Attax 100 - Non catégorisé HUGHES & KETTNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Attax 100 HUGHES & KETTNER au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'amplificateur | Amplificateur de guitare électrique |
| Puissance de sortie | 100 Watts |
| Canaux | 2 canaux (Clean et Drive) |
| Réverbération intégrée | Oui, avec réglage |
| Égaliseur | 3 bandes (Basse, Médium, Aigu) |
| Connexions | Entrée instrument, sortie haut-parleur, boucle d'effets |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un transport facile |
| Poids | Poids léger pour un amplificateur de cette puissance |
| Utilisation recommandée | Idéal pour les répétitions, concerts et enregistrement |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les connexions et nettoyer les potentiomètres |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'humidité et ne pas surcharger les sorties |
| Informations supplémentaires | Garantie limitée, consulter le manuel pour les détails |
FOIRE AUX QUESTIONS - Attax 100 HUGHES & KETTNER
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Attax 100 - HUGHES & KETTNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Attax 100 de la marque HUGHES & KETTNER.
MODE D'EMPLOI Attax 100 HUGHES & KETTNER
- L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 65 et a quitté l’ent- reprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonc- tionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre de protection).
- SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR HUG- HES & KETTNER QUE SI:
- Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner.
- L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
- L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.
- Amoins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
- Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou changement de pieces.
- Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spé- cialiste étant conscient des dangers liés à ce genre de réparation.
- Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles.
- Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou verrouillées sur le boîtier.
- Utilisez subsidiairement uniquement des fusibles de type et de puissance de courant nominale donnés.
- L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.
- Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
- Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aérati- on et leurs caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures élévées pendant l’utilisation de l’appareil.
- Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance continue utilisez une protection auditive. BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR:
- L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
- La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
- Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position „0“, lorsque le câble de réseau est raccordé.
- Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon d´alimentation livré avec l’appareil.
- Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est inutilisable.
- Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
- La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre. LIEU D’INSTALLATION:
- L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.
- L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.
- Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.
- L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bou- teille ou tout objet rempli de liquide sur l’appareil.
- L’appareil doit être suffisamment aéré.
- Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffi- sante est possible et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.
- Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.
- Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement impor- tant pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante.
- Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages cor- porels que techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, sup- port, trépied ou bâti conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’ap- pareil. Les indications du fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol irreguliers peuvent entrainer la chute de l´ensemble.
- Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents.
- Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dom- mages dûs à la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif. Fig. 1 Fig. 2 IMPORTANT ADVICE ON SAFETY! PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE!
VORSTUFEN- SEKTION: CLEAN, CRUNCH + LEAD Röhrenkanäle LOW INPUT: -10 dBV/ 1 M Ohm HIGH INPUT: -20 dBV/ 1 M Ohm FX-RETURN: -10dBV/ 0dBV/ 47 k Ohm FX-SEND: 0 dBV/ -10dBV/ 1 k Ohm REC.OUT: -3 dBV/ 800 Ohm ENDSTUFEN- SEKTION: 'CURRENT FEEDBACK' Halbleiterendstufe Ausgangsleistung: 90 W rms an 8 Ohm 120 W rms an 4 Ohm PHONES: 2x 0,5 W, 600 Ohm Frequenzgang: 20 Hz - 50 kHz (an 4 Ohm) Lautsprecher: CELESTION RockDriver Vintage, 12“, 8 Ohm ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN: Netzspannung: 230 V~ (europäisches Modell) 117 V~ (nord amerikanisches Modell) 100 V~ (japanisches Modell) Max. Leistungsaufnahme: 200 VA (an 4 Ohm) Netzsicherung: 1000 mA träge (230 V Modell) 2000 mA träge (117 V Modell) 2500 mA träge (100 V Modell) Sekundärsicherungen: 2x 2500 mA träge (Endstufe) 500 mA träge (Röhre) Maße: Combo: 560 x 500 x 285 mm (B x H x T) Top: 690 x 270 x 270 mm (B x H x T) Gewicht: Combo ca. 18 kg, Top ca. 16 kg21 ATTAX-MANUAL FRANÇAIS Nous vous félicitons pour le choix de l’ATTAX 100 de HUGHES & KETTNER! Une équipe composée de guitaristes et de techniciens a développé les amplis ATTAX dans le but de combiner des sons de haute qualité avec une utilisation très sim- ple et des caractéristiques pratiques. L’ATTAX 100 est l’outil de travail pour les guitaristes exi- geants, qui attendent des sons de base de très haute qualité dans un ampli “Live & Studio” très puissant et extrêmement flexible. C’est pourquoi l’ATTAX 100 est basé sur la technologie sonore TUBEMAN (dont le bre- vet est déposé). Les trois canaux sont des vrais canaux à lampes. Un étage de puissance “CURRENT FEED-BACK” très efficace apporte non seulement 120 watts, mais aussi un caractère sonore type amplificateur à lampes. L’ATTAX 100 vous convaincra aussi lors de concerts professionnels, par sa flexibilité, sa sonorité et ses carac- téristiques. L’ATTAX 100 est préparé pour MIDI et peut être transfor- mé avec le module MSM-1 MIDI (livrable en accessoire) rapidement et à prix modéré en ampli MIDI. Ceci fait de lui une réelle alternative “mono” aux systemes rack usu- els - en tout temps transformable en système stéréo à l’aide d’un étage de puissance additionnel. Son concept d’utilisation bien disposé et confortable permet facilement d’entrer dans le monde sonore de l’ATTAX - de plus, ce mode d’emploi vous informera sur certains aspects intéressants au niveau des possibilités et caractéristiques de votre ATTAX 100. Nous vous souhaitons beaucoup de succès et de plaisir avec votre ATTAX 100!
- Avant de brancher l’ATTAX 100, assurez-vous que la tensi- on de L’ATTAX 100 corresponde à la tension du réseau (220 V). - La ventilation de l’appareil par les fentes d’aération doit être assurée. - Assurez-vous que l’appareil soit dans un emplacement sta- ble, tout facteur étranger mécanique ou thermique pouvant porter préjudice à la sécurité de l’appareil aussi bien qu’à la sécurité de son utilisateur. - Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégats sur l’appareil, si l’utilisation n’était pas conforme au mode d’emploi. ATTAX 100
Le circuit à lampes de L’ATTAX 100 est conçu selon la technologie sonore exceptionelle TUBEMAN. Les éta- ges à lampes des doubles triodes ECC83 sont com- mandés individuellement dans chacun des trois can- aux, ceci rend des sons de base indépendants et à caractère prononcé possibles. CLEAN: La lampe préampli ECC83 crée des sons clean classi- ques pour un jeu d’accords précis ou des notes solo cristallines. En augmentant le VOLUME, vous obtien- drez - grâce au circuit “SoftClick” - le doux overdrive des vieux amplis à lampe. En règle générale, la positi- on la plus puissante et tout à fait “clean” est en relati- on parfaite au niveau du volume avec le niveau maxi- mum du canal CRUNCH. Ceci dépend de l’impédan- ce des micros. CRUNCH: Sons Blues à la carte! Le deuxième canal propose une gamme sonore très diversifiée, qui va d’un son d’ampli à lampe clean à un son distordu. L’extrême dynami- que réagit sensiblement à la puissance d’attaque et permet un contrôle nuancé de la distorsion également avec le bouton de réglage du volume de la guitare. En position CRUNCH plus élevée le son est porté par un sustain chaud, par exemple pour un solo de Blues dynamique. LEAD 1 & LEAD 2: Des sons de type “rock” classiques et puissants. Quand vous sélectionnez le mode LEAD 2, le canal LEAD présente un caractère complètement différent: plus de basse, de compression et de sustain. Le son typique d’un ampli à lampes moderne - idéal pour les techniques modernes (par exemple tapping) et les accords durs et puissants. HALL: Le système de réverbération à 3 ressorts ACCUTRO- NICS est réputé pour sa sonorité chaude et exceptio- nelle. La réverbération est branchée derrière l’effet, ainsi une réverbération claire est possible pour les effets externes. Le niveau de réverbération est non seulement réglable, mais encore peut être automa- tiquement adapté aux sons de base par commutation de canal.
STAGEBOARD: prise de connexion du pédalier livré avec l’appareil. LED JAUNE CRUNCH: indi- que la position du sélecteur CLEAN/CRUNCH. Le canal CRUNCH est présélectionné, si le LED est allumé. RÉGLAGE DE SONORITÉ: Contrôles communs aux canaux CLEAN et CRUNCH des Bass, Mid et Treble. Les contrôles MID et TREBLE s’influen- cent mutuellement (comme c’est souhaité et caractéristique dans le cas des amplis à lampes). Une augmentation des aigues produit une atténua- tion des médiums, et vice versa. Cette caractéristique permet une grande variété de nuances sonores. LOW INPUT: entrée basse impédance pour guitares avec systèmes de micros type “Humbucker” ou actifs - même pour une distorsion moindre. HIGH INPUT: entrée haute impédance pour guitares avec systè- mes de micros type “Single Coil” ou passifs - même pour une distorsion élévée. CRUNCH: contrôle la sen- sibilité d’entrée pour le canal CRUNCH et par là même sa distorsion. CLEAN VOL: contrôle le volume du canal CLEAN. En fonction de la puissance de sortie du micro, des sons légèrement saturés de type “clip” (SoftClick) peuvent être réalisés, à partir d’une positi- on de “11 heures” SELECTEUR CLEAN/CRUNCH: active au choix le canal CLEAN ou CRUNCH. Cette fonction est programmable par MIDI, si le module MSM-1 est installé.23 ATTAX-MANUAL FRANÇAIS
REGLAGE DE SONORITÉ: pour le canal LEAD le contrôle BASS est actif, les con- trôles MID et TREBLE sont passifs. Les con- trôles MID et TREBLE exercent ici aussi une influence mutuelle permettant ainsi une large palette de nuances sonores. SELECTEUR LEAD: commute entre la section CLEAN/CRUNCH et le canal LEAD. En sélection pressée le canal LEAD est activé. La fonction MIDI est programmable si le module MSM-1 est installé. LEAD GAIN: contrôle le niveau de distorsion du canal LEAD. LEAD MASTER: règle le volume du canal LEAD proportionellement aux CLEAN et CRUNCH. REVERB: règle l’intensité de l’effet de réverbération integrée. L’adaptation de l’intensité de réverbération pour les trois canaux s’effectue automa- tiquement lors de la sélection du canal respectif. MODE 2 LED ROUGE: s’allume dès que le modu- le LEAD2 est activé. MASTER: contrôle le volume total de L’ATTAX 100. Ce con- trôle n’influence pas les niveaux des RECORDING OUTS. FX MIX: détermine la relation de volume entre le signal du préampli et le signal de l’unité d’effets utilisée. DRY = seulement signal de préampli/WET = seulement signal d’effet. MODE 2: active au choix le son de base LEAD 1 ou LEAD 2. En position pressée le module de son LEAD 2 est activé. Cette fon- ction est programmable en MIDI si le modu- le MSM-1 est installé. LEAD LED ROUGE: le LED allumé indique le canal Lead activé. LED VERT FX: le LED allumé indique que la boucle d’effets de L’ATTAX 100 est activée. MAINS: interrupteur mar- che/arrêt. MIDI LEARN: l’ATTAX 100 ne peut être uti- lisé en MIDI qu’après l’installation du module MSM-1 Midi. La combinaison canal/effet actuellement choisie est mémo- risée par le bouton MIDI. Un équipement supplémentaire MIDI peut être monté en quelques minutes sans avoir à souder. Renseignez-vous auprès de votre revendeur Hughes & Kettner. TO INSTALL MIDI MODULE:DISCONNECT AC POWER CORDBEFORE REMOVING THIS COVERMax. powerconsumption240 VAOUTPUT 120 WATTSMIN. IMP. 4 OhmsCAUTION!TO PREVENT THE RISK OF FIRE ANDSHOCK HAZARD DON´T EXPOSETHIS APPLIANCE TO MOISTURE ORRAIN. DO NOT OPEN CASE;NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.REFER SERVICING TOQUALIFIED SERVICE PERSONNEL.LEAVE ENOUGH SPACE FOR PROPER VENTILATION!FX-LOOPSENDRETURN REC OUT Ser. No.MADE IN ST. WENDEL GERMANY50 - 60 Hz230 V~117 V~100 V~ HEAD PHONES-10 dB SPEAKERS: prises jack pour le branchement des haut-parleurs. Les deux prises sont parallèles. L’impédance totale des haut-parleurs branchés ne doit en aucun cas descendre au-dessous de 4 ohms. Dans la version Combo de L’ATTAX 100 il est possible de brancher une enceinte supplé- mentaire à 8 ohms/60 watts minimum en parallèle à l’haut-parleur inter- ne. Il est possible de brancher une enceinte (4 ohms/120 watts minimum) ou deux enceintes (8 ohms) sur l’étage de puissance. RETURN: reliez ce jack à la sortie de l’unité d’effets (OUTPUT). SELECTEUR -10 dB: interrupteur d’atténuation qui permet d’adapter l’unité d’effets au préampli ATTAX. Cet interrupteur doit être en position enfoncée, si vous utilisez des appareils dont l’entrée est prévue pour mesurer le niveau instrumental (comme la plupart des unités d’effets au sol). MAINS: prise de secteur pour le câble de courant livré avec l’appareil. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur l’ap- pareil est identique à la tension de secteur, avant de raccorder la fiche secteur. HEADPHONES: prise jack pour le branchement d’un casque d’écou- te. Le jack déconecte le haut-par- leur interne. SEND: reliez ce jack à l’entrée de l’unité d’effets (INPUT). RECORDING OUT: jack de sortie pour la connexion de L’ATTAX 100 à une table de mixage, à un boîtier de direct ou à un étage de puissance additionnel avec baffle guitare.24 ATTAX-MANUAL
Les trois canaux de L’ATTAX 100 sont sélectionnés, soit par les SELECTEURS, soit par le pédalier livré avec l’appareil, soit, selon le cas, par le module MSM-1 MIDI. Le sélecteur LEAD a ici priorité. Les canaux CLEAN et CRUNCH ne sont audibles que si le sélecteur LEAD est éteint. Le pédalier travaille lui aussi avec cette commutation de canal “américaine”, les positions sont indiquées ici par deux LED rouges. Ainsi, la présélection de CLEAN/CRUNCH est toujours lisible sur le pédalier. Indication: Pour une commutation avec pédalier ou MIDI tous les sélecteurs doivent être en position relevée sur le PANNEAU AVANT (ne doivent pas être enfoncés). Ne bran- chez pas ou éteignez le pédalier (les LED sont éteints), si vous ne travaillez qu’avec les sélecteurs du panneau avant. Les LED MODES LEAD 1 et LEAD 2 sont sélectionnés par le commutateur LEAD MODE. Il est également possible d’ef- fectuer cette commutation par le module MSM-1 MIDI. Une commutation de cette fonction par le pédalier triple n’est pas possible pour des raisons techniques. Positions des fiches de la prise du pédalier: clean/chrunch lead fx-loop on/off
4.2 L’ATTAX 100 ET LES PROCESSEURS D’EFFETS
L’ATTAX 100 est doté d’une boucle d’effets “parallèle”. Le signal d’effet est mixé de telle façon avec le signal du préampli que, si le réglage est adéquat, le signal du préam- pli reste audible même durant des pauses de commutation des multi-effets. Par la même, ces “trous sonores” sont évités. Le niveau de mixage peut être effectué individuelle- ment par le contrôle FX-MIX. INDICATION: Les meilleurs résultats sonores sont obtenus principalement avec des unités d’effets, lorsque le mixage préampli/signal d’effets est effectué par le contrôle FX-MIX et lorsque la plus grande proportion possible d’effets est programmée sur l’unité d’effets. Ainsi des pertes de son dues à l’unité d’effets sont évitées.25 ATTAX-MANUAL FRANÇAIS Branchement de l’unité d’effets - Reliez les prises SEND avec les INPUTS et les prises RETURN avec les OUTPUTS de votre unité d’effets. - Activez la boucle d’effets avec l’interrupteur FX-LOOP, si le pédalier est branché. - Adaptez votre boucle d’effets au niveau d’entrée de votre unité d’effets. Pour les unités d’effets dont l’entrée est prévue pour le niveau de la guitare, l’interrupteur d’adapta- tion doit être en position enfoncée (-10 dB). Si l’interrupteur n’est pas en position enfoncée, la boucle d’effets fonctionne avec le niveau LINE usuel de l’unité d’ef- fets 19”. Tenez compte du niveau de modulation de votre unité d’effets. INDICATION: Unités de multi-effets avec “préampli” inté- gré, qui n’offre pas d’accès entre “préampli” et la section d’effets sont en général dificiles à régler, car dans ce cas (en utilisation en boucle d’effets) le signal passe par deux préamplis. Les unités d’effets sans “préampli” sont, pour cette raison, plus qualifiées pour l’utilisation en boucles d’effets en ce qui concerne la dynamique et la qualité sono- re. Si vous utilisez tout de même un appareil “compact”, il est souhaitable de sélectionner un son clean aussi dynami- que que possible. Nous vous conseillons un Looper/Switcher séparé pour commuter entre les deux préamplis, si vous souhaitez utili- ser d’autres “sons préampli” de votre unité d’effets. Si vous n’utilisez que les sons de l’unité d’effets, le préampli de L’ATTAX 100 peut être évité. Dans ce cas, seul le côté Return de la boucle d’effets est câblé sur la sortie de l’unité d’effets. - Réglez à l’aide du contrôle FX-MIX sur le panneau avant le niveau de mixage entre signal de préampli et signal d’ef- fets. (direction DRY = plus de signal original, direction WET = plus de signal d’effets). INDICATION: certaines unités d’effets peuvent causer des décalages de phase, qui transforment à son désavantage le son total. Dans ce cas tournez le contrôle FX tout à droite (WET). La boucle d’effets travaille désormais comme une boucle d’effets en série conventionelle, c’est à dire la relati- on du volume entre signal de préampli et signal d’effets doit être réglée au niveau de l’unité d’effets. Ceci est également nécessaire, une proportion d’effets de 100 % est souhaitée dans les programmes d’effets (par exemple Delays extrêmes ou pédalier de volume dans la boucle d’effets). CONSEIL: Si aucune unité d’effets n’est branchée sur la boucle d’ef- fets, la prise RETURN peut être utilisée pour brancher un deuxième instrument ou un tapedeck. Ainsi, par exemple, vous pouvez brancher ou passer une deuxième guitare, un clavier, une boîte à rythmes ou du playback pour s’exercer. Si vous utilisez l’effet RETURN en tant que “deuxième canal”, le régulateur FX-MIX détermine la balance de volu- me entre la guitare et la source de signal branchée supplé- mentaire. Si aucun appareil n’est branché sur la boucle d’ef- fets, il est possible d’utiliser le FX-LOOP afin d’appeler un deuxième volume Master de L’ATTAX 100. Faites comme suit: - Activez la boucle d’effets. - Réglez avec le contrôle FX-MIX le deuxième volume Master (direction DRY = plus fort, direction WET =moins fort). - En allumant ou éteignant le sélecteur FX, il est possible de commuter entre les deux volumes. Si votre ATTAX est doté du module MSM-1 MIDI, vous pouvez appeler le deuxième volume Master par commande MIDI.
4.3 L’ATTAX 100 ET MIDI
Si le module MSM-1 MIDI est intégré, la plupart des com- mutations de L’ATTAX 100 sont réalisables via MIDI. La commutation simultanée de L’ATTAX 100 et d’une unité multi-effets offre un confort de jeu le meilleur avec des sons préampli typiques. Installation du module MSM-1 MIDI: INDICATION: le module MSM-1 MIDI ne doit être installé que par un technicien de service qualifié. Les indications suivantes sont prévues pour le technicien de service. - Enlevez le cordon secteur et les câbles des haut-parleurs. - Enlevez à l’aide d’un tournevis cruciforme le panneau arrière du caisson du module. - Démontez le chassis électronique de l’ampli du boîtier en bois. S’il s’agit d’un Combo, enlevez les vis du chassis de la surface du dessus de l’ampli après avoir débranché les câbles des haut-parleurs. S’il s’agit d’une Tête, le cache, monté au-dessus du panneau avant, doit être enlevé, afin d’accéder aux vis du chassis. Faites attention en enlevant le chassis à ne pas abimer le câble de réverbération. - Branchez le câble plat livré avec le MSM-1 dans le socle du connecteur IC du module de telle façon que le marqua- ge du câble ou connecteur se situe sur le côté entaillé de la prise. Les deux connecteurs de câble plat conduisent le câble loin du module dans une autre direction. Choisissez le connecteur qui offre la conduite la plus adéquate (la plus courte). Faites attention en branchant que les contacts ne soient pas endommagés. Socle du connecteur avec marquage: - Montez le MSM-1 dans le caisson du module à l’aide des quatre vis enlevées au préalable du panneau arrière. Faites attention à ce que l’inscription du MSM-1 soit dans la même position que l’inscription au dos du chassis.26 ATTAX-MANUAL Position des socles du connecteur: - Introduisez le deuxième connecteur du câble plat dans le socle du connecteur IC sur la platine de l’ampli de telle façon qu’ici aussi le marquage du câble ou connecteur se situe sur le côté entaillé de la prise. - Contrôlez que les positions du module et des connexions soient correctes et polarisées adéquatement. - Montez le chassis de l’ampli et branchez les câbles de l’appareil. - Les fonctions MIDI de l’ampli sont immédiatement dispo- nibles après avoir allumé l’ampli. Contrôlez toutes les fonc- tions de commutation de l’ampli. INDICATION: Le fusible secondaire de l’ampli peut être activé si la connexion du module MSM-1 est polarisée. Ce fusible doit être remplacé en cas de défaillance technique. Ceci n’endommage pas le MSM-1 en règle générale. Pour la programmation MIDI et commutation de votre ampli via MIDI voir le mode d’emplois livré avec le module MSM-1.
4.4 LA SORTIE ENREGISTREMENT DE L’ATTAX 100
L’ATTAX 100 est équipé d’un RECORDING OUTPUT (SORTIE ENREGISTREMENT). Le filtrage Recording situé aux sorties améliore la qualité du signal de telle sorte, qu’en situation d’enregistrement sim- ple, une prise de son par microphone compliquée n’est pas nécessaire. Un des avantages, par rapport à un simulateur de haut-parleur, est qu’un étage de puissance avec encein- tes de guitare peut aussi être branché sur ces sorties. Par contre, pour un enregistrement professionel un simula- teur de haut-parleur sonne plus authentique. Dans ce cas et sur scène nous vous conseillons l’utilisation d’une “RED- BOX” Hughes & Kettner. Le RECORDING OUT de l’ATTAX 100 est conçu de telle façon qu’une REDBOX peut y être reliée sans problème. Le signal de sortie est symétrique et doté d’un simulateur de haut-parleur sophistiqué. Le câblage se fait comme suit: CONSEIL: essayez de mixer le signal Recording Out avec le signal micro lors d’une prise de son par micro. Le mixage du signal Recording Out est surtout avantageux sur scène à volume relativement bas ou lors de passages moins puis- sants. Le son est en règle générale meilleur qu’une prise de son par micro, et un niveau suffisant est toujours à dispositi- on même lors de passages plus silencieux.
5.0 ENTRETIEN ET SERVICE
Les ampli ATTAX n’ont besoin d’aucun entretien particulier. Toutefois nous vous recommandons de suivre certaines règles de base, qui augmenteront la longévité de votre ampli: - Assurez vous que tous les appareils péripheriques soient en bon état technique! Des câble d’enceintes déféctueux (avec court-circuit ou contact intermittent) sont fréquemment la cause de défail- lances au niveau de l’étage de puissance. Un mauvais câble provoque souvent des bourdonnements. - Assurez vous que la ventilation de votre ampli soit tou- jours garantie par les fentes d’aération. - Evitez les chocs, l’exposition à la chaleur, l’humidité et la poussière. - Soyez particulièrement méticuleux en ce qui concerne les27 ATTAX-MANUAL FRANÇAIS spécifications de tout appareil additionnel. N’utilisez jamais de haut-parleur à impédance trop basse (nombre de ohms). Ne reliez jamais de sorties à niveau trop élevé à votre ampli (par exemple un étage de puissance). - Contrôlez toujours la tension du réseau secteur avant de brancher l’appareil. En cas de doute, contactez un technici- en de scène, le concièrge etc. - Ne tentez pas de réparations “System D”! Il est même préférable de laisser effectuer le changement d’un fusible intérieur par un technicien qualifié. L’usure des lampes, après plusieurs centaines d’heures de fonctionnement, est normale, elle se fait remarquer par une perte des aigues ou par une microphonie surélevée. La sur- face de l’ATTAX 100 se nettoye facilement à l’aide d’un chiffon humide.
6.0 DEPISTAGE DES PANNES
E1) L’ATTAX ne peut être allumé: - L’ampli n’est pas alimenté. Contrôlez si la connexion du câble secteur est correcte! - Le fusible de protection est défectueux. Remplacez-le par un fusible de même valeur. En cas de nouveau dommage consultez votre revendeur HUGHES & KETTNER. - Lors du montage du module MIDI un des fusibles secon- daires a été activé à cause d’une fausse polarisation. Le fusi- ble secondaire peut être changé, si le câble plat du module est introduit avec la polarisation corrècte. Ces réparations ne peuvent être effectuées que par un technicien de service qualifié. E2) L’ATTAX est raccordé correctement mais aucun son n’est audible: - Un ou plusieurs des contrôles GAIN et MASTER sont réglés sur 0. Tournez les boutons de réglage. - Le réglage FX-MIX est tourné à fond mais aucune unité d’effets n’est branchée. Éteignez le FX LOOP ou positionnez FX-MIX sur “DRY”. Un des fusibles internes a été activé à cause d’un court-cir- cuit dans un câble de haut-parleur externe. Laissez changer le fusible par un technicien de service qualifié (faites attenti- on à la valeur!). E3) Le canal CLEAN ou le canal CRUNCH ne peuvent pas être activés par le STAGEBOARD: - Les sélecteurs de canal sur le panneau avant ne sont pas en position “OFF”. Allumez les sélecteurs adéquates. - Le connecteur du pédalier n’est pas branché. Câblez votre ATTAX. - Le module MIDI était auparavant en activité. Appuyez brièvement sur le bouton MIDI LEARN afin de “libérer” le module MIDI. E4) Le son est diffus et en “bouillie” lorsque l’unité d’effets est activée: L’unité d’effets cause des décalages de phase, qui sont mixés au signal d’origine dans la boucle d’effets parallèle. Afin d’éviter toute perte de phase, réglez votre FX-MIX sur WET. E5) L’utilisation de la prise RECORDING OUT produit un bourdonnement: - Un champ électrique ou magnétique alternatif interfère dans votre circuit. Utilisez un câble de meilleure qualité, et déplacez votre circuit de telle façon que l’interférence soit minimisée. Si ceci n’est pas possible, nous recommandons l’utilisation d’un boîtier de direct. - Une boucle de bourdonnement se produit par la prise de terre des différents appareils connectés. Ne jamais interrom- pre l’interrupteur de sécurité des appareils! Utilisez les deux appareils sur le même distributeur. S’il n’est pas possible d’éliminer le bourdonnement de cette façon, reroutez la connexion au travers d’un boîtier de direct. E6) Le signal sur le système de sonorisation (PA)/pour l’ap- pareil d’enregistrement (même en son clean) est tout à fait distordu lors du branchement d’une table de mixage sur RECORDING OUT: - L’entrée micro de la table de mixage est surmodulée. Utilisez une entrée Line sur la table de mixage, si le problè- me ne peut pas être résolu en baissant la position Gain sur la table. E7) Le niveau de signal n’est pas suffisant lors du branche- ment d’une table de mixage sur RECORDING OUT: - Aucune unité d’effets n’étant branchée, le niveau de sortie d’ampli est limité par une boucle d’effets activée et un régu- lateur FX-MIX tourné à fond. Éteignez la boucle d’effets, enlevez le FX-MIX ou branchez une unité d’effets. - L’entrée Line de la table de mixage n’est pas assez sensi- ble. Si malgré des positions Gain plus élévées sur la table de mixage le niveau n’est toujours pas suffisant, une entrée micro doit être utilisée. (Le cas échéant, utilisez un boîtier de direct ou un câble adaptateur.) E8) Au branchement d’une table de mixage sur RECOR- DING OUT le résultat sonore ne correspond pas à vos sou- haits: - En raison du concept sonore du RECORDING OUT, il est même possible de brancher un étage de puissance addi- tionnel avec baffle de guitare. Pour un enregistrement pro- fessionnel nous vous recommandons de rajouter une RED- BOX de Hughes & Kettner à votre RECORDING OUT28 ATTAX-MANUAL
Notice Facile