HGP30 - Générateur HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HGP30 HARVIA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Générateur de vapeur Harvia HGP30, puissance 3 kW, capacité de 30 m³, tension 230 V. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour les saunas domestiques et professionnels, facile à installer et à utiliser. |
| Maintenance | Vérification régulière des connexions électriques, nettoyage des filtres et contrôle de l'eau. |
| Sécurité | Équipé d'un thermostat de sécurité, protection contre la surchauffe et conforme aux normes CE. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, dimensions compactes pour un gain de place, design moderne. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HGP30 HARVIA
Questions des utilisateurs sur HGP30 HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Générateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HGP30 - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HGP30 de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI HGP30 HARVIA
3. PEZZI DI RICAMBIO ................................................. 57Ces instructions d’installation et d’utilisation sont conçues pour les propriétaires de hammam et de générateur de vapeur, pour toute personne chargée de contrôler les hammams et les générateurs de va- peur, ainsi que pour les électriciens responsables de l’installation des générateurs de vapeur. Une fois le générateur de vapeur installé, ce guide d’utilisation et d’installation sera remis au propriétaire du ham- mam et du générateur de vapeur, ou à la personne chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet excellent choix ! HGP Fonction du générateur de vapeur : Le générateur de vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusqu’à une température équivalente à celle d’un bain. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet. Pour les générateurs et l’équipement de contrôle utilisés dans les hammams, la période de garantie est de :
- deux (2) ans pour une utilisation par des familles,
- 1.1. Composants du système du générateur de vapeur p. 58
- 1.2. Avertissements p. 58
- 1.3. Utilisation du générateur de vapeur p. 59
- 1.4. Pompe de diffusion d'arôme p. 62
- 1.5. L'eclairage p. 62
- 1.6. Soupape d’évacuation automatique p. 62
- 1.7. Bouton poussoir p. 63
- 1.8. Entretien du générateur de vapeur p. 63
1.8.1. Vidage du récipient à sédiments ................63
1.8.2. Décalcification ........................................ 64
1.8.3. Nettoyage des buses de vapeur ................65
- 2.1. Avant l’installation p. 67
- 2.2. Emplacement d'installation et fixation p. 68
- 2.3. Connexions d'alimentation en eau et *d'évacuation d'eau p. 68
- 2.4. Raccordement électrique p. 69
2.4.1. Installation du capteur de température .......69
- 2.5. Tuyaux de vapeur p. 71
- 2.6. Installation des buses de vapeur p. 71
- 2.7. Installation du tuyau de la pompe d’arôme p. 71
- 2.8. Installation, choix de l’emplacement et fixation du tableau de commande p. 72
- 2.9. Réinitialisation du fusible de surchauffe p. 73
Figure 1. Composants du système du générateur de vapeur Figuur 1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator 1.1. Composants du système du générateur de vapeur
1. Tableau de commande
2. Capteur de température
5. Tuyau d’alimentation d’eau
6. Soupape du tuyau d’alimentation d’eau
7. Tuyau d’évacuation d’eau
10. Câble de connexion
11. Bouchon en caoutchouc
12. Récipient à sédiments
13. Tuyau pour pompe de diffusion d’arôme
Hammam Stoomcabine 1.2. Avertissements
- Les robinets du générateur de vapeur, les tuyaux et buses de vapeur sont extrêmement chauds en cours d'utilisation. Ne les touchez jamais à mains nues.
- La vapeur venant des buses de vapeur est extrêmement chaude. Ne vous brûlez pas la peau.
- Si la ou les buses et/ou tuyaux de vapeur sont bouchés, le générateur de vapeur laissera la va- peur s’échapper par la soupape de surpression. Ne bloquez pas la soupape de surpression.
- Ne placez pas de dispositifs électriques dans le hammam.
- Après utilisation, assurez-vous que le hammam sèche correctement. 1.2. Waarschuwingen
- De kranen, leidingen en stoommondstukken van de stoomgenerator worden gloeiend heet tijdens het gebruik. Raak deze onderdelen nooit met blote handen aan.
1. Marche/arrêt du générateur de vapeur
2. Temporisation de démarrage du générateur de vapeur
3. Marche/arrêt de l'éclairage
5. Augmenter la valeur
6. Diminuer la valeur
7. Témoin lumineux : Température
8. Témoin lumineux : Durée
9. Témoin lumineux : Arôme
10. Témoin lumineux : Ventilation
11. Témoin lumineux : Panneau verrouillé
Mise sous tension du générateur Appuyez sur le bouton 1 (pression longue). 40 C
- La température réglée apparaît, suivie de la température actuelle du hammam. Le générateur de vapeur commence à remplir le réservoir d'eau et chauffe. 22 C Réglages Appuyez sur le bouton 4. 40 C Température : la plage de réglage va de 30–55 °C. Appuyez sur le bouton 4. 6:00 Durée de fonctionnement restante : la valeur minimale est de 10 minutes. La valeur maximale peut être réglée en fonc- tion des réglages supplémentaires (de 10 minutes à 24 h). Appuyez sur le bouton 4. 1.3. Utilisation du générateur de vapeur Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le ham- mam. Assurez-vous que la vapeur s’échappe sans entrave de la buse. Ouvrez la soupape d’arrêt du tuyau d’alimentation d’eau. Le générateur de vapeur est doté d'un tableau de commande séparé. Si les boutons sont allumés sur le panneau, l'appareil est en mode veille.
- S'ils sont éteints, vérifiez que l'alimentation a été établie à partir du commutateur principal.
- Lorsque l'alimentation est établie à partir du commutateur principal, le tableau de commande se connecte au(x) générateur(s) de vapeur utilisé(s). Lorsque le système est prêt à l'emploi, un message indiquant que l'association a été effectuée apparaît. 1.3. De stoomgenerator gebruiken Zorg voordat u het apparaat start dat de stoomcabi- ne geen voorwerpen bevat die daar niet thuishoren. Zorg dat de stoom ongehinderd uit het mondstuk wordt geblazen. Open de klep van de aanvoerwa- terleiding. De dampgenerator heeft een afzonderlijk bestu- ringspaneel. Het apparaat staat in de modus stand- by wanneer de knoppen op het paneel verlicht zijn.
OFF Pompe de diffusion d'arôme : vous pouvez modifier l'intensité d'arôme à l'aide des boutons – et +. La valeur minimale est OFF. Appuyez sur le bouton 4. OFF Ventilation/déshumidification : vous pouvez activer (ON) ou désactiver (OFF) la ventilation, ou opter pour la déshumidi- fication (DRY).
- L'intervalle de déshumidification (DRY) commence à la mise sous tension du générateur de vapeur ou après écou- lement de la durée d'utilisation réglée (cette opération prend 60 minutes).
- Démarrage rapide de la ventilation : (tableau de commande en mode veille) : appuyez sur le bouton 4 (M) et choi- sissez ON.
- L’aération est allumée pendant 60 minutes lorsque le mode est activé. Appuyez sur le bouton 4 pour quitter. Temporisation de mise en marche du générateur de vapeur Appuyez sur le bouton 2 (pression longue). 1:00 L'écoulement de la temporisation de démarrage s’affiche jusqu’à zéro, après quoi le générateur de vapeur est allumé. Réglages Appuyez sur le bouton 4. 40 C Température : la plage de réglage va de 30–55 °C. Appuyez sur le bouton 4. Temporisation : la plage de réglage va de 10 minutes à 12 h. Appuyez sur le bouton 4 pour quitter. Autres réglages Ouvrez le menu des réglages supplémen- taires en appuyant sur les boutons 5 et 6 pendant 5 secondes. SET1 6:00 Durée de fonctionnement maximale (24 h) : la plage va de 10 minutes à 24 h. Appuyez sur le bouton 4. SET2 OFF Mémoire en cas de panne de courant : vous pouvez choisir le mode de fonctionnement de l'appareil après une coupure d'électricité :
- ON1 : le système redémarre et la temporisation reprend où elle s'était arrêtée.
- ON2 : le système redémarre et la temporisation est réinitialisée.
- OFF : le système ne redémarre pas après une coupure d'électricité. La réglementation de sécurité pour l'utili- sation de la mémoire peut varier suivant les pays. OFF Geurpomp U kunt de intensiteit van de geur wijzigen met de knoppen – en +. De minimumwaarde is uit (OFF). Druk op knop 4. OFF Ventilatie/ontvochtiging U kunt de ventilatie aan- (ON) of uitzetten (OFF) of ontvochtiging (DRY) kiezen.
- OFF Appuyez sur le bouton 4. SET4 OFF Intervalle de rinçage : si la soupape d'évacuation automatique a été acti- vée, vous pouvez modifier l'intervalle de rinçage à l'aide des boutons – et +. Les options sont de 0,5, 1, 2, 3 et 4 heures (
Appuyez sur le bouton 4. SET5
Heures d'utilisation : le numéro de l'appareil et les heures d'utilisation sont successivement affichés. Appuyez sur le bouton 4. SET6
Cycle d'entretien : l'affichage indique le nombre d'heures d'utilisation depuis le dernier entretien. Après entretien, réinitialisez le compteur en appuyant sur le bouton 6 (–) pendant 5 secondes. La durée de service peut être modifiée en appuyant simultanément sur les boutons 5 et 6 (+ et -). Appuyez sur le bouton 4. SET7 Refroidissement : vous pouvez ajouter et évacuer l'eau à l'aide des boutons – et +, p. ex. lors du nettoyage du réservoir d'eau, du dépannage ou de l'entretien. Appuyez sur le bouton 4. SET8 Affichage de version : la version du logi- ciel du tableau de commande apparaît, suivie de la version logiciel du ou des générateurs de vapeur. Appuyez sur le bouton 4. SET9 Sélection du mode de démarrage à dis- tance : PULS :
- Pression courte : mise sous tension du générateur de vapeur
- Pression longue : mise hors tension du générateur de vapeur I-O :
- Mise sous ou hors tension du générateur de vapeur Appuyez sur le bouton 4 pour quitter.FR
1.4. Pompe de diffusion d'arôme Lorsqu’elle est en marche, la pompe alimente l'arôme par le tuyau de vapeur. La pompe de dif- fusion d'arôme est commandée via le tableau de commande.
- Reliez le tuyau d'aspiration de la pompe au réci- pient d'arôme avant de démarrer le générateur de vapeur.
- À la première utilisation, l'arôme n'est pas diffusé immédiatement dans le hammam car il doit d'abord traverser le tuyau. Astuce : vous pouvez accélérer le processus en réglant l'arôme sur l'intensité maximale
- Assurez-vous que le récipient d'arôme ne s’assèche pas en cours d’utilisation. La pompe ne doit pas fonctionner à vide.
- N'utilisez que des arômes spécialement des- tinés à un usage pour générateur de vapeur. Suivez les instructions figurant sur l'emballage. 1.5. L'eclairage L'éclairage du hammam peut être fait de manière à ce qu’il soit contrôlé depuis le tableau de commande du générateur de vapeur (max 100 W/230 V~). Allumez/éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du tableau de commande. 1.6. Soupape d’évacuation automatique La soupape d'évacuation automatique permet d'évi- ter les problèmes liés aux impuretés de l'eau. Fonc- tions de la soupape d'évacuation automatique :
1. Rinçage du tuyau d'évacuation d'eau
L'appareil rince les impuretés qui se sont accu- mulées dans le tuyau d'évacuation d'eau. Le rinçage est effectué tous les 5 approvisionne- ments en eau de l'appareil.
2. Rinçage du réservoir d'eau (SET4)
L'appareil vide le réservoir d'eau et le remplit en eau propre selon l'intervalle de rinçage choi- si. Pendant le rinçage, un message correspon- dant apparaît sur l'affichage. Cette fonction est destinée aux instituts, etc. où le générateur de vapeur reste allumé pendant plusieurs heures. Le rinçage prend plus de 5 minutes ; pendant ce temps, l'appareil interrompt la génération de vapeur. 1.4. Geurstofpomp Wanneer de geurstofpomp is ingeschakeld, wordt een geurstof naar de stoomleiding gevoerd. De geurpomp wordt bestuurd via het besturingspaneel.
- L'appareil rince et vide automatique- ment le réservoir d'eau à l'arrêt du générateur de vapeur (l'opération prend environ 5 minutes). Pendant ce temps, ne coupez pas l'alimentation à partir du commutateur principal. Verrouillage on/off Le tableau de commande peut être verrouillé et déverrouillé par pression du bouton 4 (M) pendant 5 secondes. Stoomgenerator uit De dampgenerator gaat uit wanneer op knop 1 wordt gedrukt, wanneer de inschakelduur voorbij is of wanneer een fout optreedt. Bij uitschakelen van de dampgenerator wordt ook de geurpomp gestopt.
3. Vidage du réservoir d'eau après utilisation
L'appareil rince et vide automatiquement le ré- servoir d'eau à l'arrêt du générateur de vapeur. Le vidage prend environ 5 minutes. 1.7. Bouton poussoir Le générateur de vapeur peut aussi être allumé à l'aide d'un bouton poussoir disposé par exemple à la réception d'un hôtel. SET9 1.8. Entretien du générateur de vapeur Les opérations d'entretien suivantes peuvent être réalisées par des utilisateurs non professionnels :
- vidage du récipient de sédiments ( 1.8.1.)• nettoyage du capteur de niveau d'eau ( 1.8.2.)• détartrage ( 1.8.3.) Le témoin lumineux de durée commence à clignoter après écoulement de 200 heures depuis l'entretien précédent. Tout autre travail d’entretien doit être laissé aux soins d’un professionnel de la maintenance. Les générateurs de vapeur dans des centres de loisirs, instituts et autres établissements, doivent être entretenus de manière approfondie au moins deux fois par an (vérifier et nettoyer le réservoir, les éléments chauffants et le capteur de surface).
1.8.1. Vidage du récipient à sédiments
Au bas de l'appareil, un récipient à sédiments col- lecte les impuretés de l'eau. Lorsque le récipient est plein, videz-le. Attention au générateur de vapeur chaud. Ne détachez pas le récipient à sédiments pen- dant l'utilisation de l'appareil. Attendez que le géné- rateur de vapeur ait complètement refroidi pour le faire (24 heures après utilisation).
1. Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide
(observez le récipient gradué à travers le cou- vercle transparent de la trappe d'entretien : Figure 2. Vidage du récipient à sédiments Figuur 2. Bezinkselbeker legen
Propriétés de l’eau Watereigenschap Effets Invloed Recommandations Aanbeveling Concentration d’humus Concentratie teelaarde Couleur, goût, se précipitent dans le générateur de vapeur Kleur, smaak, neerslag < 12 mg/l Concentration en fer Concentratie ijzer Couleur, odeur, goût, se précipitent dans le générateur de vapeur Kleur, reuk, smaak, neerslag < 0,2 mg/l Dureté : Les substances les plus importantes sont le manganèse (Mn) et la chaux, c'est-à-dire du calcium (Ca) Hardheid: belangrijkste stoffen zijn mangaan (Mn) en kalk, d.w.z. calcium (Ca) Se précipitent dans le générateur de vapeur Neerslag Mn: < 0,05 mg/l Ca: < 100 mg/l Eau chlorée Chloorhoudend water Risques sanitaires Gezondheidsrisico Usage interdit Gebruik verboden Eau de mer Zeewater Corrosion rapide Snelle corrosievorming Usage interdit Gebruik verboden Debit dans le tuyau d’alimentation d’eau (mesure : laisser l’eau couler depuis le tuyau d’alimentation pendant une minute et mesurer la quantité d’eau) Stromingssnelheid in de toevoerwaterleiding (meting: laat het water een minuut door de toevoerleiding stromen en meet de hoeveelheid water) Flux trop lent : ruptures (temporaires) de génération de la vapeur Flux trop rapide : De l’eau coulant du tuyau de vapeur Stroming te langzaam: onderbrekingen tijdens genereren van stoom Stroming te snel: er stroomt water door de stoomleiding 8–12 l/min Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l’eau Tabel 1. Vereisten voor waterkwaliteit s'il contient de l'eau, vous devez vider le réservoir).
2. Arrêtez le générateur de vapeur depuis le com-
mutateur principal (illustration 2).
3. Placez un seau (8 l) sous le récipient à sédi-
ments. Après retrait du récipient, de l'eau peut s'écouler du tuyau.
4. Desserrez le collier de fixation du récipient à
5. Tirez sur le récipient pour le détacher. Nettoyez-le.
6. Remettez-le en place, puis serrez le collier de
L’eau du robinet contient des impuretés, par exemple de la chaux, qui avec le temps peuvent boucher les parties internes du générateur de va- peur. La quantité de chaux dans l’eau (dureté de l’eau) et par conséquent le besoin en décalcification varie selon la région. Si l’eau du robinet est dure, il est recommandé d’installer un adoucisseur au sys- tème de distribution d’eau du bâtiment. Les exi- gences en ce qui concerne l'eau sont listées dans le tableau 1. Décalcification avec une solution d’acide citrique Les vapeurs de la solution d’acide citrique sont sans serviceluik: als er water in de beker staat, dient u het reservoir te legen).
danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de l'acide citrique ou d'autres produits. Suivez toujours les instructions figurant sur l'emballage.
1. Mélangez 50 à 80 grammes d’acide citrique
avec un litre d’eau.
2. Démarrez le générateur de vapeur et laissez-le
allumé pendant 10 minutes.
3. Eteignez le avec l’interrupteur principal (voir
4. Retirez le bouchon au sommet du générateur
de vapeur (illustration 3).
5. Versez la solution d’acide citrique dans le
réservoir d’eau, puis remettez le bouchon en place.
6. Laissez la solution agir pendant une heure.
7. Enclenchez l’interrupteur principal. Si la
mémoire en cas de panne de courant est en marche, le générateur de vapeur démarrera sans que vous ayez à appuyer sur le bouton 1. Rinçage (soupape d'évacuation automatique)
8. Allumez le générateur de vapeur avec le bou-
ton 1 et laissez-le allumé pendant 10 minutes.
9. Eteignez le générateur de vapeur avec le bou-
ton 1 et laissez-le éteint pendant 5 minutes.
1.8.3. Nettoyage des buses de vapeur
Les buses de vapeur peuvent être nettoyées avec une solution au savon doux. 1.9. Dépannage Si une erreur se produit, le tableau de commande présentera un numéro d'appareil et un message d’erreur qui aideront dans la détection de la cause de cette erreur. L’utilisateur ne peut vérifier que les points marqués d’un astérisque (*). Tout autre tra- vail d’entretien doit être laissé aux soins d’un pro- fessionnel de la maintenance. Message d'erreur et solution code d'erreur 0E:01 Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu’au capteur. 0E:02 Circuit de mesure du capteur de température court circuité. Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu’au capteur. 0E:03 Circuit de mesure du fusible de sur- chauffe hors service. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du fusible de surchauffe ( 2.10.). Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs jusqu’au capteur de la sécurité sur- chauffe. 0E:05 Faible niveau d'eau. Regardez si le réci- pient gradué contient de l'eau. Vérifiez l’entrée d’eau*, l’électrovanne, la soupape d’évacuation et le capteur de surface. Foutmelding en -oplossing foutcode 0E:01 Meetcircuit van de temperatuursensor is onderbroken. Controleer de bedrading en verbindingen van aansluiting met de sensor. 0E:02 Meetcircuit van de temperatuursensor is kortgesloten. Controleer de bedrading en verbindingen van aansluiting met de sensor. 0E:03 Meetcircuit van de oververhittingsbevei- liging is onderbroken. Druk op de reset- knop van de oververhittingsbeveiliging ( 2.10.). Controleer de bedrading en de aansluitingen van de connectors op de sensor van de oververhittingsbeveiliging. 0E:05 Waterniveau laag. Controleer of er water aanwezig is in de maatbeker. Controleer de waterinlaat*, elektromagnetische klep, afvoerklep en waterniveausensor. onschadelijk. Naast citroenzuur kunt u ook andere materialen gebruiken voor het ontkalken; volg altijd de instructies op de verpakking.
voir en breng de dop weer aan.
0E:07 Le réservoir contient encore de l'eau bien que le rinçage et le vidage aient été effectués. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez la soupape d'évacuation et le capteur de niveau d'eau. 0E:09 Panne de connexion entre le tableau de commande et le générateur de vapeur. Vérifiez le câble et les connecteurs. 0E:10 Réservoir d’eau vide après rinçage. Regardez si le récipient gradué contient de l'eau. Vérifiez l’entrée d’eau*, l’élec- trovanne, la soupape d’évacuation et le capteur de surface. 0E:11 Réservoir d’eau plein au début du rem- plissage (démarrage, arrêt, cycle de rinçage). Vérifiez la soupape d’évacuation et le capteur de surface. 0E:13 Trop de remplissages en cinq minutes. Vérifiez l’entrée d’eau*, le tuyau d’ali- mentation d’eau* (tableau 1), l’électro- vanne, la soupape d’évacuation et le capteur de surface. 0E:14 Un niveau d'eau suffisant n'a pas été atteint dans les 10 minutes suivant la mise en marche de l'appareil. Nettoyez le récipient gradué et vérifiez le câblage. 0E:15 Un niveau d'eau suffisant ne sera pas atteint lors de l'évaporation. Vérifiez l'entrée d'eau* et la soupape d'évacuation. Plusieurs erreurs Les messages d'erreurs défilent sur l'affichage. Interruptions (temporaires) de génération de la vapeur Des interruptions temporaires de génération de la vapeur sont tout à fait normales. La génération de la vapeur s'interrompt temporairement lorsque le générateur de vapeur s'approvisionne en eau à partir du réservoir et lorsque la température au sein du hammam atteint la valeur souhaitée. Glougloute- ment Présence de poches d'eau dans les tuyaux ou ceux-ci sont pliés. Tenez les tuyaux inclinés dans la direction opposée au générateur de vapeur. Le réservoir d'eau sent l'arôme vérifiez que l'arôme ne s'échappe pas dans le réservoir d'eau par le tuyau de vapeur. Autres messages Le témoin lumineux de durée commence à clignoter après écoulement de 200 heures depuis l'entretien précédent. Pro- cédez à l'entretien ( 1.8.). Réinitialisez le compteur après entretien. Flushing Du texte défile sur l'affichage. Rinçage. Pairing Du texte défile sur l'affichage. Le tableau de commande se connectera aux généra- teurs de vapeur prêts à l'emploi. Done La connexion entre les appareils a été établie. 0E:07 Er is nog water in het reservoir hoewel het spoelen en het legen voltooid zijn. Controleer of er water aanwezig is in de maatbeker. Controleer het afvoerventiel en de sensor van het waterniveau. 0E:09 Verbindingsfout tussen het bedieningspa- neel en de stoomgenerator. Controleer de datakabel en de aansluitingen. 0E:10 Waterreservoir leeg na spoeling. Controleer of er water aanwezig is in de maatbeker. Controleer de waterinlaat*, elektromagnetische klep, afvoerklep en waterniveausensor. 0E:11 Waterreservoir vol bij starten van vullen (starten, stoppen, spoelingscyclus). Controleer de afvoerklep en de waterniveausensor. 0E:13 Teveel gevuld binnen vijf minuten. Con- toleer de waterinlaat*, stromingssnel- heid (tabel 1), elektromagnetische klep, afvoerklep en de oppervlaktesensor. 0E:14 Het toereikende waterniveau is niet bereikt binnen 10 minuten na het inscha- kelen van het apparaat. Reinig de maat- beker en controleer de bedrading. 0E:15 Het toereikende waterniveau wordt niet bereikt bij het verdampen. Controleer de watertoevoer* en het afvoerventiel. Diverse fouten Foutmeldingen lopen in de display. Onderbrekin- gen tijdens genereren van stoom Onderbrekingen tijdens het genereren van stoom zijn volkomen normaal. De damp- vorming pauzeert wanneer de damp- generator water in het waterreservoir opneemt en wanneer de temperatuur in de dampruimte tot de gewenste waarde stijgt. Spugen Er zitten water- of luchtbellen in de leidingen. Maak de leidingen recht, weggebogen van de dampgenerator. Het waterre- servoir riekt naar geurstof Controleer of er geen geurstof vanuit de damppijp in het waterreservoir stroomt. Andere meldingen Het lampje van de tijdindicator begint te knipperen wanneer 200 uur zijn verlopen sinds de vorige service. Voer service uit ( 1.8.). Reset de teller na de service. Flushing Er loopt tekst in de display. Spoelen Pairing Er loopt tekst in de display. Het bestu- ringspaneel wordt op de dampgenera- toren aangesloten die klaar zijn voor gebruik. Done De verbinding tussen de apparaten wordt uitgevoerd.FR NL
1. Récipient à sédiments
2. Tableau de commande
3. Raccord pour pompe de diffusion d'arôme
6. Tuyau d'alimentation d'eau
Pièces et accessoires en option:
ModèleModelDébitUitvoerTaille hammam recommandée (m
- aéré ** non aéré* geventileerd ** niet geventileerd 2.1. Avant l’installation Avant d’installer le générateur de vapeur, étudiez bien les instructions d'installation et vérifiez les points suivants :
- La tension d’alimentation convient bien au générateur de vapeur.
- Les fusibles et câbles de connexion corre- pondent bien à la règlementation et aux me- sures présentées dans le tableau 2.
- L’emplacement de l’installation du générateur de vapeur doit remplir les conditions minimums en matière de distances de sécurité indiquées en figure 5 et l'emplacement doit être conforme aux explications données à la section 2.2. 2.2. Emplacement d'installation et fixation Le générateur de vapeur doit être installé dans un espace intérieur sec. Le générateur de vapeur ne doit pas être installé dans un endroit où il est sus- ceptible de geler ou d’être en contact avec des substances dangereuses. La température maximum autorisée autour du dispositif est de 30 °C.
- La pièce doit avoir un siphon de sol pour l’eau d’évacuation. N'installez pas l'appareil juste au-dessus du tuyau d'évacuation car la vapeur qui s'échappe de ce tuyau peut mouiller le générateur de vapeur, ce qui peut entraîner des problèmes.
- Si le générateur de vapeur est installé à l’intérieur d’une armoire ou dans un endroit fermé similaire, une aération suffisante doit être prévue autour du dispositif. 2.3. Connexions d'alimentation en eau et d'évacuation d'eau Voir figure 4. Le tuyau d’alimentation d’eau doit être équipé d’une soupape d’arrêt et d'un réducteur de pression. La pression maximum pour le tuyau d'alimentation en eau du générateur est de 4,0 bar. Voir figure 6. Le tuyau d’évacuation d’eau du gé- nérateur de vapeur doit être amené au siphon de sol de la pièce dans laquelle il est installé. L’eau de décharge ne doit pas être amenée vers le hammam car l’eau est extrêmement chaude (70 °C) ! Installez les tuyaux inclinés dans la direction op- posée au générateur de vapeur. en verschillende typen muurmateriaal.
Figure 6. Connexions du générateur de vapeur Figuur 6. Aansluitingen stoomgenerator 2.4. Raccordement électrique Le raccordement du générateur au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel qualifié et conformément à la réglementation en vigueur. Voir en figure 7 pour les raccords élec- triques.
2.4.1. Installation du capteur de température
Installez le capteur de température au plafond du hammam ou sur un mur de 1700 à 3000 mm au- dessus du sol. Percez un trou de 7,5 mm de dia- mètre, poussez le capteur dans ce trou et scellez-le avec du silicone. N’installez pas le capteur près de portes ou d’ou- vertures d’aération. La zone autorisée est présentée en figure 8. 2.4. Elektrische aansluitingen De stoomgenerator moet in overeenstemming met de geldende richtlijnen en door een geautoriseerde, professionele elektricien op het hoofdnet worden aangesloten. Zie figuur 7 voor elektrische aanslui- tingen.
TEMPERATUURSENSOR LED 5V le voyant LED est allumé = le générateur de vapeur est sous tension le voyant LED clignote = défaillance du générateur de vapeur. Voir les codes d'erreur à la section 1.10. led is aan: stoomgenerator is ingeschakeld led knippert: storing in stoomgenerator Raadpleeg de foutcodes in sectie 1.10. LED Commutateur principal Hoofdschakelaar
2.5. Tuyaux de vapeur La vapeur du générateur de vapeur est amenée au hammam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre interne minimum pour un tuyau de vapeur est de 23 mm. Vous pouvez relier le générateur de vapeur au tuyau de cuivre avec un tuyau en silicone trans- parent d'un diamètre interne de 25 mm. Les tuyaux transparents permettent de locali- ser les problèmes potentiels. Les tuyaux doivent être soigneusement isolés. La longueur maximum d’un tuyau de vapeur isolé est de 10 mètres. Il est recommandé de placer le généra- teur de vapeur aussi près que possible du hammam afin de limiter la longueur des tuyaux de vapeur. Si plus d’une buse de vapeur est utilisée, chaque tuyau de vapeur allant aux buses doit être équi- pé d'une soupape de contrôle du débit afin que la vapeur soit distribuée de façon homogène dans le hammam. Figure 10A. Ajustement des soupapes :
- Ouvrez complètement toutes les soupapes.
- Si de la vapeur sort plus de l’une des soupapes, baissez le débit.
Figure 11. L’installation du tuyau de la pompe d’arôme. Figuur 11. Montage van de doseerslang voor geurstof pomp Figure 10. Buses et tuyaux de vapeur Figuur 10. Stoommondstukken en -leidingen A B C 100–300 mm Tuyau de vapeur Stoomleiding Soupape de contrôle Regelklep 2.8. Installation, choix de l’emplacement et fixation du tableau de commande Le tableau de commande est étanche aux éclabous- sures et présente une faible tension de fonctionne- ment. Le tableau peut être installé dans une zone sèche, comme dans le vestiaire, ou dans l'habita- tion. Le tableau ne peut pas être installé dans le hammam. Illustration 12. Il est possible de faire passer le câble de données dans le conduit prévu à cet effet (ø 30 mm) dans la structure des parois afin de le masquer ; sinon, il doit être installé sur la surface de la paroi. 2.8. Bedieningspaneel plaatsen Het besturingspaneel is spatwaterdicht en heeft een lage bedrijfsspanning. Het paneel kan op een droge plaats worden geïnstalleerd, bijvoorbeeld in de was- of kleedruimte of het woongedeelte. Het paneel mag niet in de dampruimte worden geïnstal- leerd. Afbeelding 12. Met een geleiderbuis (ø 30 mm) binnen de wand- structuur kunt u de gegevenskabel in de wand ver- bergen – anders moet de installatie op de wand worden aangebracht.
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant. Wij adviseren u alleen onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
Notice Facile