SFED530 - Interrupteur de sécurité HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SFED530 HARVIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Non catégorisé |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Matériaux | Non spécifiés |
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - SFED530 HARVIA
Questions des utilisateurs sur SFED530 HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Interrupteur de sécurité au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SFED530 - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SFED530 de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI SFED530 HARVIA
- Istruzioni per l’installazione e l’uso Contenu de l’emballage Les éléments suivants sont contenus dans l’emballage :
- Interrupteur de sécurité
- Sobilikud kerised p. 22
- Mõõdud ja kaugused p. 24
- Paigaldamine p. 25
- Ohutuslüliti paigalduskoht p. 25
- Ohutuslüliti kinnitamine p. 26
- Ohutuslüliti ühendamine p. 26
- Ohutuslüliti kasutamine Ces instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire ou à la personne responsable du sauna, ainsi qu’à l’électricien chargé de l’installation électrique de l’interrupteur de sécurité, de l’unité de commande et du poêle. Une fois l'installation terminée, la personne responsable de l'installation doit donner ces instructions au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son fonctionnement. Veuillez lire attentivement le manuel avant toute utilisation du poêle. L’interrupteur de sécurité est conçu pour couper l’alimentation du poêle lorsque celui-ci est couvert par un objet. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Nous vous félicitons d’avoir choisi cet équipement de sécurité ! Garantie : p. 29
- La période de garantie pour les poêles et les équipements de commande utilisés dans les saunas par les familles est de deux (2) ans.
- La période de garantie pour les poêles et les équipements de commande utilisés dans les saunas par les résidents du bâtiment est d’un (1) an.
- La période de garantie pour les poêles et les équipements de commande utilisés dans les saunas par des institutions est de trois (3) mois.
Modèle de l’interrupteur de sécurité | Modello di interruttore di sicurezza Poêle Riscaldatore Puissance Potenza SFE-
Tableau 1. Poêles compatibles Tabella 1. Riscaldatori compatibili ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USOINSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION L’interrupteur de sécurité est conçu pour couper l’alimentation du poêle lorsqu’une serviette ou un vêtement, par exemple, tombe ou est placé dessus, ce qui entraînerait un grave risque d’incendie si le poêle restait allumé. Poêles compatibles L’interrupteur de sécurité SFE est conçu et testé pour fonctionner avec les poêles énumérés dans le tableau 1. L’interruttore di sicurezza è progettato per interrom- pere l’alimentazione di un riscaldatore, nel caso in cui un asciugamano o un indumento venga posizio- nato o cada su di esso, causando un grave rischio di incendio se il riscaldatore rimane acceso. Riscaldatori compatibili L’interruttore di sicurezza SFE è progettato e te- stato per funzionare con i riscaldatori elencati nella tabella 1.FR IT
Modèle de l’interrupteur de sécurité | Modello di interruttore di sicurezza Poêle Riscaldatore Puissance Potenza SFE-
Un poêle équipé d’un interrupteur de sécurité SFE correctement dimensionné (voir le tableau 1) réus- sit le test de recouvrement défini par la norme de sécurité EN 60335-2-53, section 19.101, et peut être utilisé avec une unité de commande équipée d’une fonction d’utilisation à distance. Dimensions et distances Voir la figure 1. 98 mm 98 mm
Modèle / Modello D (mm) Y (mm) SFE-D350 350 440 SFE-D450 450 540 SFE-D530 530 620 Montage Avant l’installation, assurez-vous que l’interrupteur de sécurité est adapté au modèle et à la puissance de votre poêle. L’interrupteur de sécurité doit être correctement dimensionné afin de répondre aux exi- gences de la norme EN 60335-2-53 et de garantir la désactivation fiable du poêle. Emplacement de montage de l’interrupteur de sécurité Pour que l’interrupteur de sécurité fonctionne de manière fiable, il doit être installé à hauteur suff
Montage de l’interrupteur de sécurité Voir la figure 3. Montaggio dell’interruttore di sicurezza Vedere Figura 3.
H2,5 90° a a N’abaissez pas l’anneau de l’interrupteur de sécurité à un angle de plus de 45° lorsque le couvercle est retiré. Les ressorts de retenue de l’anneau risqueraient d’être endommagés.1. Desserrez les vis du boîtier et retirez le couver- cle. 2. Notez que l’interrupteur de sécurité doit être ali-gné sur la ligne médiane du poêle. Marquez la position correcte sur le panneau (veillez égale-ment à ce que la hauteur de montage soit correcte, voir figure 2) et fixez l’interrupteur de sécurité avec les vis fournies.3. Ajustez l’anneau pour qu’il soit à l’horizontale avec la vis de réglage.4. Remettez en place le boîtier et serrez les vis de fixation. Assurez-vous que l’anneau de l’interrupteur de sécurité puisse bouger libre-ment. Raccordement de l’interrupteur de sécurité Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié conformément à la régle-mentation locale.Figure 3.Figura 3.Non premere l’anello dell’interruttore di sicu-rezza per più di 45 gradi verso il basso quando il coperchio è rimosso. Le molle di ritegno dell’anello potrebbero essere danneggiate.1. Aprire le viti della scatola e sollevare la scatola.2. Tenere presente che l’interruttore di sicurezza deve essere allineato alla linea centrale del riscaldatore. Segnare la posizione corretta sul pannello (fare attenzione anche alla corretta al-tezza di installazione, vedere Figura 2) e fissare l’interruttore di sicurezza con le viti allegate.3. Regolare l’anello orizzontalmente in modo che sia a livello con la vite di regolazione.4. Riposizionare la scatola e fissarla con le viti. Assicurarsi che l’anello dell’interruttore di sicurezza si muova liberamente. Collegamento dell’interruttore di sicurezza I collegamenti devono essere eseguiti da un elettricista qualificato nel rispetto delle norme locali.FR IT
- la lunghezza totale del cavo non supera i 20 metri. Centraline con connettori dedicati alle funzioni di sicurezza (ad es. Harvia Xafir e Xenio a partire dal 2018):
- Collegare un filo del cavo dell’interruttore di sicurezza al morsetto X15 (N) e un altro al morsetto X16. Le câble de raccordement ne peut être rallongé qu’à condition de respecter les conditions suivantes :
- Un câble en silicone pouvant supporter des températures jusqu’à 150 °C est utilisé
- Le câble a une section minimale de 0,5 mm
- La longueur totale du câble ne dépasse pas 20 mètres. Unités de commande avec connecteurs pour les fonctions de sécurité (ex. : Harvia Xafir et Xenio à partir de 2018) :
- Raccordez un fil du câble en silicone de l’interrupteur de sécurité à la borne X15 (N) et l’autre à la borne X16. Figure 5. Schéma de câblage pour les unités de commande Sentiotec Figura 5. Schema elettrico per centraline Sentiotec
1. Interrupteur de sécurité
5. Borne pour capteur de température
6. Connecteurs pour fils
6. Connettori a filo
ités de commande Sentiotec avec connecteurs pour les fonctions de sécurité :
- Raccordez les fils aux bornes de l’unité de commande destinées aux dispositifs de sécurité (voir le manuel de l’unité de commande pour plus d’informations). Unités de commande Sentiotec sans connecteurs pour les fonctions de sécurité :
- Raccordez les fils au circuit de protection anti- surchauffe du poêle conformément à la figure 5. NU1 U2 N N NN N L1 L2 L3 K2* W K1* V U XT2001 X16 X14 X15 Control unit Steuergerät Centraline Sentiotec con connettori dedicati alle fun- zioni di sicurezza:
1. Interrupteur de sécurité
5. Borne pour capteur de température
6. Connecteurs pour fils
Figure 6. Schéma de câblage pour les unités de commande sans bornes pour les fonctions de sécurité. Figura 6. Schema elettrico per centraline senza morsetti dedicati alle funzioni di sicurezza.
- Collegare i cavi al circuito di protezione da sur- riscaldamento del riscaldatore (vedere Figura 6). Sur les unités de commande sans connecteurs pour les fonctions de sécurité, une pression sur l’anneau de l’interrupteur de sécurité déclenche un état d’erreur qui nécessite toujours une in- tervention de l’utilisateur. Utilisation de l’interrupteur de sécurité Le bon fonctionnement de l’interrupteur de sécurité doit être testé après l’installation.
1. Assurez-vous que l’anneau de l’interrupteur de
sécurité puisse pivoter librement sans toucher le poêle ou les pierres.
2. Activez l’unité de commande.
3. Appuyez sur l’anneau de l’interrupteur de sécu-
rité pour l’amener en position inférieure.
4. L’unité de commande doit alors éteindre le
poêle, et (selon le modèle de l’unité de com- mande), afficher un message d’erreur.
5. Vérifiez également que les éventuels modes
d’utilisation à distance (selon le modèle de l’unité de commande) ont été désactivés. Unités de commande sans connecteurs pour les fonctions de sécurité :
- Raccordez les câbles au circuit de protection anti-surchauffe du poêle (voir la figure 6). Nelle centraline senza morsetti dedicati alle funzioni di sicurezza, una pressione sull’anello dell’interruttore di sicurezza causa uno stato di errore che richiede sempre l’intervento dell’u- tente. Utilizzo dell’interruttore di sicurezza Il funzionamento senza guasti dell’interruttore di sicurezza deve essere testato dopo l’installazione.
Notice Facile