. De besturingsunit monteren
3.1. Retrait du couvercle
Pour retirer le couvercle, insérez l'extrémité d'un tournevis dans la fente située sur la partie supérieure (fig. 3).
3.2. Fixation sur la paroi
Trois trous sont ménagés sur le support mural du centre de contrôle. Ils sont destinés à recevoir les trois vis permettant de le fixer à la paroi (fig. 4).
3.3. Montage des boîtiers capteurs
Montage mural : Pour un contrôle efficace des poêles Combi ou des poêles et générateurs de vapeur fonctionnant de façon autonome (Harvia SS20), un capteur de température relié au centre de contrôle doit être installé sur la paroi du sauna, au-dessus du poêle, dans le prolongement vertical de son centre et à 100 mm du plafond.
Le capteur d'humidité doit être monté sur la paroi du sauna, aussi loin que possible du poêle et de 500 à 700 mm du plafond.
Installation sur le plancher : Lorsque le C105S est utilisé pour contrôler un poêle Combi ou un poêle
Figure 7A. Emplacement des boîtiers capteurs de température et d'humidité du
centre de contrôle C105S lors de leur utilisation avec un poêle installé en hauteur.
Figuur 7A. De plaats van de temperatuur- en vochtigheidssensoren van de C105S besturingsunit indien
deze bij aan de muur bevestigde saunaovens worden gebruikt.

text_image
CAPTEUR DE TEMPERATURE TEMPERATUURSENSOR MIN. 500 MAX. 700 100 CAPTEUR D'HUMIDITE VOCHTIGHEIDSSENSOR CAPTEUR DE TEMPERATURE TEMPERATUURSENSOR MIN. 500 MAX. 700 100 CAPTEUR D'HUMIDITE VOCHTIGHEIDSSENSOR
text_image
100 CAPTEUR SENSOR
text_image
CAPTEUR SENSOR
text_image
min. 100 max. 200 CAPTEUR SENSORFigure 7B. Emplacement des boîtiers capteurs de température et d'humidité du centre de contrôle C105S lors de leur utilisation avec un poêle installé sur le plancher Figuur 7B. De plaats van de temperatuur- en vochtigheidssensors van de C105S besturingsunit indien deze bij op de vloer staande saunaovens worden gebruikt
associé à un générateur de vapeur autonome, un capteur de température relié au centre de contrôle doit être monté sur la paroi du sauna au-dessus du poêle, dans le prolongement vertical de son centre et à 100 mm du plafond. Le capteur de température peut aussi être installé sur le plafond, au-dessus du poêle, à 200 mm de la verticale passant par le centre du côté du poêle.
Attention ! Vérifiez le bon emplacement du capteur de température dans les instructions d'installation et d'utilisation du poêle.
Attention ! N'installez pas le capteur de température à moins de 1000 mm. d'un conduit d'air omnidirectionnel ou à moins de 500 mm. d'un conduit d'air dirigé hors du capteur. Voir figure 8. Le flux d'air près d'un tuyau d'air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés de température inexacts vers le centre de contrôle. En conséquence, le poêle risque de surchauffer.
Attention ! Le capteur de température ne doit pas être installé directement dans le prolongement du jet de vapeur produit par le générateur.
Figure 8. Distance minimale du capteur avec le conduit d'air
Figuur 8. Minimumafstand van de sensor tot een ventilatiegat
3.4. Elektrische aansluitingen3.4. Raccordement électri
| TYPO DE POÊLE TYPE SAUNA-OVEN | ALIMENTATION VERMOGEN (kW) | POÊLE SAUNAOVEN | VAPORISATEUR VERDAMPER (kW) | FUSIBLES ZEKERINGEN | CÂBLES/KABELS 400V 3N~/230 1N~ | ||||
| A mm2 | A+B mm2 | B mm2 | C mm2 | D mm2 | |||||
| KV90SE | 9 | 3 x 3 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 10 |
| KV80SE | 8 | 3 x 2,67 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 10 |
| KV60SE | 6 | 3 x 2 | 2 | 3 x 10A | 5 x 1,5 | 7 x 1,5 | 2 x 1,5 | 4 x 1,5 | 3 x 6 |
| KV50SE | 5 | 3 x 1,5 | 2 | 3 x 10A | 5 x 1,5 | 7 x 1,5 | 2 x 1,5 | 4 x 1,5 | 3 x 6 |
| T9C | 9 | 2 x 3,5+2 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 16 |
| T7C | 7 | 3+2+2 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 10 |
| K10.5GS | 10.5 3 x | 3.5 | 2 | 3 x 16A | 5 x 2,5 | 7 x 2,5 | 2 x 2,5 | 4 x 2,5 | 3 x 16 |
3-phase raccordement/3-fase verbinding
C105S + SS20 + POÊLE/SAUNAOVEN
Tableau 1.
Tabel 1.

text_image
C105S 4 x 0,25 mm² PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE/ BEVEILIGING TEGEN OVERHITTING CAPTEUR/SENSOR 6 x 0,25 mm² I=4 m CAPTEUR SENSOR U2 N CAPTEUR D'HUMIDITE VOCHTIGHEIDSSENSOR N UL2 L3NW L1 K W W1 PU3 PE A FUSIBLES ZEKERINGEN L3 L2 L1 N 400V/230V 3N~ 380V/220V 3N~ COMPOSANTS ÉLECTRIQUES VOEDINGSEENHEID IΔ IΔ DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL AARDLEKSCHAKELAAR VENTILATEUR VENTILATOR max. 100 W LUMIÈRE VERLICHTING max. 100 W OPTION OPTIE max. 100 W POÉLE SAUNAOVEN max. 10,5 kW N U V W BOÎTIER DE JONCTION VERBINDINGSKAST VÝPARNÍK SS20 W1Système automatique de remplissage d'eau/Automatisch vullen C105S + KV50SEA-KV90SEA (T7CA-T9CA)

text_image
C105S 4 x 0,25 mm² BLEU/BLAUW 1 PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE/ BEVEILIGING TEGEN OVERHITTING CAPTEUR/SENSOR 6 x 0,25 mm² I=4 m BLANC/WIT 2 ROUGE/ROOD 3 JAUNE/GEEL 4 BLEU/BLAUW 5 BRANC/WIT 6 ROUGE/ROOD 7 VERT/GROEN 8 GRIS/GRIJS 9 JAUNE/GEEL 10 CAPTEUR D'HUMIDITE VOCHTIGHEIDSSENOR N N N L1 L2 L3 K U V W W1 PU3 U2 N CAPTEUR D'HUMIDITE VOCHTIGHEIDSSENOR FUSIBLES ZEKERINGEN L3 L2 L1 N 400V/230 V 3N~ 380V/220 V 3N~ COMPOSANTS ÉLECTRIQUES VOEDINGSEENHEID A IΔ DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL AARDLEKSCHAKELAAR VENTILATEUR VENTILATOR max. 100 W LUMIÈRE VERLICHTING max. 100 W OPTION OPTIE max.100W A+B BOÎTIER DE JONCTION VERBINDINGSKAST POÉLE SAUNAOVEN KV50SEA-90SEA T7CA-T9CA K10.5GSDe connexion à une étape/1-fase verbinding C105S + SS20 + POÊLE/SAUNAOVEN
