PlastCoat 1030 - Mélangeur de ciment WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PlastCoat 1030 WAGNER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Mélangeur de ciment WAGNER PlastCoat 1030 |
|---|---|
| Puissance | 1500 W |
| Vitesse de rotation | 0 à 700 tr/min |
| Capacité du mélange | Jusqu'à 30 kg de ciment |
| Poids | 4,5 kg |
| Dimensions | Longueur : 50 cm, Largeur : 25 cm, Hauteur : 25 cm |
| Utilisation | Idéal pour les travaux de construction et de rénovation, mélange de ciment, mortier et autres matériaux. |
| Maintenance | Nettoyage régulier des accessoires, vérification des câbles et de l'état général de l'appareil. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser à proximité de l'eau. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PlastCoat 1030 WAGNER
Questions des utilisateurs sur PlastCoat 1030 WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Mélangeur de ciment au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PlastCoat 1030 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PlastCoat 1030 de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI PlastCoat 1030 WAGNER
Avertissement! Les machines à projeter le mortier développent des pressions de pulvérisation élevées. Attention danger de blessure!
Ne jamais mettre les doigts ou la main dans le jet de pulvérisation! Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers soi ni vers d'autres personnes! Les produits de revêtement sont corrosifs ou irritants! Protéger la peau et les yeux!
Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d'emploi:
1. Respecter les pressions admissibles.
2. Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de raccordement.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers de la machine . Avant toute intervention sur la machine et lors de chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Tenir compte du temps de durcissement du produit de revêtement.
2. Décharger la lance de pulvérisation et le exible à mortier.
3. Mettre la pompe aspirante hors service.
Veillez à la sécurité! Traduction du mode d'emploi original57 Plast Coat 1030
2.1 Fonctionnement de la machine à projeter le mortier
PlastCoat 1030 _______________________________ 60
2.2 Produits de revêtement utilisables _______________ 60
4.1 Éléments de commande et achage sur l‘appareil __ 62
4.2 Entraînement ________________________________ 62
5.3 Transport dans le véhicule _____________________ 65
6.1.1 Branchement au réseau électrique/
Câble prolongateur ___________________________ 65
6.2 Première mise en service ______________________ 65
6.2.1 Contenu de la livraison ________________________ 65
6.2.2 Assemblage (g. 5) ___________________________ 66
6.3 Raccorder le exible à mortier __________________ 67
6.4 Compresseur (accessoire) ______________________ 67
6.5 Montage des éléments de pulvérisation (accessoires) 67
6.6 Raccorder la lance de pulvérisation (g. 10) _______ 68
6.7 Préparer la machine à projeter le mortier _________ 68
6.7.1 Rinçage préalable du exible à mortier ___________ 69
6.8 Début de la pulvérisation ______________________ 69
8.1 Nettoyer le exible à mortier ___________________ 70
8.2 Nettoyer l‘appareil et remplacer du stator _________ 71
9.2 Maintenance électrique _______________________ 72
9.3 Non-utilisation de longue durée ________________ 72
9.4 Bague d’étanchéité de l’arbre (g. 16) ____________ 73
11.1 Liste de pièce de rechange de support ___________ 78
Les exigences de sécurité pour les machines à aspirer le mor- tier sont dénies entre autres dans : a) EN 12001, Machines à aspirer, projeter et appliquer le béton et le mortier - Exigences de sécurité Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. Concernant la manipulation sûre de pompes aspirantes, on respectera en particulier les indications suivantes: Utilisation de la machine à projeter le mortier La machine à projeter le mortier PlastCoat 1030 est exclusi- vement destinée à la mise en oeuvre des produits de revê- tement décrits à la page 60. Une autre utilisation n'est pas admissible. L'appareil peut uniquement être exploité dans des zones cou- vertes. Le moteur du groupe d'entraînement n'est pas proté- gé contre les projections d'eau. Il y a danger d'électrocution en cas d'entrée d'eau dans la fente de ventilation du carter du moteur. L'utilisation correcte comprend également le respect du mode d'emploi et des conditions d'inspection et de maintenance. Tenir le mode d'emploi en permanence à portée de main au lieu d'utilisation de la machine à projeter le mortier. La machine à projeter le mortier PlastCoat 1030 peut unique- ment être exploitée avec un manomètre. Seul le exible à mortier prescrit par le fabricant peut être utilisé. Utiliser uniquement des exibles à mortier identiés d'une pression de service d'au moins 40 bars. La machine à projeter le mortier est uniquement destinée à un usage industriel et à des utilisateurs professionnels. Protection des personnes Pour la protection des yeux, de la peau et des voies respira- toires: porter des lunettes de sécurité, des vêtements de protection, des gants, éventuellement une crème de pro- tection de la peau et des appareils de protection respira- toire. Ne pas désaccoupler le exible à mortier tant qu'il est sous pression. Consulter le manomètre! Porter des lunettes de sécurité! Ne pas diriger la lance de pulvérisation vers des personnes! Pour la protection des oreilles, porter une protection audi- tive. Lors du transport de la machine et lors de son utilisation, por- ter des gants de protection. Les personnes ne prenant pas part à la mise en place, au mon- tage ou à l‘utilisation de la machine doivent se tenir éloignées de celle-ci. Pour réagir en cas d’urgence, la PC 1030 est équipée d’un in- terrupteur d’ARRÊT D’URGENCE. Masques de protection respiratoire A titre de protection contre la poussière minérale, mettre un masque de protection respiratoire à la disposition de l'opéra- teur. Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exem- ple via un tableau électrique de chantier avec dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA. Eviter l'encrassement de la prise de courant pour la com- mande à distance de l'unité de commande. Risque de blessure par le matériel en saillie. Avant chaque mise en service, vérier que le robinet de matériau est fermé au niveau de la lance de projection. Fermer le robinet de matériau chaque fois que le travail est interrompu. Ne jamais faire marcher la machine à pro- jeter le mortier, lorsque le rotor est décou- vert ou que la trémie est retirée. Ne mettez pas les mains dans le rotor lors- que celui-ci est en mouvement. Danger d’écrasement. Prudence avec les cheveux longs. Travailler uniquement avec des vêtements étroite- ment ajustés. Ne pas introduire d’objets ou de parties du corps dans la grille de protection. Risque de contusion en repliant les poi- gnées, pendant le montage du bloc-pompe et le branchement du exible à mortier. Nettoyage et maintenance Ne jamais découpler le exible à matériau lorsqu‘il est sous pression. Ne démonter jamais la machine si le manomètre in- dique la présence de pression. Dans le cadre des travaux de maintenance, mettre toujours la machine à projeter le mortier hors service, débrancher la prise secteur et s‘assurer qu‘elle ne sera pas rebranchée par erreur. Ne pas nettoyer le moteur et l'unité de commande de la ma- chine à projeter le mortier avec un jet d'eau, un nettoyeur à jet d'eau ou de vapeur sous pression. Danger de court-circuit par pénétration d'eau. Equipement électrique Faire eectuer les travaux sur l'équipement électrique de la machine à projeter le mortier uniquement par un électricien. L'équipement électrique doit être régulièrement contrôlé. Remédier immédiatement aux manquements tels que des connexions desserrées ou des câbles partiellement brûlés.59 Plast Coat 1030
Utilisation sur un terrain incliné La machine à projeter le mortier doit être mise en place comme sur l‘illustration, an d‘éviter qu‘elle ne glisse. Maintenir propres et lisibles les autocollants sur la machi- ne à projeter le mortier. Lors de tout arrêt causé par la machine ou une interruption de l‘approvisionnement en électricité, on mettra immédiatement le sélecteur en position « A » an d‘empêcher le redémarrage de la machine. Il y a danger de blessure.
Flexible à mortier Attention, danger de blessure par injec- tion! Des fuites peuvent survenir sur le exible à mortier à cause de l‘usure, des plis et d‘une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite. Examiner soigneusement le exible à mortier avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement un exible à mortier endom- magé. Ne jamais essayer de réparer un exible à mortier endom- magé! Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d‘env. 80 cm. Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives. Ne jamais tirer sur le exible à mortier pour déplacer l‘appa- reil. Ne pas tordre le exible à mortier. Poser le exible à mortier de façon à éviter les risques de tré- buchement. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusive- ment des tuyaux exibles à mortier d‘origine de WAGNER. Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à mortier. Wagner recommande de remplacer le exible à mortier au bout de 6 ans.60 Plast Coat 1030
LE MORTIER PLASTCOAT 1030L‘alimentation en matériau s‘eectue par l‘intermédiaire de la trémie. L‘hélice transporteuse amène le matériau à la pompe à vis sans fin. Cette pompe établit la pression nécessaire au transport par le exible à mortier. L'air comprimé nécessaire à la projection est ajouté à la lance de pulvérisation. Via la com-mande électrique, on peut mettre la machine de pompage et de projection de mortier en service et hors service ou régler le débit.Le débit réglable en continu du produit de revêtement per-met d'obtenir un schéma de pulvérisation doux et régulier.
2.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT UTILISABLES
- Systèmes composites-colles d'isolation thermique (systèmes de résines minérales et synthétiques)• Enduits de résine synthétique jusqu'à une granulométrie de 6 mm• Enduits silicatés jusqu'à une granulométrie de 6 mm• Enduits de résines silicatées jusqu'à une granulométrie de 6mm
- Enduits minéraux de nition jusqu'à une granulométrie de 6 mm• Systèmes d'enduits légers jusqu'à une granulométrie de 6 mm• Enduits de ragréage jusqu'à une granulométrie de 6 mm• Enduits isolants• Enduits de rénovation• Revêtement de béton cellulaire• Sculpture de quartz• Revêtements de toiture• Revêtements pare-ammes• Badigeons minéraux d'étanchéité• Emulsions de bitume• Mastic de renforcement• Ingrain liquide• Mortier de scellement d'huisserie• Fond d'enduit à base de résine synthétique• Primaire d'adhérence• Peintures de remplissage, également contenant des bres• Revêtement élastique• Enduit d'isolation acoustique avec liant de résine synthéti- que
- Enduits avec liant de résine synthétiqueTous les produits de revêtement doivent convenir pour l'ap-plication à la machine. Voir che technique de produit du pro-duit de revêtement à mettre en oeuvre. N'utiliser d'autres produits de revêtement qu'après concer-tation avec le fabricant ou la technique d'application de WAGNER.
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PlastCoat 1030Tension: 230 V ~, 50/60 HzFusible: 16 A lentCâble de raccordement d'appareil: longueur 5 m, 3 x 2,5 mm Puissance du moteur P : 2,3 kWDébit max. (eau): 10, 15, 20 l/min(selon rotor/stator)Pression de service max.: 40 barsGranulométrie max.: K6 mmDimensions L x l x H: 1150 x 520 x 610 mmCapacité de la trémie: 50 lPoids (PC 1030): 59 kgPoids (Lance de projection): 2,1 kgPression max. des pneumatiques: 2,5 barType de protection: IP 54Niveau de pression acoustique max.: 70 dB (A)*Raccordement d'air de pulvérisation: Accouplement rapide DN 7,2 mmPression max. d'air de pulvérisation: 10 barsDébit d'air comprimé nécessaire au moins: 320 l/minLongueur max. du exible à mor-tier : 40 m (et 2,5m tuyaux souples)Hauteur maximale de transport : 20 m* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l'appareil et 1,60 m au-dessus du sol réverbérant.
La machine à projeter le mortier PlastCoat 1030 est conçue pour l'utilisation ou la mise en œuvre de produits de revête-ment minéraux prémélangés.La machine n‘est pas prévue pour être utilisée comme appa-reil de nettoyage.61 Plast Coat 1030
4 ILLUSTRATION DU MATÉRIEL DE LA PLASTCOAT 1030 1 Unité de commande 2 Témoin de dysfonctionnement rouge (montre la présence d‘un dysfonctionnement) 3 Témoin de fonctionnement vert (montre que la tension nominale est présente) 4 Champ de commande avec sélecteur du mode d‘utilisa- tion et régulateur de débit 5 Interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE 6 Bâti de base avec roues 7 Raccord de la télécommande 8 Raccord du contrôleur externe 9 Flexible à mortier complet avec exible à air 10 Lance de projection 11 Trémie 12 Surface d’appui pour le remplissage 13 Unité de sortie avec pompe à vis intérieure 14 Manomètre de pression 15 Accouplement pour exible à mortier 16 Boîte à outils POWER ERROR SPEED
L'APPAREIL1 Régulateur de débit 0-102 Sélecteur du mode d‘utilisation3 Témoin de dysfonctionnement (Error)4 Témoin de fonctionnement (Power)5 Interrupteur d’ARRÊT D’URGENCELe régulateur de débit (g. 3, 1) permet de régler le débit de refoulement en continu de 0-10.Le sélecteur (g. 3, 2) permet de sélectionner les modes sui-vants :
Position « A » = AutomatiqueRéglage de base pour la commande à l‘aide d‘une lance automatique d‘injection
Position « F » = mise en marche manuelleMet la machine à projeter le mortier en mar- che. Ce réglage est nécessaire pour :• Le démontage du bloc-pompe
Position « R » = marche arrière Ce réglage est nécessaire pour :• la libération de la pression du exible du mortier• Le montage du bloc-pompe Explication détaillée pour l‘utilisation du sélecteur :Si le sélecteur se trouve en position « A », il est possible de mettre le PC 1030 en et hors service à l‘aide du robinet de ma-tériau situé sur la lance de projection automatique. Si aucune lance d‘injection n‘est montée (par exemple lors d‘un montage/démontage du bloc-pompe), la machine est mise en service avec la position d‘interrupteur « F » et hors service avec la position « A ». Important : la commande via le sélecteur et le robinet de matériau sont de même niveau.Il est en permanence possible de passer de la position « A » (commande par le robinet de matériau) à la position « F ».Il faut donc commander l’appareil seul.Le témoin de fonctionnement (vert, g. 3, 4) indique que la tension est présente et que l‘appareil est prêt à fonctionner.L’appareil PC 1030 vérie le fonctionnement tant que le té-moin de dysfonctionnement (rouge, g. 3, 3) clignote, quand la che secteur est branchée. Lorsque tout fonctionne correc-tement, le témoin s’arrête de clignoter au bout de 30 secondes env. Si le témoin de dysfonctionnement reste allumé pendant le fonctionnement, c’est qu’il y a un défaut. Pour obtenir des informations détaillées sur le type de ce dysfonctionnement, voir le paragraphe « Remède aux perturbations », page 74.Si le sélecteur reste sur « F » lors du branchement de la prise d‘alimentation, l‘appareil ne s‘allume pas. Mettre rapidement le sélecteur en position « A », puis à nouveau sur « F » pour mettre l‘appa-reil en marche.Interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCELa PC 1030 s‘arrête immédiatement quand on appuie sur l‘in-terrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE.Pour déverrouiller l‘interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE, il faut le tourner. La machine reste arrêtée après le déverrouillage de l‘interrupteur. Pour la remettre en marche, il faut mettre briè-vement le sélecteur de mode sur « A », puis sur « F ».
En cas de surcharge, l'entraînement de la machine à projeter le mortier se met automatiquement hors service (le témoin de dysfonctionnement rouge s‘allume). Mettre le sélecteur (g. 3, 2) sur « A » et débrancher la prise d‘alimentation électrique. Mettre le régulateur de débit (g. 3, 1) en position« 0 ». Attendre environ 5 minutes, puis rebrancher et remettre en service la machine à projeter le mortier. Régler le débit désiré.L‘unité d‘entraînement s‘échaue quand la machine tourne. C‘est normal et n‘est pas si-gne de dysfonctionnement. POWER ERROR SPEED
VKM 592 Débit volumique d'aspiration 590 l/min Indication:Exploiter le compresseur uniquement conformément au mode d'emploi.
ILLUSTRATION DU MATÉRIEL
C330 Débit volumique d’aspiration 330 l/min Indication:Exploiter le compresseur uniquement conformément au mode d’emploi.
4.4 FLEXIBLE DE MORTIER
1 Raccordement de produit de la machine à projeter le mor- tier 2 Raccord du câble de commande/contrôleur3 Raccordement d'air de pulvérisation pour l'alimentation en air comprimé4 Raccordement de produit de la lance de projection5 Flexible à mortier6 Raccordement d'air de pulvérisation de la lance de pro-jection7 Raccord du câble de commande
1 Raccordment de produit2 Robinet combiné de matériau et d‘air Ouvert: robinet de matériau à 90 ° de la lance de projection Fermé: robinet de matériau orienté vers l’avant3 Buse de structure: La lance de projection permet l‘utilisation de diérentes buses de structure. L‘orice de la buse sera choisie en fonction de la grosseur de grain du produit et de la qua-lité de surface désirée.4 Poignée de maintien: Il est possible de monter la poignée de maintien sur le côté droit ou gauche de la lance de projection, selon les besoins. Par mesure de protection, le let situé sur le côté opposé peut être obturé au moyen du bouchon de ferme-ture compris dans les accessoires.5 Raccord du câble de commande6 Régulateur du débit d’air7 Raccordement de l‘air de projection
Enrouler le câble d’alimentation autour de la poignée et reti-rer le tuyau.Ranger les buses et les autres petits objets dans le casier. Pousser ou tirer le PC 1030 par la poignée. Porter uniquement à deux l‘appareil dans les escaliers.
5.2 TRANSPORT PAR GRUE (FIG. 4)
Points de suspension des sangles ou des câbles (ne pas utiliser de câbles métalliques) : voir l‘illustration.
Fixer l‘appareil dans le véhicule à l‘aide de moyens de xation appropriés.Pour éviter que des restes de produit ne s‘écoulent de la machine, nettoyer l‘appareil auparavant ou obturer l‘accouplement pour mortier.
Pour installer la machine, choisir un endroit plan, sans risque de déplacement imprévu.
La machine est livrée par le fabricant sous la forme des com-posants individuels suivants:• Appareil de base comprenant l'unité d'entraînement, l'unité de commande, trémie et le châssis de transport sur roues.• Stator• Ensemble de exibles • Lance de pulvérisation • Lubriant pour pompe• Lubriant pour pompe• Boîte à outils avec buses, accessoires de nettoyage...• Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que la tension de réseau corresponde aux indications sur la pla-que signalétique.Section de ligne min. 3 x 2,5 mm . Dérouler entièrement le câble prolongateur. Veiller à des pièces d'accouplement et connecteurs impeccables.Poser le câble de raccordement de telle façon qu'il ne constitue pas un risque de trébuche-ment.Protéger des détériorations, p. ex. par le pas-sage de véhicules.
6.1.1 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE/
CÂBLE PROLONGATEURLe branchement sur le réseau électrique peut uniquement se faire via un point d'alimentation spécial, par exem-ple via un tableau électrique de chantier avec dispositif de protection contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA.66 Plast Coat 1030
Débrancher les commandes externes. Le montage ne doit être eectué que par la personne qui commande également la machine. Ne jamais exploiter la machine à projeter le mortier alors que le rotor est ouvert.Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque celui-ci est en mouvement. Dan-ger d’écrasement. Prudence avec les che-veux longs. Travailler uniquement avec des vêtements étroitement ajustés.Dévisser les vis-étoiles (1) et retirer l’unité de sortie (2).Pulvériser un lubriant de pompe approprié sur le stator (3) et le rotor (4) (N° de commande 9992 824). Mettre le sélecteur (6) en position « A » et le régulateur de débit (7) sur « 0 ».Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau. Le témoin de fonctionnement (8) indique la disponibilité. Le témoin de dysfonctionnement (9) clignote pendant 30 secondes env. pendant le contrôle du fonctionnement.Placer le régulateur de débit (7) sur 1 ou 2.Pousser le stator (3) sur la pointe du rotor (4) (tenir compte du rail de guidage (5)).Positionner le sélecteur (6) sur « R » pour attirer automatique-ment le stator vers le rotor.Dès que le stator est en position nale, positionner le sélecteur (6) sur « A ».Remonter l’unité de sortie (2) et la xer avec les vis-étoiles (1).
- Vérier la stabilité du groupe de pompage.• Raccorder le exible à mortier (g. 7, 1) et le xer avec les leviers de serrage (g. 7, 2).• Brancher le raccordement d‘air de pulvérisation du exible à mortier à une alimentation en air comprimé, p. ex. au com-presseur (accessoire).
6.4 COMPRESSEUR ACCESSOIRE
Placer le compresseur à un endroit sûr à côté de la machine à projeter le mortier et le brancher sur le réseau électrique. Indication:Exploiter le compresseur uniquement conformément au mode d‘emploi.
6.5 MONTAGE DES ÉLÉMENTS DE PULVÉRISATION
ACCESSOIRESSelon l‘application, il est possible de monter diérents accessoires sur la lance de projec-tion, tels qu‘une rallonge. Une vue d‘ensemble détaillée gure dans le chapitre „Accessoires“.• Desserrer le raccord rapide et extraire le exible d‘air (g. 8, 1) de la lance.• Desserrer l‘écrou-raccord (2) et enlever le tube de produit (3).
- Introduire le tube de produit et le exible d‘air (suivant l‘équipement) compris dans les accessoires dans la lance de projection, puis serrer l‘écrou-raccord. (Fig. 9) Attention : Ne pas endommager le joint torique (g. 9, 4).
6.6 RACCORDER LA LANCE DE PULVÉRISATION
FIG. 10• Choisissez la buse pour structure appropriée pour le produit:La taille de la buse devrait être au moins le triple de la gra-nulométrie, p. ex. granulométrie enduits de résine synthétique –> 3 mmtaille de la buse –> 10 mm• Monter la buse pour structure (1) sur la lance de projection avec le cône en direction de la tête de projection.• Raccorder la lance de projection (2) au tuyau de produit, puis basculer les leviers de serrage pour freiner le système (3).
- Fermer le robinet de matériau (4). (robinet de matériau orienté vers l’avant).• Brancher le raccord d‘air de projection (5) sur le exible d‘air du exible à mortier.• Visser l‘accouplement (6) de la télécommande sur le câble de commande du exible à mortier.• Raccorder le câble de commande du exible de mortier sur le raccord de la pompe. (Fig. 11).• Placer le sélecteur sur « A ».
6.7 PRÉPARER LA MACHINE À PROJETER LE
MORTIER FIG. 12Lubriant recommandé pour le exible à mortierL‘eau ne sut pas comme lubriant.Danger de colmatage!Utiliser de la colle cellulosique. (par exem-ple la colle pour papier-peint Metylan, réf. 2312136)• Verser 3 à 5 l de lubrifiant (colle cellulosique) dans la tré- mie.
- Brancher la machine à projeter le mortier sur le réseau élec-trique. Le témoin de fonctionnement (1) indique la disponi-bilité.Risque de blessure par le matériel en saillie. Avant chaque mise en service, vé-rier que le robinet de matériau est fermé au niveau de la lance de projection (robi-net de matériau orienté vers l’avant).Fermer le robinet de matériau chaque fois que le travail est interrompu.• Placer le sélecteur (2) sur « A ». • Placer le régulateur de débit (3) sur « 3 ».
- Fermer le régulateur du débit d‘air (g. 13, 2).Ne pas plier le exible à mortier!Le protéger des détériorations, p. ex. par passage de véhicule ainsi que contre les objets pointus et les arêtes.• Présenter la lance au-dessus d‘un seau vide.• Ouvrir le robinet de matériau (g. 13, 1) sur la lance de pro-jection (robinet de matériau à 90 ° de la lance de projection). La machine à projeter le mortier est mise en marche.• Si de la colle cellulosique s’échappe de la buse, fermer le ro-binet de matériau (g. 13, 1) - (robinet orienté vers l’avant). • Verser le produit dans la trémie. En cas de produits à base minérale, ne remplir la trémie qu‘a moitié.• Placer à nouveau la lance de projection au-dessus d‘un seau.• Ouvrir le robinet de matériau (g. 13, 1) sur la lance de pro-jection.• Dès que le matériau de revêtement sort de la lance de pro-jection, fermer le robinet de matériau (g. 13, 1). La machine à projeter le mortier est maintenant remplie et prête à l‘emploi.
6.8 DÉBUT DE LA PULVÉRISATION
- Ouvrir le régulateur du débit d’air (g. 13, 3) et le robinet de matériau (g. 13, 1) sur la lance de projection.• Régler le débit de produit au moyen du régulateur (g. 13, 2) de l‘unité de commande et le débit d‘air au moyen du ré-gulateur d‘air (g. 13, 3) de manière à obtenir le schéma de projection souhaité.Important: Ne pas laisser tourner la ma-chine à projeter le mortier à sec. Si la buse ne projette plus de produit ou si le jet est irrégulier, arrêter immédiatement l‘appa-reil. Pour déterminer la cause éventuelle du problème et l‘éliminer, consulter le cha-pitre „Remède aux perturbations“.Usure élevée du robinet de matériau. Ré-gler le débit uniquement avec le régula-teur de débit et pas avec le robinet de ma-tériau.
6.9 FIN DE LA PULVÉRISATION
- Fermer le robinet de matériau (g. 13, 1).• Fermer le régulateur du débit d’air (g. 13, 3).À la n du processus d‘injection, fermer toujours le robinet de matériau.
NETTOYAGE Ne pas nettoyer par voie humide le mo-teur et l'unité de commande de la machine à projeter le mortier. Encore moins les asperger à l'aide d'un jet d'eau ou d'un nettoyeur à eau ou vapeur sous pression. Danger de court-circuit par pénétration d'eau.
7.1 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
Pendant la pulvérisation, maintenir la lance de projection à distance régulière de 30 – 60 cm de l'objet. Dans le cas contrai-re, on obtient un schéma de pulvérisation irrégulier.Le schéma de pulvérisation dépend du produit de revêtement, de la viscosité, de la taille de la buse, du débit de refoulement et du débit d'air de pulvérisation.Exemples:Structure ne –> grand débit d'air de pulvérisationStructure grossière –> petit débit d'air de pulvérisationDébit de refoulement plus grand –> plus grand débit d'air de pulvérisationTester la structure désirée sur une surface d'essai.La délimitation latérale du jet de pulvérisation ne doit pas être trop nette, la distance entre la lance de projection et l'objet doit donc être choisie en conséquence. Le bord de pulvérisation doit s'adoucir progressivement an de pouvoir facilement recouvrir avec le passage subséquent.Lorsqu'on guide la lance de projection selon un angle de 90° par rapport à l'objet, ceci crée le moins de brouillard de pul-vérisation.Indication:Les grains et pigments à arêtes vives conduisent à une usure élevée de la pompe, du exible à mortier, du robinet de maté-riau et de la buse.Pour la manipulation du tuyau exible à mor-tier lors de travaux sur un échafaudage, il s‘est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau exible du côté extérieur de l’échafaudage.
- Pomper le produit pour vider la trémie.Important: Ne pas laisser tourner la ma-chine à projeter le mortier à sec. Si la buse ne projette plus de produit ou si le jet est irrégulier, arrêter immédiatement l‘appa-reil. Pour déterminer la cause éventuelle du problème et l‘éliminer, consulter le cha-pitre „Remède aux perturbations“.• Mettre la machine à projeter le mortier et le compresseur hors service.• Fermer le robinet de matériau • Enlever la buse pour structure de la lance de pulvérisation et la nettoyer.• Remplir d’eau la trémie et placer la lance de projection au-dessus d’un récipient vide. Important: Ne pas laisser tourner la machine à projeter le mortier à sec. Pendant le nettoyage, il faut toujours avoir susamment d‘eau dans la trémie.• Placer le régulateur de débit sur « 5 ».• Ouvrir le robinet de matériau de la lance de projection.• Pomper du matériau du exible dans le récipient, jusqu‘à ce que le matériau qui sort soit très liquide.• Fermer le robinet de matériau de la lance de projection.Le exible à mortier doit être sans pres-sion.Placer éventuellement brièvement le sé-lecteur du mode d‘utilisation sur «R» (vers l’arrière).Observer le manomètre ––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.• Découpler le exible du mortier de l‘unité de pompage.• Découpler la lance de projection du exible de mortier.• Insérer la boule de nettoyage dans le exible du mortier et raccorder à nouveau le exible du mortier.• Placer le sélecteur sur « F ».• Après quelques secondes, la bille de nettoyage sort de la lance de projection.• Selon le produit de revêtement mis en oeuvre, répéter le processus de nettoyage 3 – 4 fois.Le exible à mortier doit être sans pres-sion.Placer éventuellement brièvement le sé-lecteur du mode d‘utilisation sur «R» (vers l'arrière).Observer le manomètre ––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.• Placer le sélecteur sur « A ».• Découpler le exible du mortier de l‘unité de pompage.71 Plast Coat 1030
Une autre possibilité de nettoyage existe avec l‘adaptateur de nettoyage (accessoire).Cet adaptateur de nettoyage se raccorde à un exible à eau ou un robinet d‘eau avec l‘ac-couplement à gries.Insérer la bille de nettoyage dans le exible à mortier. Accoupler le exible à mortier à l‘adaptateur de nettoyage et rincer à l‘eau.
8.2 NETTOYER L‘APPAREIL ET
REMPLACER DU STATOR• Nettoyer la machine à projeter le mortier. À cet eet, injecter dans la pompe le lubriant de pompe approprié ou de l’eau mélangée à du détergent pour vais-selle.DémontageCelle-ci doit être hors pression.Placer éventuellement brièvement le sé-lecteur du mode d‘utilisation sur «R» (vers l’arrière).Observer le manomètre ––> 0 bar.Porter des lunettes de sécurité.Débrancher les commandes externes. Le démontage doit être eectué unique-ment par la personne qui commande éga-lement la machine. Ne jamais exploiter la machine à projeter le mortier alors que le rotor est ouvert.Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque celui-ci est en mouvement. Dan-ger d’écrasement. Prudence avec les che-veux longs. Travailler uniquement avec des vêtements étroitement ajustés.• Mettre le sélecteur (g. 14, 1) en position « A » et le régula-teur de débit (2) sur « 0 ».• Débrancher la prise d‘alimentation électrique. • Dévisser les vis-étoiles (3) et retirer l’unité de sortie (4).• Placer le régulateur de débit (2) sur 1 ou 2. • Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau.• Mettre le sélecteur (1) en position « F ». Dès que le stator (5) s’est détaché du rotor (6), positionner le sélecteur sur « A ».• Retirer complètement le stator (5).• Débrancher la prise d‘alimentation électrique. Nettoyer l’unité de sortieNettoyer l’unité de sortie (4) au jet d’eau et avec un goupillon approprié.Nettoyer la trémie (7) au jet d’eau et avec une brosse appro-priée.Nettoyer la grille de protection avec un pinceau pour radia-teur.Nettoyer également soigneusement le rotor (6) et le stator (5) avec de l’eau et éventuellement avec une brosse. Ensuite, vaporiser le rotor (6) et le stator (5) avec un lubriant adapté pour pompe.Maintenir propre le let du corps de pompe et du tube de la pompe, an d‘éviter les fuites après l‘assemblage. MontageEn cas d’arrêt prolongé de la machine, le sta-tor peut coller au rotor. Par conséquent, en cas de stockage prolongé, remonter le stator juste avant le début du travail.Montage, voir la rubrique 6.2.2 POWER ERROR SPEED
- Nettoyer la buse pour structure.• Nettoyer les trous pour l’air dans la buse pour structure avec l’aiguille de nettoyage.• Nettoyer et graisser le joint torique (g. 15, 1).• Nettoyer l‘intérieur de la lance de projection et du tube de produit au moyen d‘un goupillon (0342 329).• Nettoyer soigneusement tous les lets.• Rincer la lance de projection à l‘eau claire. Ce faisant, ouvrir et fermer le robinet de produit trois fois.
9 MAINTENANCE ATTENTION! Avant tous traveaux et des traveaux de maintenance, la machine doit absolument être mise hors tension en tirant la che secteur, sinon il y a risque de court-circuit!Les réparations peuvent uniquement être eec-tuées par du personnel qualié, approprié sur base de sa formation et de son expérience. L'ap-pareil doit être contrôlé par un électricien après chaque réparation. La machine à projeter le mortier est conçue de façon à néces-siter un minimum de soin et de maintenance. On doit cepen-dant régulièrement exécuter les travaux et contrôler les com-posants suivants:
9.1 MAINTENANCE MÉCANIQUE
- Maintenir propre le let du tube de la pompe et le corps de pompe et les étancher le cas échéant.• L'étanchéité de tous les accouplements et pièces de jonc-tion doit être contrôlée. Les joints d'étanchéité usés sont le cas échéant à remplacer.• Avant chaque fonctionnement, contrôler pour détériora-tions éventuelles: - le exible à mortier - le câble d'alimentation - l'unité de commande
9.2 MAINTENANCE ÉLECTRIQUE
- L'entraînement électrique et ses fentes de ventilation doi-vent être maintenus propres en permanence et ne peuvent pas être nettoyés à l'eau. Danger de court-circuit.
9.3 NONUTILISATION DE LONGUE DURÉE
En cas de non-utilisation de la machine à projeter le mortier pendant une longue période, un nettoyage approfondi et une protection contre la corrosion sont nécessaires.Enlever le stator du bloc-pompe, an qu’il ne puisse pas se bloquer sur le rotor.73 Plast Coat 1030
Vérier chaque mois les joints d’étanchéité de PC 1030.• Mettre le sélecteur (g. 16, 1) en position « A » et le régula-teur de débit (2) sur « 0 ».• Débrancher la prise d‘alimentation électrique. • Dévisser les vis-étoiles (3) et retirer l’unité de sortie (4).• Placer le régulateur de débit (2) sur 1 ou 2. • Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau.• Mettre le sélecteur (1) en position « F ». Dès que le stator (5) s’est détaché du rotor (6), positionner le sélecteur sur « A ».• Retirer complètement le stator (5).• Débrancher la prise d‘alimentation électrique. • Ôter les deux boulons d’arrêt (7) et retirer le piétage de douille (8).• Desserrer la bride (9) avec une clé 17 mm et l’enlever.• Retirer le récipient (10).• Vérier le joint (11) et le remplacer si nécessaire.• Nettoyer la bague d’étanchéité de l’arbre (12).• Vérier le rotor (6) et le changer si nécessaire (voir la ru-brique 9.5).
9.5 REMPLACEMENT DU ROTOR (FIG. 17)
- Desserrer la vis de xation (1) et retirer l‘ancien rotor (6).• Monter le nouveau rotor avec la nouvelle vis de xation.• Coller la vis de xation avec de la Loctite 243.Attention : n’utiliser que de la Loctite 243. POWER ERROR SPEED
La machine à projeter le mortier ne fonctionne pas. Le témoin de fonctionnement vert est allumé. Le régulateur de débit est sur « 0 » Le câble de commande de la lance n‘est pas raccordé ou est endommagé Augmenter le débit Vérier l‘état du câble de commande La machine à projeter le mortier ne fonctionne pas. Le témoin de fonctionnement vert ne s’allume pas. L‘alimentation électrique est man- quante. - Brancher la che secteur. - Contrôler le câble d‘alimentation pour détériora- tions éventuelles et le remplacer le cas échéant. - Contrôler l‘alimentation électrique. La machine à projeter le mortier ne fonctionne pas. Le témoin de dysfonctionne- ment rouge s’allume La machine à projeter le mortier a été surchargée/surchauée. Fermer le robinet de matériau et débrancher la prise d’alimentation électrique. Réenclencher la machine à projeter le mortier après environ 5 minutes. La machine à projeter le mor- tier ne peut pas faire tourner le rotor. Le rotor reste bloqué dans le stator. La pompe n'a pas été lubriée. Mettre alternativement le sélecteur du mode d‘utilisation sur «F» (vers l'avant) et sur «R» (vers l'arrière). Si le problème ne peut être résolu, contacter le service clientèle de Wagner. La machine à projeter le mortier établit la pression dans le exi- ble à mortier. Aucun produit de revêtement ne sort cependant de la lance de pulvérisation. "Bouchon" de produit de revêtement dans le exible à mortier. Le exible à mortier n'a pas été rincé préalable- ment avec une colle cellulosique. Décharger le exible à mortier – placer le sélec- teur du mode d‘utilisation sur «R» (vers l'arrière). Repomper le produit de revêtement dans le réci- pient. Le exible à mortier doit être sans pression. Observer le manomètre ––> 0 bar. Porter des lunettes de sécurité. Découpler le exible du mortier et le rincer avec un jet d’eau. Lorsque le bouchon s'est défait, remplir le exible à mortier de colle cellulosique. Réaccou- pler le exible à mortier.
Pendant la pulvérisation, il ne sort brusquement plus de pro- duit de revêtement. Colmatage de la buse pour structure suite à une contamination du produit de revêtement ou à une granulométrie trop grosse. Buse pour structure trop petite. „Bouchon“ de produit de revêtement dans le exible à mortier. Le exible à mortier n‘a pas été rincé préalable- ment avec une colle cellulosique. La pompe a aspiré de l‘air. Mettre la machine à projeter le mortier hors ser- vice. Fermer le robinet de produit sur la lance de pulvérisation. Enlever la buse pour structure et la nettoyer. Sélectionner une buse pour structure plus grande. Règle empirique: granulométrie x 3 ––> taille de la buse Décharger le exible à mortier – placer l‘interrup- teur de sens de rotation sur «R» (vers l‘arrière). Repomper le produit de revêtement dans le réci- pient. Le exible à mortier doit être sans pression. Observer le manomètre ––> 0 bar. Porter des lunettes de sécurité. Découpler le exible du mortier et le rincer avec un jet d’eau. Lorsque le bouchon s‘est défait, remplir le exible à mortier de colle cellulosique. Réaccou- pler le exible à mortier. Verser le matériau de revêtement dans la trémie et pomper jusqu’à ce qu’il ressorte sans faire de bulles. Attention: Veiller à ce qu’une quantité susante de maté- riau de revêtement soit toujours disponible. Ne pas laisser tourner la pompe à sec. La pom- pe chaue, d‘où danger de „colmatage“. Schéma de pulvérisation pas propre, irrégulier. Les canaux d'air de la buse pour struc- ture sont partiellement colmatés par le produit de revêtement. Débit d’air mal réglé. Machine à projeter le mortier mal net- toyée La pompe a aspiré de l‘air. Mettre la machine à projeter le mortier hors ser- vice. Fermer le robinet de produit sur la lance de pulvérisation. Enlever la buse pour structure. Nettoyer les ca- naux d'air de la buse pour structure. Modier le réglage du débit d’air. Nettoyer la machine à projeter le mortier de ma- nière exhaustive Verser le matériau de revêtement dans la trémie et pomper jusqu’à ce qu’il ressorte sans faire de bulles. Attention: Veiller à ce qu’une quantité susante de maté- riau de revêtement soit toujours disponible. Ne pas laisser tourner la pompe à sec. La pom- pe chaue, d‘où danger de „colmatage“.76 Plast Coat 1030
Si aucune des causes de défaut précitées n'est présente, faire corriger le défaut par le service après-vente WAGNER.
PANNE CAUSE POSSIBLE REMÈDE
La pression au manomètre monte au-delà de 40 bars. La viscosité du produit est trop élevée. Le diamètre du exible à mortier est trop petit. Le exible à mortier est trop long. „Bouchon“ de produit de revêtement dans le exible à mortier. Le exible à mortier n‘a pas été rincé préalable- ment avec une colle cellulosique. Diluer le produit. Utiliser un exible à mortier de plus grand diamè- tre. Utiliser un exible à mortier plus court. Décharger le exible à mortier – placer l‘interrup- teur de sens de rotation sur «R» (vers l‘arrière). Repomper le produit de revêtement dans le réci- pient. Le exible à mortier doit être sans pression. Observer le manomètre ––> 0 bar. Porter des lunettes de sécurité. Découpler le exible du mortier et le rincer avec un jet d’eau. Lorsque le bouchon s‘est défait, remplir le exible à mortier de colle cellulosique. Réaccou- pler le exible à mortier. La machine à projeter le mortier ne transporte pas assez de pro- duit de revêtement. Le débit de refoulement a été choisi trop faible. Le diamètre du exible à mortier est trop petit. Stator est usée. Buse pour structure trop petite. Régler le régulateur de débit de refoulement plus haut. Utiliser un exible à mortier de plus grand diamè- tre. Monter un nouveau stator, si nécessaire égale- ment un nouveau rotor. Attention: Pulvériser de lubriant pour pompe. Sélectionner une buse pour structure plus grande. Règle empirique: granulométrie x 3 ––> taille de la buse
9990368Écrou moleté en étoile 2362368Unité de sortie compl. 348315Corps de pompe 2361120Piétage douille pour stator 9900247Vis hexagonale 9921507Rondelle élastique7 2360707 Joint en caoutchouc bride
Vis 11 2360651 Arbre d‘alimentation12 2360706 Joint en caoutchouc moteur 9921501Rondelle élastique 9900313Vis cylindrique78 Plast Coat 1030
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE DE LA LANCE DE PROJECTION 12 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DE LA LANCE DE PROJECTION POS. PRÉF. NO. DÉSIGNATION2334 115 Lance de Projection avec automatique2322 199 Tête de projection complète (positions 1 à 6)1 2321 045 Ecrou de xation2 0342 350 Rondelle d’étanchéité3 0268 781 Buse de structure 8 (standard)6 2322 488 Joint torique 25 x 2,5POS. PRÉF. NO. DÉSIGNATION7 2323 764 Coquille gauche8 2319 220 Levier9 2323 782 Coquille droite10 0348 216 Capteur Reed cpl. 11 2336 554 Vis à tête bombée (2 pièces)12 2324 716 Poignée de maintien13 2336 221Bouchons de fermeture (2 pièces)
3142039 Écrou à anneau M12 3069013 Bouchon à quatre pans 2367604 Galet de direction 348349 Roue5 9994902 Enjoliveur 2309787Capuchon de protection
1 2334 115 Lance de projection avec automatique 2 2334 120 Lance pour plafonds (150 cm) 3 2334 121 Lance à crépissage 4 Buses pour structure pour la lance de projection avec automatique et lance pour plafonds: 0268 779 Buse pour structure de 4 0348 915 Buse pour structure de 5 0268 780 Buse pour structure de 6 0348 916 Buse pour structure de 7 0268 781 Buse pour structure de 8 0348 917 Buse pour structure de 9 0268 782 Buse pour structure de 10 0342 327 Buse pour structure de 12 0342 328 Buse pour structure de 15 0268 905 Jeu de buses pour structure 4, 6, 8, 10 5 2362 235 Buse à crépissage 10 2362 236 Buse à crépissage 12 0268 746 Buse à crépissage 14 0268 747 Buse à crépissage 16 0268 748 Buse à crépissage 18 0268 726 Jeu de buses à crépissage 14, 16, 18
Rallonge 80 cm Rallonge 150 cm Rallonge 200 cm 7 2335 394 Élément adhésif 8 2335 388 Élément de dosage/remplissage 9 Flexible à mortier (exible d’air et câble de com- mande compris) pour la lance de projection avec automatique (2334115, 2334120, 2334121) 2334 131 Flexible à mortier DN 19 – 2 m, Connection V 27 0342 706 Flexible à mortier DN 19 – 10 m, Raccordement V 27 0348 930 Flexible à mortier DN 19 – 20 m, Raccordement V 27 0348 912 Flexible à mortier DN 27 – 10 m, Raccordement V 27 0348 946 Flexible à mortier DN 35 – 13,3 m, Raccordement V 27
N°. RÉFÉRENCE DÉSIGNATION
10 0342 314 Joint d‘étanchéité accouplement M 27 11 2337 672 Tête de projection coudée 12 0342 916 Aiguille de nettoyage 13 0342 330 Bille de nettoyage pour DN 19 0342 331 Bille de nettoyage pour DN 27 0342 332 Bille de nettoyage pour DN 35 14 0342 329 Ecouvillon pour le nettoyage intérieur de l‘unité de sortie et de la lance de pulvérisation 15 9992 824 Lubriant pour pompe 500 ml 16 0342 215 Support de exible 17 0342 241 Adaptateur de nettoyage M 27 – GK 0348 948 Adaptateur de nettoyage M 35 – GK 18 2311 921 Compresseur VKM 592, 230 V~, 50 Hz, Débit volumique d’aspiration 590 l/min 19 2337 718 Compresseur C330/03, 230 V~, 50 Hz, Débit volumique d’aspiration 330 l/min 20 2311 692 Câble de commande pour la lance automatique d’injection 14 m (aucune illustration) 21 2312 136 Lubriant pour le exible du mortier (colle pour papier-peint Metylan) 125g (aucune illustration)81 Plast Coat 1030
CONTRÔLE / ELIMINATION / DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DE LA MACHINE À PROJETER LE MORTIER Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l‘appareil est sûr. Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu‘à la mise en service suivante. On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant diérer. Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
INDICATION DE MISE AU REBUT
Suivant la directive européenne 2012/19/UE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisa- tion compatible avec l'environnement. Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE
PRODUIT En vertu d’un décret de l’Union européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n’est engagée sans restriction que si toutes les pièces utilisées sont des pièces d’origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les ap- pareils ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fa- bricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa res- ponsabilité s’il est établi que le défaut du produit est dû à l’uti- lisation de pièces de rechange et/ou d’accessoires tiers. Dans des cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptibles d’interdire l’utilisation de l’ensemble de l’appareil. Avec les accessoires et pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vériés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l’assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l’utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l’adresse www.wagner-group.com/pro-guarantee. Les droits de l’acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie. Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l’appareil est repris contre remboursement du prix d’achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.
2. Période de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d’utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois. Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l’essence et de l’air. La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l’original du justicatif d’achat fait foi. Pour tous les produits achetés auprès d’un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l’acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes. L’enregistrement s’effectue sur Internet à l’adresse www.wagner-group.com/pro-guarantee. Le certicat de garantie, ainsi que l’original du justicatif d’achat prouvant la date de l’achat servent de conrmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l’acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu’il faut saisir. La période de garantie du produit n’est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie. Après l’expiration de la période de garantie correspondante, il n’est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.83 Plast Coat 1030
3. RèglementSi des défauts apparaissent sur le matériel, la nition ou la performance de l’appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines. Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l’appareil a le droit d’enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d’emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l’original du justicatif d’achat où sont indiquées la date d’achat et la désignation du produit. Le certicat de garantie doit être joint en plus pour bénécier de la prolongation de la garantie. Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d’une perte ou d’un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.4. Exclusion de la garantieLes droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d’une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s’écoule le uide, les ltres, les tuyaux exibles, les joints d’étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l’usure sont notamment causés par des produits d’enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ; En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d’utilisation, d’une utilisation inappropriée ou incorrecte, d’une mise en service ou d’un montage erroné par l’acheteur ou un tiers, d’un usage non conforme à la destination, de conditions d’environnement anormales, de produits d’enduction inappropriés, d’inuences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d’une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d’une surcharge, d’une maintenance, d’un entretien ou d’un nettoyage insusant ; En cas de défauts sur l’appareil qui ont été causés par l’utilisation d’accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ; Dans le cas de produits sur lesquels des modications ou des compléments ont été eectués ; Dans le cas de produits où le numéro de série a été eacé ou rendu illisible ; Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont eectué des tentatives de réparation ; Dans le cas de produits ayant de faibles diérences par rapport à l’état de consigne qui importent peu pour la valeur et l’aptitude à l’emploi de l’appareil ; Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.5. Clauses complémentairesLes garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l’UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d’achat.S’il s’avère que le recours en garantie est injustié, la réparation est eectuée aux frais de l’acheteur.Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière dénitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n’importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d’application de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Cela n’aecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l’allemand. Au cas où la signication du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signication du texte en allemand a priorité.J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 18 88677 MarkdorfRépublique fédérale d’AllemagneSous réserve de modications · Imprimé en Allemagne Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Conforme aux normes et documents normalisés: EN ISO 12100, EN 12001, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2368963.84 Plast Coat 1030
Notice Facile