Janis - Machine à coudre VERITAS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Janis VERITAS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre VERITAS Janis, 21 points de couture, enfilage automatique, boutonnière 4 temps. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les débutants et les couturiers occasionnels, adaptée pour coudre des tissus légers à moyens. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la machine, lubrification des pièces mobiles, vérification de la tension du fil. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec le pied de biche fourni, débrancher la machine lors du changement d'aiguille. |
| Informations générales | Poids léger, design compact, garantie de 2 ans, accessoires inclus : pieds de biche, canettes, aiguille. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Janis VERITAS
Questions des utilisateurs sur Janis VERITAS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Janis - VERITAS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Janis de la marque VERITAS.
MODE D'EMPLOI Janis VERITAS
kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung Diese Nähmaschine ist nur für den Haushalt gedacht.4 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à coudre. Vous venez d'acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entretenue, cettemachine vous rendra de grands services pendant de nombreuses années. Veuillez lire toutefois attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation et surtout bien respecter les consignes de sécurité.Les personnes n'ayant pas lu ce mode d'emploi ne doivent pas utiliser cette machine à coudre. Ce mode d'emploi vous apportera toutes les informations nécessaires sur les possibilités d'utilisation de votre machine à coudre. Si toutefois vous avez des questions, nous vous prions de prendre contact avec votre revendeur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès dans vos travaux de couture ! Questions sur la machine, le service et le conseil-client Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 service-fr@veritas-sewing.com Adresse de service : Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster GERMANY5 Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, suivez toujours des mesures de sécurité basiques, notamment : Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre et les conserver pour les relire ultérieurement. DANGER - Pour réduire les risques d'électrocution :
1. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
2. Débranchez toujours cet appareil juste après utilisation et avant nettoyage.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlure, d'incendie, d'électrocution ou de blessure :
1. Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser la machine.
2. Gardez les instructions à un endroit approprié, proche de la machine, et donnez-le avec la machine si vous la confiez à un tiers.
3. N'utilisez la machine que dans des endroits secs.
4. Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec des enfants ou des personnes âgées, car ils peuvent ne pas être
en mesure d'estimer les risques.
5. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes limitées aux niveaux physique,
sensoriel ou mental, ou par des personnes manquant d'expérience et de connaissance, si elles sont supervisées ou informées sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les risques que cela implique.
6. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
7. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être faits par des enfants laissés sans surveillance.
8. Éteignez toujours la machine si vous faites des tâches de préparation à son utilisation (changer l'aiguille, mettre du fil, changer la pédale, etc.).
9. Débranchez toujours la machine si vous effectuez une maintenance (graissage, nettoyage).
10. Débranchez toujours la machine si vous la laissez sans surveillance pour éviter une blessure en l'allumant par
inadvertance. e electrónicos.
11. N'utilisez pas la machine si elle est humide ou dans un environnement humide.
12. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, débranchez toujours la machine en tenant la prise.
13. Si la lampe LED est endommagée ou cassée, elle doit être remplacée par le fabricant ou par son agent de service, ou
une personne ayant les mêmes qualifications, afin d'éviter tout danger.
14. Ne placez jamais rien sur la pédale.
15. N'utilisez jamais la machine si la ventilation est bloquée. Ne laissez pas la poussière, le fusel et les restes s'accumuler dans la ventilation et sur la pédale.
16. La machine doit uniquement être utilisée avec la pédale de KD-1902, FC-1902 (110-120V) / KD-2902, FC-2902A, FC-
2902C, FC-2902D (220-240V) / 4C-316B (110-125V) / 4C-326C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G (230V) / 4C-336G (240V) / 4C-336G (220-240V). 17. Le cordon d'alimentation de la pédale ne peut pas être remplacé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, la pédale peut être jetée.
18. Le niveau de pression acoustique en usage normal est inférieur à 75 dB(A).
19. Ne jetez pas les appareils électriques dans les déchets municipaux non triés, mais utilisez des lieux de collecte séparés.
20. Contactez vos autorités locales pour des informations sur les systèmes de collecte disponibles.
21. Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des déchetteries, des substances dangereuses peuvent
couler dans les eaux souterraines et s'introduire dans la chaine alimentaire, endommageant ainsi votre santé et votre bien-être.
22. Lors du remplacement de vieux appareils par de nouveaux, le revendeur a l'obligation légale de reprendre votre vieil
appareil pour le jeter au moins gratuitement. 23. Cet appareil électroménager ne peut être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d'incapacité physique, sensorielle ou mentale, ou dépourvues d'expérience et de connaissances, à moins d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions à son égard. (Pour pays hors d'Europe)
24. On veillera à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil électroménager. (Pour pays hors d'Europe)
1. Molette de tension du fil
6. Table d'extension / Boîte d'accessoires
7. Sélecteur de points
10. Levier de marche arrière
13.Axe de bobinage de la canette 14.Volant 15.Interrupteur Marche / Arrêt 16.Prise de courant 17.Guide d'enfilage de canette 18.Guide du fil supérieur
19. Contrôle au pied et Cordon
11. Poignée de transport
Attention: Turn power switch to off ("O"). When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. 1.Open the hinged cover. 2.Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow). 3.Put the thread under the tension spring. 4.Hold the bobbin case by the hinged latch. 5.Insert it into the shuttle. Attention: Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur Arrêt (position "O"). Pour mettre en place ou extraire la canette, l'aiguille doit obligatoirement être relevée à fond. 1.Ouvrez le couvercle articulé. 2.Maintenez la boîte à canette d'une main. Introduisez la canette de façon à ce que le fil se dévide dans le sens des aiguilles d'une montre (voir la flèche). 3.Faites passer le fil sous le ressort de tension. 4.Tenez la boîte à canette par le loquet articulé. 5.Introduisez-la dans la navette. Opgepast: Zet de Aan-/uitschakelaar in de uistand "O” De spoel kan alleen worden aangebracht of verwijderd wanneer de naald zich in de hoogste stand bevindt.
beyond the needle eye. Trim thread to length with built in thread cutter. Nota: Par mesure de sécurité, nous vous conseillons vivement de mettre la machine hors tension avant de procéder à lenfilage. a. Feutre de cannet
1. Poser une bobine de fil sur la tige porte
bobine. 2 Faire passer le fil dans le premier guide (de droite à gauche) puis descendre le fil dans la fente de droite.
3. Remonter le fil dans le guide la fente de
4. Passer le fil dans le guide fil (de droite à
gauche). Si celui-ci n'est pas visible, il suffit tourner le volant jusqu'à ce qu'il apparaisse.
5. Tirer le fil vers le bas de maniére a le
passer dans le guide situé juste au dessus de l'aiguille.
6. Recoupez le fil à longueur au moyen
Pour sélectionner un point , il suffit de tourner la molette de sélection de motif. Le sélecteur de motif peut être tourné dans les deux sens. Couture point droit Tournez la molette de sélection de motif de sorte que le pointeur est réglé sur la position de point droit . D'une manière générale , l' épaisseur du tissu, du fil et de l'aiguille, plus le point devrait être. Remarque: Sélectionnez le point " " pour affiner la longueur de point droit . Point Zig-Zag Mettez le sélecteur de points à " " . Om een steek te selecteren , zet u gewoon het patroon keuzeknop. Het patroon keuzeknop kunnen worden gedraaid in beide richtingen. Naaien rechte steek Draai de steekkeuzeknop zodat de wijzer wordt ingesteld op de rechte steek positie. In het algemeen , hoe dikker de stof, draad en naald , hoe langer de steek moet zijn. Notitie: Selecteer steek " " te fine -tunen van de rechte steek lengte. Zigzagsteek Draait u de Steekkeuzeknop zo dat in het display de zigzagsteek verschijnt " ". To select a stitch, simply turn the pattern selector dial. The pattern selector dial may be turned in either direction. Sewing straight stitch Turn the pattern selection dial so that the pointer is set to the straight stitch position. Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. Note: Select stitch " " to fine-tune the straight stitch length. Zig-Zag stiching Turn the stitch selector dial to " ".39
van stof en scheur, 3 5 rijen steken. Couture sur dentelle et élastique, raccommodage, rapiéçage, renforcement de bords. Réglez la machine comme illustré. és . Pour raccommoder une déchirure, il est conseillé de prendre un morceau de tissu pour renforcer l'envers. Vous pouvez faire varier la densité des points en jouant sur la longueur de point. Cousez d'abord au centrer, puis faites chevaucher des deux côtés. En fonction du type de tissu et des dégâts, cousez de 3 à 5 rangs de points. Placez la pièce en position . La longueur du point peut être raccourcie pour produire des points très rapproch
- Embroidery hoop not included with machine. Recouvrement des griffes d'entraînement - Réglez la machine comme illustré ci-contre
- Déposez le pied presseur et son support. - Montez la plaque couvre-entraînement. - Abaissez le levier releveur de pied presseur avant de commencer à coudre. - Ajustez la largeur du point en fonction de la taille des lettres ou du motif. Préparation en vue de la réalisation d'un monogramme et d'une broderie - Dessinez les lettres ou le motif désiré sur l'envers du tissu. - Tendez le tissu le plus possible sur le cercle à broder. - Placez le tissu en dessous de l'aiguille. Assurez-vous que le montant du pied presseur est descendu à sa position la plus basse. - Tournez la commande d'équilibrage vers vous de manière à faire remonter le fil inférieur à travers le tissu. Cousez quelques points d'arrêt au point de départ de la broderie. - Maintenez le cercle à broder au moyen du pouce et de l'index de chaque main, tout en appuyant sur le tissu avec le majeur et l'annulaire et en soutenant l'extérieur du cercle avec l'auriculaire.
c58 *The darning/ embroidery foot is an optional accessory not supplied with y o u r machine. Set the machine as illustrated(1) “ " . Install the darning plate. (2) Remove the presser foot holder. (3) Attach the darning/ embroidery foot to the presser foot bar. The lever (a) should be behind the needle clamp screw (b). Press the darning/ embroidery foot on firmly from behind with your index finger and tighten the screw (c). (4) First sew round the edge of the hole (to secure the threads). (5) First row: Always work from left to right. Turn work by 1/4 and oversew. A darning ring is recommended for easier sewing and better results.e zipper, then remove the basting. Réglez la machine comme illustré (1) Montez la plaque couvre-entraînement (2). Enlevez le pied presseur (3). Montez le pied à repriser sur le support de pied presseur. Le levier (a) doit se trouver derrière la vis de serrage de l'aiguille (b). Enfoncez fermement le pied à repriser depuis l'arrière avec l'index et serrez la vis (c) (4). Cousez tout d'abord autour du bord du trou (pour arrêter les fils) (5). Premier rang : travaillez toujours de gauche à droite. Faites pivoter l'ouvrage d'un quart de tour et recousez par-dessus. Il est conseillé de se servir d'une bague à repriser pour faciliter la couture et obtenir de meilleurs résultats. Réglez le sélecteur de point sur "A".
WICHTIG: Nadelgröße auf Fadengröße und Stoffgewicht anpassen NADEL, STOFFAUSWAHL62 Remarque : 1. Des aiguilles doubles peuvent être achetées pour des ouvrages utilitaires et décoratifs.
2. Lors de la couture avec des aiguilles doubles, la molette de largeur de point doit être réglée à moins de "3".
3. Les aiguilles européennes montrent des tailles 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises montrent des tailles 9, 11, 12 etc. 4. Remplacer souvent l'aiguille (à peu près tous les deux ouvrages) et/ou à la première rupture de fil ou aux premiers points sautés.
5. Utiliser une protection pour les tissus fins ou extensibles.
TAILLE D'AIGUILLE TISSUS FIL 9-11(65-75) 12(80) Tissus légers : cotons fins, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, interlocks, tricots de coton, tricot, jersey, crêpes, polyester tissé, tissus de chemise & chemisier. Tissus moyens : coton, satin, toile kettle, toile à voiles, tricots doubles, lainages légers. Tissus moyens : toile de coton, lainage, tricots plus lourds, tissu-éponge, jeans. Tissus lourds : toile, lainages, tissus de tente extérieure et matelassés, jeans, tissu d'ameublement (léger à moyen). Lainages lourds, tissus de manteaux, tissus d'ameublement, quelques cuirs et vinyles. Aiguilles pointues standard. Les tailles s'étendent de fin à large. 9 (65) to 18(110) Aiguille à pointe demi-arrondie, enfilée. 9(65) à 18(110) Aiguille à pointe arrondie. 9(65) à 18(110) Aiguilles cuirs. 12(80) à 18(110) Tissus de laine naturelle : laine, coton, soie, etc. Qiana. Non recommandé pour les doubles tricots. Tissus de laine naturelle et synthétique, mélanges de polyester. Tricots de polyesters, interlocks, tricot, tricots simple et double. Peut être utilisé au lieu de 15Ñ1 pour coudre tous les tissus. 14(90) 16(100) 18(110) Fil de coton, nylon ou polyester léger. La plupart des fils vendus sont de taille moyenne et conviennent à ces tissus et à ces tailles d'aiguille. Utiliser des fils de polyester sur des matériaux synthétiques et du coton sur les tissus de laine naturelle pour de meilleurs résultats. Toujours utiliser le même fil au-dessus et en-dessous. Fil robuste, fil de tapis. (Utiliser une forte pression de pied-grands nombres.) AIGUILLES EXPLICATION
Tricot pour chandail, Lycra, tissu pour maillot, élastique. Cuir, vinyle, ameublement. (Laisse un trou plus petit que les grandes aiguilles standard.) HAx1 15x1 15x1/705H (SUK) 15x1/705H(SUK) 130 PCL
IMPORTANT : La taille de l'aiguille doit correspondre à celle du fil et au poids du tissu63
1. La machine n'est pas correctement enfilée.
2. La tension du fil est trop forte.
3. Le fil est trop épais pour l'aiguille.
4. L'aiguille n'est pas correctement insérée.
5. Le fil est enroulé autour du porte-bobine.
6. L'aiguille est endommagée.
1. Le boitier de la canette n'est pas correctement inséré.
2. Le boitier de la canette n'est pas correctement enfilé.
3. La tension du fil inférieur est trop forte.
1. L'aiguille n'est pas correctement insérée.
2. L'aiguille est endommagée.
3. L'aiguille de la mauvaise taille a été utilisée.
4. Le pied n'est pas correctement attaché.
1. L'aiguille est endommagée.
2. L'aiguille n'est pas correctement insérée.
3. La taille de l'aiguille ne convient pas au tissu.
4. Le mauvais pied est attaché.
1. La machine n'est pas correctement enfilée.
2. Le boitier de la canette n'est pas correctement enfilé.
3. La combinaison aiguille/ tissu/ fil est incorrecte.
4. La tension du fil est incorrecte.
1. L'aiguille est trop épaisse pour le tissu.
2. La longueur de point n'est pas correctement ajustée.
3. La tension du fil est trop forte.
4. Le tissu se plie.
1. Fil de mauvaise qualité.
2. Le boitier de la canette n'est pas correctement enfilé.
3. Le tissu a été tiré.
1. La machine doit être lubrifiée.
2. Des peluches ou de l'huile se sont accumulées sur le
crochet ou la barre de l'aiguille.
3. Une huile de mauvaise qualité a été utilisée.
4. L'aiguille est endommagée.
Le fil est pris dans le crochet. La porte-bobine est poussée à droite vers le dispositif de guidage . Correction
1. Réenfiler la machine.
2. Réduire la tension du fil (nombre inférieur).
3. Choisir une aiguille plus grande.
4. Enlever et réinsérer l'aiguille (côté plat vers l'arrière).
5. Enlever la bobine et enrouler le fil sur la bobine.
6. Remplacer l'aiguille.
1. Enlever et réinsérer le boitier de la canette et tirer sur le fil. Le
fil devrait se tirer facilement.
2. Vérifier la canette et son boitier.
3. Desserrer la tension du fil inférieur comme décrit.
1. Enlever et réinsérer l'aiguille (côté plat vers l'arrière).
2. Insérer une nouvelle aiguille.
3. Choisir une aiguille qui convient au fil et au tissu.
4. Vérifier et attacher correctement.
1. Insérer une nouvelle aiguille.
2. Insérer correctement l'aiguille (côté plat vers l'arrière).
3. Choisir une aiguille qui convient au fil et au tissu.
4. Choisir le bon pied.
1. Vérifier l'enfilage.
2. Enfiler le boitier de la canette comme illustré.
3. La taille de l'aiguille doit convenir au tissu et au fil.
4. Corriger la tension du fil.
1. Choisir une aiguille plus fine.
2. Réajuster la longueur de point.
3. Desserrer la tension du fil.
4. Utiliser une protection pour les tissus fins ou extensibles.
1. Choisir un fil de meilleure qualité.
2. Enlever le boitier de la canette et réenfiler puis insérer
3. Ne pas tirer sur le tissu pendant la couture, le laisser être pris
1. Lubrifier comme décrit.
2. Nettoyer le crochet et les griffes d'entrainement comme décrit.
3. N'utiliser que de l'huile pour machine à coudre de bonne
4. Remplacer l'aiguille.
Enlever le fil supérieur et le boitier de la canette, tourner le volant d'arrière en avant à la main et enlever les restes du fil. Lubrifier comme décrit. Pousser la porte-bobine à gauche. Problème Rupture du fil supérieur Rupture du fil inférieur Sauts de points Rupture de l'aiguille Points desserrés Amas ou pli de couture Points irréguliers, alimentation irrégulière La machine est bruyante La machine bloque
Notice Facile