RDV5100 - Talkie-walkie MOTOROLA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RDV5100 MOTOROLA au format PDF.

📄 180 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MOTOROLA RDV5100 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MOTOROLA

Modèle : RDV5100

Catégorie : Talkie-walkie

Caractéristiques techniques Talkie-walkie analogique, 16 canaux, portée jusqu'à 3 km en terrain dégagé, batterie rechargeable Li-Ion, autonomie de 12 heures.
Utilisation Idéal pour les activités de plein air, les événements, la sécurité, et les communications professionnelles.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier avec un chiffon doux, vérification périodique de la batterie et des connexions, possibilité de remplacement de la batterie.
Sécurité Utiliser uniquement des accessoires et batteries recommandés par le fabricant, éviter l'exposition à l'eau et aux températures extrêmes.
Informations générales Garantie de 2 ans, poids léger, design ergonomique, compatible avec d'autres modèles de la même gamme.

FOIRE AUX QUESTIONS - RDV5100 MOTOROLA

Comment charger le MOTOROLA RDV5100 ?
Pour charger le MOTOROLA RDV5100, insérez l'adaptateur secteur dans une prise électrique et connectez l'autre extrémité au port de charge situé sur le talkie-walkie. Assurez-vous que l'appareil est éteint pendant la charge pour un chargement optimal.
Que faire si le talkie-walkie ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée. Si le talkie-walkie ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant la batterie pendant quelques secondes, puis en la remettant.
Comment régler le volume du MOTOROLA RDV5100 ?
Pour régler le volume, utilisez le bouton de volume situé sur le côté de l'appareil. Tournez-le vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.
Comment changer de canal sur le MOTOROLA RDV5100 ?
Pour changer de canal, utilisez le bouton de sélection de canal situé sur le dessus de l'appareil. Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que vous atteigniez le canal désiré.
Le talkie-walkie ne capte pas de signal, que faire ?
Assurez-vous que vous êtes sur le même canal que les autres talkies-walkies. Vérifiez également la distance entre les appareils et assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles majeurs entre eux. Essayez de vous déplacer dans une zone plus dégagée.
Comment effectuer un réinitialisation d'usine ?
Pour réinitialiser le MOTOROLA RDV5100 aux paramètres d'usine, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Menu' tout en le rallumant. Relâchez le bouton lorsque vous voyez un message de confirmation.
Quelle est la portée maximale du MOTOROLA RDV5100 ?
La portée maximale du MOTOROLA RDV5100 est d'environ 8 kilomètres en terrain dégagé, mais cela peut varier en fonction des obstacles et des conditions environnementales.
Comment savoir si la batterie est faible ?
Lorsque la batterie est faible, un indicateur visuel ou sonore peut s'allumer sur l'appareil. Il est recommandé de recharger la batterie lorsque l'indicateur s'illumine.
Puis-je utiliser le MOTOROLA RDV5100 sous la pluie ?
Le MOTOROLA RDV5100 n'est pas étanche. Toutefois, il peut résister à des éclaboussures légères. Il est recommandé de le protéger de l'eau pour éviter tout dommage.
Comment activer la fonction de retour sonore ?
Pour activer la fonction de retour sonore, accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Son' et activez l'option 'Retour sonore'.

Téléchargez la notice de votre Talkie-walkie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RDV5100 - MOTOROLA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RDV5100 de la marque MOTOROLA.

MODE D'EMPLOI RDV5100 MOTOROLA

  • Table des matières p. 1
  • Sécurité du produit p. 5
  • Introduction p. 7
  • Contenu de l'emballage p. 7
  • Renseignements de licence FCC p. 8
  • Informations relatives aux interférences p. 8
  • Renseignements relatifs aux licences cana- diennes p. 10
  • Information générale p. 10
  • Demande de licence p. 11
  • Renseignements sur l'utilisation sécuritaire des batteries et des chargeurs p. 12
  • Directives d'utilisation sécuritaire p. 13
  • Présentation de la radio p. 15
  • Parties de la radio p. 15
  • Bouton Marche/Arrêt/Volume p. 16
  • Bouton sélecteur de canal p. 16
  • Connecteur accessoire p. 16
  • Étiquette du modèle p. 16
  • Microphone p. 16
  • Antenne p. 16
  • Voyant lumineux p. 16
  • Boutons latéraux p. 16
  • Batterie au lithium-ion (Li-Ion) p. 17
  • Modèles RDX sans affichage p. 17
  • Caractéristiques de la batterie p. 18
  • À propos de la batterie lithium-ion Recyclage et mise au rebut des batteries . p. 18

Installation de la batterie au lithium-ion (Li- Ion). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)

  • Installation de l'antenne p. 21
  • Retrait de l'antenne p. 21
  • Installation de la pince de ceinture à res- sort p. 22
  • Bloc d'alimentation, adaptateur et chargeur instantané Information sur l'autonomie de la batterie . p. 22

Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . 24 Voyants DEL du chargeur instantané . . 26 Durée de charge estimée . . . . . . . . . . . 28 MN002895A01_final.book Page 1 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Voyants du chargeur multi-unités . . . . . .30 Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Mise sous tension et hors tension de la radio . .

  • Réglage du volume p. 31
  • Sélection d'un canal p. 31
  • Conversation et contrôle p. 31
  • Recevoir un appel p. 32
  • Portée de communication p. 32
  • Voyants de la radio p. 34
  • Utilisation en mains libres/VOX p. 35
  • Avec accessoires VOX compatibles p. 35
  • Mains libres sans accessoire (iVOX) p. 36
  • Réglage de la sensibilité VOX/iVOX p. 36
  • Activation du message vocal en mode utilisa- teur p. 36
  • Mode de tonalité de mise sous tension p. 36
  • Réinitialisation des paramètres par défaut p. 36
  • Gain du microphone p. 37
  • Fonctions de programmation p. 39
  • Mode de configuration avancée Accès au mode de configuration avancée . p. 39
  • Entrée de valeurs de fréquences p. 40
  • Lecture des valeurs CTCSS/DPL p. 40
  • Lecture des valeurs de alayage automatique41 Canaux actifs p. 41
  • Programmation du canal météo (non applicable au modèle EDR4103) p. 41
  • Enregistrement des paramètres p. 41
  • FAQ du mode de programmation p. 42
  • Exemples de valeurs de programmation p. 43
  • Exemple de programmation d'une fré- quence p. 43
  • Exemple de programmation d'un code . 44 Exemple de programmation du balayage automatique p. 44
  • Exemple de programmation des canaux ac- tifs p. 45
  • Exemple de programmation des canaux de météo (non valide pour le modèle RMU4103) p. 45
  • Autres fonctions de programmation MN002895A01_final.book Page 2 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada) p. 46
  • Balayage p. 46
  • Modification de la liste de balayage p. 47
  • Suppression d'un canal nuisible p. 47
  • Logiciel de programmation client (CPS) p. 48
  • Minuterie de délai d’attente p. 49
  • Sélection de l'alimentation p. 49
  • Tonalités d'appel p. 49
  • Brouillage p. 49
  • Rafale en arrière p. 49
  • Texte-parole (modification des alias vocaux prédéfinis) p. 50
  • Case à cocher Activation des messages vo- caux prédéfinis par l'utilisateur Messages vocaux prédéfinis par l'utilisateur p. 50
  • Importer un fichier vocal p. 50
  • Écoute des messages vocaux définis par l'utilisateur p. 50
  • Fonction météo (non applicable au modèle RDU4103) p. 51
  • Mode d'alerte météo p. 52
  • Tableau des fréquences de canal météo52 Il existe deux modes d'opération des alertes météo : p. 53
  • EOM activé p. 53
  • Minuterie de nouvelle tonalité d'alerte p. 53
  • Filtre de type d'événement p. 54
  • Tous les événements p. 54
  • Événement de test d'alarme p. 54
  • Avertissement p. 55
  • Veille p. 55
  • Urgence p. 55
  • Communiqué p. 55
  • Filtre de code d'événement p. 56
  • Blocage d'événement p. 56
  • Code d'événement p. 56
  • Tableau des événements critiques p. 57
  • Filtre géographique p. 59
  • État MN002895A01_final.book Page 3 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada) p. 59
  • Comté p. 59
  • FIPS p. 59
  • Clonage de radios p. 60
  • Clonage avec un chargeur multi-unités (MUC) p. 60
  • Clonage de la radio au moyen du câble de clonage de radio à radio (R2R) (acces- soire en option) p. 62
  • Clonage à partir du logiciel de programma- tion client (CPS) p. 64
  • Dépannage p. 66
  • Utilisation et entretien p. 72
  • Graphiques des fréquences et des codes 74 RDX - Tableau des fréquences UHF p. 76
  • RDU4100 - Tableau des fréquences UHF par défaut p. 79
  • RDU4103 - Tableau des fréquences UHF par défaut p. 80
  • Codes CTCSS et PL/DPL p. 81
  • Garantie limitée de Motorola Solutions pour les États-Unis et le Canada p. 86
  • Accessoires p. 90
  • Antenne p. 90
  • Accessoires audio p. 90
  • Batterie p. 90
  • Câbles p. 91
  • Chargeurs p. 91
  • Accessoires de transport p. 91
  • Applications logicielles p. 91
  • Adaptateurs c.a. à broches pour blocs d’alimen- tation p. 91
  • Blocs d'alimentation MN002895A01_final.book Page 4 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada) p. 92

ATTENTION! Pour être conforme aux règlements de la FCC relatifs aux normes d'exposition aux radiofréquences, cette radio ne doit être utilisée qu'à des fins professionnelles. Pour obtenir une liste des antennes, des batteries et des autres accessoires autorisés par Motorola Solutions, visitez le site Web suivant : www.motorolasolutions.com/RDX Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire les instructions d'utilisation et les informations sur l'exposition aux fréquences radio contenues dans la brochure « Sécurité du produit et exposition aux fréquences radio » fournie avec votre radio.

INTRODUCTION INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir acheté la radio RDX Series™ de Motorola Solutions®. Cette radio est le produit de plus de 80 années d'expérience de Motorola Solutions en tant que leader mondial dans la conception et la fabrication d'équipement de communication. Les radios RDX Series™ offrent des communications à bon prix pour les entreprises telles que les magasins de détail, les restaurants, les écoles, les sites de construction, les manufactures, l'hôtellerie et bien plus encore. Les radios professionnelles bidirectionnelles de Motorola Solutions constituent la solution parfaite pour tous les secteurs au rythme rapide d'aujourd'hui. Remarque : Lisez attentivement ce guide d'utilisation pour vous assurer que vous savez comment vous servir de votre radio de la façon adéquate avant de l'utiliser

  • Batterie au lithium-ion
  • Guide de référence rapide
  • Brochure sur la sécurité du produit et l'exposition aux RF
  • Antenne Pour obtenir une copie d'un version avec grands caractères de ce guide d'utilisation ou pour toute question relative au produit, veuillez communiquer avec 800 448-6686 aux États-Unis 1 800 461-4575 au Canada 1 888 390-6456 téléscripteur Pour toute information relative au produit, visitez-nous à l'adresse : www.motorolasolutions.com/RDX

INTERFÉRENCES Cet appareil est conforme aux stipulations de la Partie 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est assujettie à la condition qu'il ne cause pas d'interférence nuisible. Les radios professionnelles bidirectionnelles de la série RDX

fonctionnent sur des fréquences radio régies par la Federal Communications Commission (FCC). Afin de transmettre sur ces fréquences, vous devez vous procurer une licence émise par la FCC. La demande doit être faite en remplissant le formulaire 601 et les annexez D et H, ainsi que le formulaire 159 (Remittance Form) de la FCC. Pour obtenir ces formulaires de la FCC, demandez le document 000601 qui comprend tous les formulaires et les instructions. Si vous souhaitez que le document vous soit envoyé par télécopieur, par la poste ou si vous avez des questions, utilisez les coordonnées suivantes. Pour obtenir une télécopie, appelez le système Fax-On- Demand au : Pour obtenir une copie par la poste des formulaires de la FCC, appelez au : Pour des questions concernant la licence FCC, appelez la FCC au : 1 202 418-0177 1 800 418-FORM 1 800 418-3676 1 888 CALL-FCC 1 888 225-5322 Ou visitez la page : http://www.fcc.gov MN002895A01_final.book Page 8 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

RENSEIGNEMENTS DE LICENCE FCC Avant de remplir votre demande, vous devez décider sur quelles fréquences vous souhaitez exploiter les radios. Reportez-vous à la section « Graphiques des fréquences et des codes ». Pour toute question sur le choix de la fréquence radio, appelez les services sur les produits de Motorola Solutions au : 1 800 448-6686 Toute modification effectuée à cet appareil sans l'autorisation explicite de Motorola Solutions peut annuler l'autorisation d'utiliser cet appareil, telle qu'autorisée par la FCC, et ne devrait pas être faite. Pour se conformer aux exigences de la FCC, les réglages de l'émetteur doivent être effectués par ou sous la surveillance d'un technicien certifiée pour faire l'entretien et les réparations d'émetteur- récepteur pour les services fixes ou mobiles terrestres privés, dont la certification provient d'un représentant de l'organisation de l'utilisateur de ces services. Le remplacement de n'importe quel composant de l'émetteur-récepteur (quartz, semi-conducteurs, etc.) non autorisé par l'autorisation d'équipement de la FCC pour cette radio risque d'enfreindre la réglementation de la FCC. L'utilisation de cette radio en dehors du pays pour lequel elle est distribuée est soumise aux réglementations gouvernementales et peut être interdite. MN002895A01_final.book Page 9 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Le fonctionnement de votre radio Motorola Solutions est assujetti à la Loi sur la radiocommunication et doit se conformer aux règles et règlements du ministère Innovation, Sciences et Développement économique Canada du gouvernement fédéral. Industrie Canada exige que les utilisateurs de fréquences mobiles terrestres privées obtiennent une licence avant d'utiliser leur équipement. Le formulaire de demande de licence d'Industrie Canada est inclus avec votre radio. Vous pouvez obtenir des formulaires supplémentaires et les plus récentes versions de demandes de licence auprès d'un bureau de district d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada. Une liste de ces bureaux est incluse pour votre information.Cet appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes:

1. Cet appareil ne doit pas causer

2. Cet appareil doit accepter toute

interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable de l'appareil. MN002895A01_final.book Page 10 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Instructions générales

3. Remplissez les éléments en suivant les

instructions. Si vous avez besoin d'espace supplémentaire pour tout élément, utilisez le verso de la demande.

4. Assurez-vous d'utiliser une machine à

écrire ou d'écrire lisiblement.

5. Faites une copie pour vos fichiers.

6. Préparez un chèque ou un mandat-poste

au nom du « Receveur général du Canada » au montant qui figure dans l'annexe suivante pour chaque radio achetée. (Les licences sont valides jusqu'au 1

avril de chaque année, puis sont renouvelées.)

7. Postez votre demande remplie ainsi que

votre chèque ou votre mandat-poste au bureau de district d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada le plus près, conformément à la liste des pages Pour obtenir le plus récent formulaire de demande de licence canadienne, veuillez visiter : www.ic.gc.ca MN002895A01_final.book Page 11 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

CHARGEURS Ce document contient d'importantes directives relatives à la sécurité et au fonctionnement de l'appareil. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver pour vous y référer ultérieurement. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les directives et marquages d'avertissement propres

  • à la radio qui utilise cette batterie

1. Afin de réduire les risques de blessure, ne

chargez que les batteries rechargeables agréées Motorola Solutions. Les batteries non agréées pourraient exploser et causer des blessures corporelles et autres dommages.

2. L'utilisation d'accessoires non recommandés

par Motorola Solutions pourrait occasionner des risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure.

3. Afin de réduire la possibilité d'endommager la

fiche et le cordon d'alimentation, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche au lieu du cordon.

4. Il n'est pas recommandé d'utiliser une rallonge,

sauf en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait causer un risque d'incendie et de choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous que le format du cordon est de calibre 18 lorsque sa longueur est de 100 pieds (30,48 m) ou moins et de calibre 16 lorsque sa longueur est de 150 pieds (45,72 m) ou moins. MN002895A01_final.book Page 12 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

5. Pour réduire le risque d'incendie, de choc

électrique ou de blessure, n'utilisez pas le chargeur s'il est brisé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez-le à un technicien Motorola Solutions qualifié.

6. Ne désassemblez pas le chargeur. Il ne peut

être réparé et aucune pièce de rechange n'est disponible. Le désassemblage du chargeur pourrait occasionner des risques de choc électrique ou d'incendie.

7. Pour réduire les risques de choc électrique,

débranchez le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à une maintenance ou à un nettoyage. DIRECTIVES D'UTILISATION SÉCURITAIRE

  • Éteignez la radio lorsque vous chargez la batterie.
  • Le chargeur n'est pas conçu pour une utilisation à l'extérieur. Ne l'utilisez que dans des emplacements secs et sous des conditions de nature semblable.
  • Ne branchez le chargeur qu'à un bloc d'alimentation à fusible câblé approprié de tension prescrite (telle que spécifiée sur le produit).
  • Débranchez le chargeur de la tension de secteur en retirant la fiche principale.
  • La prise de courant à laquelle cet équipement est branché doit se trouver à proximité et être facilement accessible.
  • Pour les appareils utilisant des fusibles, les pièces de rechange devront être conformes aux instructions fournies dans la documentation. MN002895A01_final.book Page 13 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)
  • La température ambiante maximale autour du bloc d'alimentation ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F).
  • La puissance de sortie du bloc d'alimentation ne devra pas dépasser la puissance indiquée sur l'étiquette du produit apposée sous le chargeur.
  • Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où il ne sera pas écrasé ou endommagé, ne gênera pas le passage, ne sera pas tendu de façon anormale et ne sera pas exposé à une source d'humidité. MN002895A01_final.book Page 14 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Antenne Bouton Marche/ Arrêt/Volume Voyant lumineux Bouton sélecteur de canal Connecteu r à deux broches pour accessoire audio Batterie Microphone PTT (bouton Push-To-Talk) SB1 SB2 MN002895A01_final.book Page 15 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Bouton Marche/Arrêt/Volume Utilisé pour allumer et éteindre la radio et régler le volume. Bouton sélecteur de canal Utilisé pour changer les canaux de la radio. Connecteur accessoire Utilisé pour connecter des accessoires audio compatibles. Étiquette du modèle Indique le modèle de la radio. Microphone Parlez clairement dans le microphone lors de l'envoi d'un message. Antenne Dans le cas des modèles EDR4100 et EDR4103, il y a deux antennes amovibles. Le modèle RDV5100 comprend une antenne VHF amovible. Voyant lumineux Utilisé pour indiquer l'état de la batterie, de mise sous tension et de balayage, et pour donner de l’information relative aux appels radio.

Bouton d'émission (PTT)

  • Maintenez ce bouton enfoncé pour parler et relâchez-le pour écouter. Bouton latéral 1 (SB1)
  • Le bouton latéral 1 est un bouton général qui peut être configuré à partir du logiciel de programmation client (CPS). Le paramètre par défaut du SB1 est réglé à « Contrôle ». Bouton latéral 2 (SB2)
  • Le bouton latéral 2 est un bouton général qui peut être configuré par le CPS. Le paramètre par défaut du bouton SB2 est Balayage/Suppression d'un canal nuisible. MN002895A01_final.book Page 16 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Batterie au lithium-ion (Li-Ion) La radio de série RDX est livrée avec une batterie au lithium-ion de capacité standard. D'autres batteries peuvent- être disponibles. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section «Caractéristiques de la batterie» à la page 18.

MODÈLES RDX SANS AFFICHAGE

Ce guide de l'utilisateur couvre plusieurs modèles de la série RDX et peut décrire certaines fonctionnalités dont ne dispose pas votre radio. Le modèle de la radio est indiqué au bas de la radio et fournit les informations suivantes : Tableau 1 : Spécifications de la radio de série RDX Modèle Bande de fréquences Puissance

Les radios de série RDX sont offertes avec des batteries au lithium-ion de différentes capacités qui définissent la durée de vie de la batterie. À propos de la batterie lithium-ion La radio de série RDX est équipée d'une batterie au lithium-ion rechargeable. Cette batterie doit être entièrement chargée avant la première utilisation pour assurer une capacité et une performance optimales. L'autonomie de la batterie dépend de plusieurs facteurs. Parmi les plus importants, on retrouve la surcharge régulière des batteries et le niveau de perte de charge associé à chaque cycle. Généralement, un état de surcharge fréquent et un niveau de perte de charge important entraînent une diminution du nombre de cycles de la batterie. Par exemple, une batterie surchargée et déchargée à 100 % plusieurs fois par jour offrira moins de cycles de vie qu'une batterie moins surchargée et dont le niveau de perte de charge est de 50 % par jour. En outre, une batterie dont l'état de surcharge est minimal et dont le niveau de perte de charge moyen est de 25 % durera plus longtemps. Les batteries Motorola Solutions sont conçues spécifiquement pour être utilisées avec un chargeur Motorola Solutions et inversement. La charge de la batterie au moyen d'un chargeur non-Motorola Solutions peut endommager la batterie et annuler sa garantie. La température de la batterie doit être d'environ 25 °C (77 °F) chaque fois que c'est possible. La charge de la batterie froide (moins de 10 °C [50 °F]) peut entraîner une fuite d'électrolytes et, éventuellement, la défaillance de la batterie. La charge d'une batterie chaude (plus de 35 °C [95 °F]) réduit la capacité de permet de charge, ce qui affecte la performance de la radio. Les chargeurs rapides de Motorola Solutions contiennent un circuit de détection de la chaleur pour s'assurer que la température des batteries en cours de charge respecte les seuils de température indiqués ci-dessus. MN002895A01_final.book Page 18 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Recyclage et mise au rebut des batteries Les batteries au lithium-ion peuvent être recyclées. Cependant, on ne retrouve pas des installations de recyclage appropriées dans toutes les régions. En vertu de différentes lois d’États américains et des lois de plusieurs autres pays, les batteries doivent être recyclées et ne peuvent pas être mises au rebut dans les sites d'enfouissement ou les incinérateurs. Communiquez avec votre agence de gestion de l'élimination des déchets obtenir des renseignements et connaître les exigences applicables dans votre région. Motorola Solutions soutient pleinement et encourage le recyclage des batteries au lithium-ion. Aux États-Unis et au Canada, Motorola Solutions participe au programme national Rechargeable Battery Recycling Corporation (Société de recyclage des piles rechargeables) qui a comme objectif la collecte et le recyclage des batteries au lithium-ion. De nombreux détaillants participent à ce programme. Pour connaître l'emplacement du dépôt le plus proche, consultez le site Web de la RBRC à l'adresse suivante : http://www.call2recycle.org Ou encore, composez le : 877 723-1297 Ce site Internet et ce numéro de téléphone donnent accès à des informations utiles sur les possibilités de recyclage qui s'offrent aux consommateurs, aux entreprises et aux agences gouvernementales. MN002895A01_final.book Page 19 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)

1. Éteignez la radio.

2. Le logo Motorola Solutions sur la batterie étant

tourné vers le haut, insérez les languettes au bas de la batterie dans les fentes au bas du corps de la radio.

3. Appuyez sur la partie supérieure de la batterie

en direction de la radio jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Remarque : Pour en savoir plus sur les caractéristiques liées à la durée de vie de la batterie au lithium-ion, reportez- vous à la section «À propos de la batterie lithium-ion» à la page 18 Retrait de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)

1. Éteignez la radio.

2. Poussez le loquet de la batterie vers le bas et

maintenez-le pendant que vous enlevez la batterie.

3. Retirez la batterie de la radio.

1. Alignez l'extrémité filetée de l'antenne de la

radio au connecteur d'antenne.

2. Tournez l'antenne dans le sens horaire pour la

fixer. Retrait de l'antenne

1. Tournez l'antenne dans le sens antihoraire

jusqu’à ce que vous puissiez la retirer. Remarque : Ces directives s'appliquent UNIQUEMENT aux modèles RDU4100 et RDV5100. Ne tentez pas de retirer l'antenne si votre radio n'est pas un de ces modèles. MN002895A01_final.book Page 21 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Installation de la pince de ceinture à ressort.

1. Faites glisser les rails de la pince de ceinture à

ressort dans les rainures à l'arrière de la batterie et faites-la glisser vers le bas jusqu'à ce que la languette de la pince de ceinture s'enclenche.

2. Pour la retirer, tirez la languette de dégagement

en métal sur la pince de ceinture et faites glisser la pince à ressort vers le haut pour la retirer. Bloc d'alimentation, adaptateur et chargeur instantané La radio est équipée d’un chargeur instantané et d'un bloc d'alimentation avec adaptateur. Pour obtenir plus d'information, reportez-vous à la section «Chargeurs» à la page 91. Pince de ceinture Tabulation Pince de ceinture à ressort Chargeur instantané Bloc d'alimentation MN002895A01_final.book Page 22 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Information sur l'autonomie de la batterie Lorsque la fonction Économie de la batterie est activée (réglage par défaut), l'autonomie de la batterie est prolongée. Le tableau suivant indique les durées de charge estimées des batteries. Remarque : L'estimation de l'autonomie de la batterie est fondée sur un cycle de vie réparti de cette façon : transmission, 5 %; réception, 5 %; mode veille, 90 %. Tableau 2 : Durée de vie de la batterie au lithium-ion avec la fonction d’économiseur de batterie activée Type de batterie 5watts 4watts Haute capacité 15 heures 15 heures MN002895A01_final.book Page 23 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Charge de la batterie La radio de série RDX offre deux types de chargeurs :

  • Le chargeur standard et
  • le chargeur rapide Remarque : La radio est fournie avec un bloc d'alimentation standard Pour charger la batterie (alors qu'elle est insérée dans la radio), placez-la dans un chargeur instantané pour appareil unique ou un chargeur instantané multi- unités approuvé par Motorola Solutions. Remarque : Lorsque vous vous procurez des chargeurs ou des blocs d'alimentation supplémentaires, assurez-vous d'avoir des ensembles de chargeurs instantanés et de blocs d'alimentation semblables (tous « rapides » ou tous « standards »). Pour obtenir de plus amples détails au sujet des numéros de pièce, reportez-vous à la section «Chargeurs» à la page 91. Charge de la batterie avec le support de charge pour unité simple DLR (SUC)

1. Déposez le chargeur instantané sur une surface

2. Insérez le connecteur du bloc d'alimentation

dans le port arrière du chargeur instantané.

3. Branchez l'adaptateur c.a. dans une prise

4. Insérez la radio dans le support de charge pour

unité simple avec la radio faisant face à l'avant, comme illustré. Bloc d'alimentation (Transformateur) Chargeur instantané Port du support de charge instantané MN002895A01_final.book Page 24 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Remarque : Lorsque vous chargez une batterie insérée dans la radio, éteignez la radio afin d'assurer une charge complète. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, consultez la section «Directives d'utilisation sécuritaire» à la page 13. Charge d'une batterie autonome Pour charger uniquement la batterie : à l’étape 4 à la page 24, insérez la batterie dans le chargeur avec la surface intérieure de la batterie faisant face à l’avant du support de charge pour unité simple, comme illustré. Alignez les fentes de la batterie avec les rainures d’alignement dans le support de charge pour unité simple. Remarque : Assurez-vous que le support dans le chargeur est ajusté à la bonne position pour une batterie de capacité standard ou élevée. Consultez la section « Charge d’une batterie standard » à la droite. MN002895A01_final.book Page 25 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Voyants DEL du chargeur instantané (*) Repositionner la batterie suffira normalement à corriger ce problème. Tableau 3 : Voyant DEL du chargeur standard État Voyant lumineux Commentaires Mise sous tension Voyant rouge continu pendant trois secondes Mise sous tension Charge en cours Clignotement rouge (lent) Le chargeur est en cours de chargement Charge complète Voyant rouge continu La batterie est entièrement chargée Batterie défectueuse (*) Clignotement rouge (rapide) La batterie était défectueuse lorsqu’elle a été insérée MN002895A01_final.book Page 26 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Tableau 4 : Voyant du chargeur rapide (*) Repositionner la batterie suffira normalement à corriger ce problème. (**) La température de la batterie est trop basse ou trop élevée ou la tension utilisée n'est pas correcte. État Voyant lumineux Commentaires Mise sous tension Voyant vert continu pendant trois secondes Mise sous tension Charge en cours Clignotement vert Le chargeur est en cours de chargement Compléter le chargement Clignotement vert (lent) Batterie presque entièrement chargée Charge complète Voyant vert continu La batterie est entièrement chargée Batterie défectueuse (*) Clignotement rouge (rapide) La batterie était défectueuse lorsqu’elle a été insérée En attente de charge (**) Voyants à deux clignotements jaunes Les conditions de charge de la batterie ne sont pas convenables MN002895A01_final.book Page 27 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Durée de charge estimée Le tableau suivant indique les durées de charge estimées des batteries. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section «Accessoires audio» à la page 90. Tableau 5 : Durée de charge estimée de la batterie Solutions de chargement Durée de charge estimée Batterie haute capacité Solutions de chargement standard 12 heures Solutions de chargement rapide 3 heures MN002895A01_final.book Page 28 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Charge de la radio et de la batterie avec un chargeur multi-unités – MUC (accessoire en option) Le chargeur multi-unités (MUC) permet de charger simultanément jusqu’à 6 radios ou batteries. Les batteries peuvent être chargées à l'intérieur ou à l'extérieur de la radio; elles peuvent en outre être placées séparément dans le MUC. Chacun des 6 compartiments de charge peut loger une radio (placée ou non dans son étui) ou une batterie, mais pas les deux à la fois.

1. Placez le chargeur multi-unités sur une surface

2. Branchez le cordon d'alimentation sur le

connecteur à deux broches du MUC.

3. Branchez l'autre extrémité du cordon

d'alimentation dans une prise secteur.

4. Éteignez la radio.

5. Fixez le support amovible en fonction du type

6. Insérez la radio ou la batterie dans le

compartiment de charge avec la radio. Remarque :

  • Ce chargeur multi-unités permet de cloner un maximum de trois radios (trois radios sources et trois radios cibles). Reportez-vous à «Clonage avec un chargeur multi-unités (MUC)» à la page 60 pour plus d'information.
  • Vous trouverez plus de renseignements au sujet du fonctionnement du chargeur multi-unités dans les feuilles d'instructions fournies avec le MUC. Pour plus d'informations sur les pièces et numéros de pièce, reportez-vous au Chapitre «Accessoires» à la page 90. MN002895A01_final.book Page 29 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Voyants du chargeur multi-unités (*) Repositionner la batterie suffira normalement à corriger ce problème. Tableau 6 : Voyant du chargeur MUC État Voyant lumineux Commentaires Charge en cours Voyant rouge continu Le chargeur est en cours de chargement Charge complète Voyant vert continu La batterie est entièrement chargée Batterie défectueuse (*) Clignotement rouge (rapide) La batterie était défectueuse lorsqu’elle a été insérée MN002895A01_final.book Page 30 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

POUR COMMENCER POUR COMMENCER Pour les explications suivantes, reportez-vous à «Parties de la radio» à la page 15.

Pour allumer la radio, faites tourner le bouton Marche/ Arrêt/Volume dans le sens horaire. La radio émet une des tonalités suivantes :

  • Tonalité de mise sous tension et annonce du numéro de canal, ou
  • Annonces du niveau de la batterie et du numéro de canal, ou
  • Silencieux (tonalités désactivées) Le voyant clignote brièvement en rouge. Pour éteindre la radio, faites tourner le bouton Marche/Arrêt/Volume dans le sens antihoraire jusqu'à ce que vous entendiez un clic et que le voyant de la radio s'éteigne.

Faites tourner le bouton Marche/Arrêt/Volume dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le réduire. Remarque : Ne placez pas la radio trop proche de votre oreille lorsque le volume est élevé ou durant le réglage du volume

SÉLECTION D'UN CANAL

Pour sélectionner un canal, tournez le bouton de sélection de canaux jusqu'au canal désiré. Une voix audible indique le canal sélectionné. Chaque canal est doté d’une fréquence, d'un code de réduction d'interférence et de paramètres de balayage exclusifs.

CONVERSATION ET CONTRÔLE

Il est important de prendre connaissance du trafic avant d'émettre afin d'éviter de « parler par-dessus » un autre utilisateur qui émet déjà. Pour ce faire, maintenez le bouton SB1(*) enfoncé pour accéder au trafic du canal. Si aucune activité n'est en cours, vous entendrez de la statique. Pour quitter, appuyez de nouveau sur le bouton SB1. Une fois le trafic du canal dégagé, commencez votre appel en appuyant sur le bouton PTT. Lors de la transmission, le voyant reste allumé en rouge fixe. Remarque :

  • Pour écouter toutes les activités sur un canal sélectionné, appuyez brièvement sur le bouton MN002895A01_final.book Page 31 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

POUR COMMENCER SB1 pour régler le code CTCSS/DPL à 0. Cette fonction est appelée « Annulation CTCSS/DPL (réglé au mode SILENCIEUX) ».

  • (*) Cela suppose que le bouton SB1 n'est pas programmé pour un autre mode.

1. Sélectionnez un canal en tournant le bouton

sélecteur de canal jusqu'au canal désiré. Une voix audible indique le canal sélectionné.

2. Assurez-vous de relâcher le bouton PTT et

3. Le voyant reste allumé en rouge fixe lorsque la

radio reçoit un appel.

4. Pour répondre, tenez la radio à la verticale, à

une distance de 2,5 cm à 5 cm (de 1 po à 2 po) de vos lèvres. Appuyez sur le bouton PTT pour parler; relâchez-le pour écouter.

PORTÉE DE COMMUNICATION

Pour établir une bonne communication bidirectionnelle, le canal, la fréquence et le code de réduction de l'interférence doivent être identiques sur les deux radios. Ceci dépend du profil enregistré qui a été programmé sur la radio :

1. Canal : le canal actuellement utilisé par la

radio, propre au modèle de radio.

2. Fréquence : La fréquence que la radio utilise

pour la transmission et la réception.

PORTÉE DE COMMUNICATION

Modèle Industriel Étages À l'intérieur des bâtiments industriels, À l'intérieur des bâtiments à étages UHF 4W Jusqu'à 32 516 m

VHF 5W Jusqu'à 32 516 m

3. Code de réduction de l'interférence : Ces

codes aident à réduire les interférences en offrant un choix de combinaisons de code.

4. Code de brouillage : Des codes qui permettent

de brouiller les transmissions afin que toute personne qui n’est pas définie sur ce code ne puisse pas écouter.

5. Bande passante : Certaines fréquences

comportent un espacement des canaux programmable qui doit correspondre à celui des autres radios pour assurer une qualité sonore optimale (applicable uniquement au modèle RDU4103). Pour obtenir de plus amples détails sur la façon de configurer des fréquences et des codes CTCSS/DPL sur les canaux, reportez-vous à la section «Mode de configuration avancée» à la page 39. MN002895A01_final.book Page 33 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Canal occupé Allumé en orangé et en continu Mode de clonage Deux pulsations orange Clonage en cours Orange fixe Erreur fatale à la mise sous tension Un clignotement vert, un clignotement orange, un clignotement vert, puis répétition pendant 4 secondes Batterie faible Pulsation orange Mise hors tension de batterie faible Pulsation orange rapide Surveillance Voyant éteint Mise sous tension Rouge fixe pendant 2 secondes Mode de programmation « inactif »/Mode de canal Pulsation verte Mode balayage Rouge, pulsation rapide Transmission (TX)/réception (RX) Rouge fixe Sélection de transmission sous alimentation faible Orange fixe Mode VOX/iVOX Deux pulsations rouges MN002895A01_final.book Page 34 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Les radios Motorola Solutions RDX Series™ peuvent fonctionner en mains libres (VOX) lorsqu'elles sont utilisées avec des accessoires VOX compatibles. Avec accessoires VOX compatibles Le paramètre par défaut pour le niveau de sensibilité VOX est désactivé (niveau« 0 »). Avant d'utiliser la fonction VOX, réglez le niveau VOX à un niveau autre que « 0 » depuis le logiciel de programmation client (CPS). Procédez ensuite aux étapes suivantes :

1. Éteignez la radio.

2. Ouvrez le couvercle d'accessoire.

3. Insérez fermement la fiche de l'accessoire

audio dans le port d'accessoire.

4. Allumez la radio. Le voyant clignote deux fois

5. Réduisez le volume de la radio AVANT de

placer l'accessoire près de l'oreille.

6. Pour transmettre, parlez dans le microphone de

l'accessoire et pour recevoir, arrêtez de parler.

7. La fonction VOX peut être temporairement

désactivée en appuyant sur le bouton PTT ou en retirant l'accessoire audio. La fonction VOX peut également être activée à l'aide du bouton (Menu) sans utiliser le CPS. Remarque : Pour commander des accessoires, reportez-vous au : www.motorolasolutions.com/RDX, appelez le 1 800 461-6686 ou communiquez avec votre point de vente Motorola Solutions. Accessoire VOX Port accessoire/ connecteur MN002895A01_final.book Page 35 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

  • Activez iVOX en appuyant sur le bouton PTT pendant la mise sous tension de la radio.
  • Appuyez brièvement sur le bouton PTT pour réactiver la fonction iVOX.
  • Un bref délai s'écoule entre le moment où vous commencez à parler et le moment où la radio transmet. RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ VOX/IVOX La sensibilité de l'accessoire ou du microphone de la radio peut être ajustée pour répondre à différents environnements de fonctionnement. La sensibilité VOX peut être programmée depuis le CPS. La valeur par défaut est DÉSACTIVÉ. Si vous désirez utiliser la fonction VOX, le niveau VOX doit être réglé à une valeur différente.
  • 1 = niveau d'entrée audio élevé qui déclenchera la transmission
  • 2 = sensibilité moyenne
  • 3 = niveau d'entrée audio faible qui déclenchera la transmission

ACTIVATION DU MESSAGE VOCAL EN

MODE UTILISATEUR Appuyez brièvement sur le bouton SB1 lorsque vous allumez la radio pour activer ou désactiver le message vocal en mode utilisateur. (Le paramètre par défaut est réglé à ACTIVÉ.)

MODE DE TONALITÉ DE MISE SOUS

TENSION Pour activer ou désactiver le mode de tonalité de mise sous tension, appuyez simultanément sur les boutons SB1 et SB2 pendant deux ou trois secondes lorsque vous allumez la radio, jusqu'à ce que vous entendiez la tonalité programmée. Trois différentes tonalités de mise sous tension sont disponibles.

RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES PAR

DÉFAUT La réinitialisation des paramètres par défaut rétablira toutes les fonctions de la radio aux réglages par défaut établis en usine. Pour ce faire, appuyez simultanément sur les boutons PTT, SB2 et SB1 lorsque vous allumez la radio, jusqu'à ce que vous entendiez une tonalité aiguë. MN002895A01_final.book Page 36 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

La sensibilité du microphone peut être adaptée à différents utilisateurs ou environnements de fonctionnement. Cette fonction peut être réglée uniquement à partir du CPS. Le réglage par défaut du microphone est réglé au niveau 2 (gain moyen). MN002895A01_final.book Page 37 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION FONCTIONS DE PROGRAMMATION Pour programmer facilement toutes les fonctions de votre radio, il est recommandé d'utiliser le logiciel de programmation client (CPS) et le câble de programmation. Le logiciel du CPS peut être téléchargé gratuitement à l'adresse www.motorolasolutions.com/RDX.

MODE DE CONFIGURATION AVANCÉE

La configuration avancée est un mode de configuration qui permet la personnalisation de fonctions supplémentaires à partir du panneau avant de la radio. Pour les modèles de radios sans affichage, la navigation est guidée par des messages vocaux audibles. Lorsque la radio est réglée en mode de configuration avancée, vous êtes en mesure de lire et modifier quatre fonctions :

  • la sélection de la fréquence,
  • les codes (CTCSS/DPL),
  • le balayage automatique,
  • les canaux actifs, et
  • l'activation, la désactivation et la programmation du canal météo. La fonction de sélection de fréquences vous permet de choisir des fréquences dans une liste prédéfinie. Le code de réduction de l'interférence (CTCSS/ DPL) vous aide à réduire les interférences avec un choix de combinaisons de codes qui filtrent la statique, le bruit et les messages non souhaités. La fonction de balayage automatique vous permet de définir un canal spécifique pour activer automatiquement le balayage chaque fois que vous activez ce canal. La fonction de canaux actifs permet d'augmenter ou réduire la quantité de canaux actifs (dans la plage du nombre maximal de canaux permis). La fonction de programmation de la météo vous permet de faire alterner la fonction de sélection de canal entre le canal de la radio bidirectionnelle et le canal météo. Sept fréquences de réception sont disponibles pour cette fonction. Accès au mode de configuration avancée Remarque : Avant de configurer les fonctions, assurez-vous que votre radio est réglée MN002895A01_final.book Page 39 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION au canal que vous souhaitez programmer. Vous pouvez le faire avant de passer en mode de configuration avancée ou à tout moment au cours du mode de configuration avancée en tournant le bouton sélecteur de canal jusqu'à ce que vous atteigniez le canal désiré. Pour lire ou modifier des fréquences, des codes, le balayage automatique, les canaux actifs et le canal météo, mettez la radio en mode de configuration avancée en maintenant enfoncés les boutons PTT et SB1 simultanément pendant 3 à 5 secondes tout en allumant la radio, jusqu'à ce que vous entendiez une voix audible indiquant « Mode de programmation » et « Numéro de canal ». Le voyant commence à émettre une pulsation verte. Remarque :

  • Le mode de programmation « inactif » est l’étape où la radio attend que l’utilisateur commence le cycle de programmation. Une fois en mode de programmation « inactif », vous serez en mesure d'entendre les paramètres de fréquences, de codes, de balayage automatique, de canaux actifs et du canal météo en appuyant brièvement sur le bouton PTT pour naviguer dans les différentes fonctions programmables. ENTRÉE DE VALEURS DE FRÉQUENCES Le modèle RDU4100 comprend 89 fréquences, 27 fréquences pour RDV5100 et 2 pour RDU4103.

1. En mode de programmation « inactif », le

numéro de canal devient la première valeur modifiable. Sélectionnez le canal désiré en utilisant le bouton sélecteur de canal. Une voix audible indique le canal sélectionné pour configuration. Appuyer brièvement sur le bouton PTT permet de naviguer dans les autres fonctions disponibles pour la configuration. Utilisez les boutons SB1 et SB2 pour modifier les valeurs. Une voix audible indique la valeur sélectionnée.

LECTURE DES VALEURS CTCSS/DPL

Naviguez parmi les fonctions disponibles pour la configuration en appuyant brièvement sur le bouton PTT, jusqu'à ce que vous entendiez le code actuel. La radio passe en mode de programmation des codes CTCSS/PL. MN002895A01_final.book Page 40 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION Entrez une nouvelle valeur de code à l'aide des boutons SB1 et SB2. Les radios de série RDX comprennent jusqu'à 219 codes disponibles. Pour en savoir plus, consultez la section « Graphiques des fréquences et des codes » à la page 64.

LECTURE DES VALEURS DE ALAYAGE

AUTOMATIQUE Après avoir entendu les codes CTCSS/DPL, appuyez brièvement sur le bouton PTT pour passer au mode de balayage automatique. Le balayage automatique comprend seulement deux valeurs :

  • Désactivé CANAUX ACTIFS En mode balayage automatique, appuyer brièvement sur le bouton PTT permet de passer à la fonction Canaux actifs. Modifiez la quantité de canaux disponibles en utilisant les bouton SB1 et SB2.

PROGRAMMATION DU CANAL MÉTÉO

(NON APPLICABLE AU MODÈLE EDR4103) Après avoir défini la quantité de canaux actifs, appuyez brièvement sur le bouton PTT pour passer à la fonction du canal météo. Utilisez les boutons SB1 et SB2 pour activer/ désactiver la fonction.

ENREGISTREMENT DES PARAMÈTRES

Lorsque vous êtes satisfait des réglages, vous pouvez soit :

  • appuyer brièvement sur le bouton PTT pour continuer la programmation,
  • maintenir le bouton PTT enfoncé pour enregistrer et revenir au mode de de programmation « inactif » ou
  • appuyer deux fois longuement sur le bouton PTT pour quitter le mode. MN002895A01_final.book Page 41 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

2. J'ai été distrait pendant la programmation et j'ai

oublié quelle fonction je programmais. Que dois-je faire? Revenez au mode de programmation « inactif » et recommencez. Vous ne serez pas en mesure de revenir au mode de programmation (la radio n'offre pas d'autre moyen de vous permettre de connaître l'étape spécifique dans laquelle vous êtes dans le mode de programmation). Par conséquent, vous pouvez :

  • Appuyer longuement sur le bouton PTT. La radio reviendra au mode de programmation « inactif », ou
  • Éteindre la radio et entrer de nouveau en mode de programmation. (Reportez-vous à la «Accès au mode de configuration avancée» à la page 39 pour plus d'information)

3. J'essaie de programmer une valeur de fréquence

(ou de code), mais la radio ne me laisse pas le faire. Elle est revenue à la valeur 0. La radio ne vous permet pas de programmer une valeur qui n'est pas disponible dans le groupe de fréquences et de codes. Par exemple, si vous essayez de programmer le code 220, la radio ne peut l'accepter parce que la valeur maximale permise est

219. Il en va de même pour les fréquences. Reportez-

vous à la section «Graphiques des fréquences et des codes» à la page 74 pour vous assurer que vous programmez une valeur valide.

4. Je tente d'entrer en mode de programmation,

mais que la radio ne me permet pas de le faire. La radio est peut-être verrouillé au moyen du CPS pour refuser la programmation du panneau avant. Pour l'activer de nouveau, utilisez le CPS.

5. J'ai programmé la mauvaise valeur quand je

programmais. Comment puis-je effacer ou reprogrammer la valeur? Si vous avez programmé la mauvaise valeur, vous pouvez soit :

  • Réinitialiser la radio. La radio revient au début chaque fois que vous atteignez la valeur maximale autorisée. Continuer à augmenter (en appuyant brièvement sur le bouton SB1) ou à réduire (en appuyant brièvement sur le bouton SB2) la valeur jusqu'à ce que vous obteniez la valeur souhaitée ou,

6. Je viens juste de programmer la valeur

souhaitée. Comment puis-je quitter le mode de programmation? Vous pouvez soit :

  • Appuyer longuement sur le bouton PTT deux fois pour quitter si vous êtes en mode de programmation ou,
  • Appuyez longuement sur le bouton PTT une fois si vous êtes déjà en mode de programmation « inactif ».

7. J'ai terminé la programmation des fonctions de

ce canal. Comment puis-je programmer un autre canal? Appuyez brièvement sur le bouton PTT plusieurs fois jusqu'à ce que vous entendiez « numéro de canal ». Changez de canal en utilisant le bouton sélecteur de canal. Si vous souhaitez enregistrer les modifications, assurez-vous que vous êtes en mode de programmation « inactif » avant de changer le canal, sinon vous perdrez les modifications apportées.

EXEMPLES DE VALEURS DE

PROGRAMMATION Exemple de programmation d'une fréquence En supposant que la valeur de fréquence actuelle est réglée sur le canal 1, avec la fréquence UHF par défaut réglée à « 02 » (équivalent à 464,5500 MHz), si vous désirez changer pour le numéro de fréquence = « 13 » (qui correspond à 461,1375 MHz), suivre cette séquence :

1. Entrez en mode de configuration avancée.

2. Appuyez brièvement sur le bouton PTT pour

entrer en mode fréquence. La voix audible de la radio annonce que la valeur actuelle est « 2 ».

3. Appuyez sur le bouton SB1 onze fois pour

augmenter la fréquence et vous entendrez le numéro de fréquence « un, trois » (13).

4. Appuyer longuement sur le bouton PTT. Le

voyant DEL affiche une pulsation verte indiquant l'état En veille du mode de programmation.

5. Appuyez de nouveau longuement sur le bouton

FONCTIONS DE PROGRAMMATION PTT pour quitter le mode de programmation ou éteindre la radio. Exemple de programmation d'un code En supposant que la valeur de code actuelle est réglé à la valeur par défaut « 001 » et que vous désirez la changer pour le code CTCSS/DPL = 103. Suivez la séquence ci-dessous :

1. Entrez en mode de configuration avancée.

2. Appuyez brièvement deux fois sur le bouton

PTT. La voix audible de la radio annonce « Numéro de code » (entrant en mode de sélection de la programmation CTCSS/DPL).

3. Maintenir enfoncé le bouton SB1 ou SB2

avance/recule la valeur à la dizaine la plus près. Lorsque vous relâchez le bouton, la voix audible de la radio annonce le premier, le deuxième et le troisième chiffres en entier. Continuez à appuyez sur le bouton SB1 ou bouton SB2 plusieurs fois jusqu'à ce que vous entendiez « 103 ».

4. Appuyer longuement sur le bouton PTT. Le

voyant DEL affiche une pulsation verte indiquant l'état En veille du mode de programmation.

5. Appuyez de nouveau longuement sur le bouton

PTT pour quitter le mode de programmation ou éteindre la radio. Exemple de programmation du balayage automatique Le balayage automatique est la troisième fonction disponible dans le mode de programmation et peut être réglé à ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ sur un canal particulier. Pour activer le balayage automatique :

1. Entrez en mode de configuration avancée et

sélectionnez le canal de votre choix.

2. Appuyez brièvement sur le bouton PTT trois

fois pour activer le mode de sélection de programmation des canaux actifs. La voix audible dans la radio annonce « Balayage automatique » et le paramètre (activé ou désactivé).

3. Pour changer le paramètre, appuyez sur le

4. Appuyer longuement sur le bouton PTT. Le

FONCTIONS DE PROGRAMMATION voyant DEL affiche une pulsation verte indiquant l'état En veille du mode de programmation.

5. Appuyez de nouveau longuement sur le bouton

PTT pour quitter le mode de programmation ou éteindre la radio. Exemple de programmation des canaux actifs Les canaux actifs constituent le quatrième* mode de programmation. Il vous permet de modifier le nombre de canaux actifs que la radio est programmée pour prendre en charge. Pour configurer les canaux actifs :

1. Entrez en mode de configuration avancée et

sélectionnez le canal de votre choix.

2. Appuyez brièvement sur le bouton PTT quatre

fois pour activer le mode de programmation des canaux activs. La voix audible de la radio annonce « Canaux actifs » ainsi que la valeur actuelle.

3. Appuyez brièvement sur le bouton SB1 ou SB2

jusqu'à ce que vous obteniez le nombre de canaux souhaité.

4. Appuyer longuement sur le bouton PTT. Le

voyant DEL affiche une pulsation verte indiquant l'état En veille du mode de programmation.

5. Appuyez longuement sur le bouton PTT pour

quitter le mode de programmation ou éteindre la radio. Remarque : Pour le modèle RDU4103, il s'agit du cinquième menu Exemple de programmation des canaux de météo (non valide pour le modèle RMU4103) Les canaux de météo constituent le dernier mode de programmation. Ce mode vous permet de faire alterner la fonction du canal entre le mode radio bidirectionnelle et le mode d'alerte météo. Pour définir les canaux au mode d'alerte météo :

1. Entrez en mode de configuration avancée et

sélectionnez le canal de votre choix.

2. Appuyez brièvement sur le bouton PTT cinq fois

pour activer le mode de programmation des canaux de météo. MN002895A01_final.book Page 45 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

3. Une voix audible annonce « Canal météo et

fréquence utilisés » et donne des instructions sur la manière de modifier les valeurs. Reportez-vous au « Tableau des fréquences de canal météo » à la page 48 pour le tableau des fréquences.

4. Appuyez brièvement sur le bouton SB1 ou

SB2 pour activer/désactiver la fonction.

5. Appuyer longuement sur le bouton PTT.

Le voyant DEL affiche une pulsation verte indiquant l'état En veille du mode de programmation.

6. Appuyez de nouveau longuement sur le bouton

PTT pour quitter le mode de programmation ou éteindre la radio.

PROGRAMMATION Balayage Le balayage vous permet de surveiller d’autres canaux pour détecter des conversations. Lorsque la radio détecte une transmission, elle arrête le balayage et reste sur le canal actif. Ceci vous permet d’écouter et de parler à des personnes sur ce canal sans devoir le changer manuellement. Si des transmissions sont actives sur un autre canal, vous n'entendrez pas l'activité lorsque la radio aura cessé le balayage. Une fois l'activité sur le canal de transmission arrêtée, la radio attend 5 secondes avant de reprendre le balayage.

  • Pour commencer le balayage, appuyez sur le bouton SB1 ou SB2. Remarques : Le balayage doit être programmé sur le bouton SB1 ou SB2 à partir du CPS. Le paramètre par défaut du bouton SB2 est Balayage/ Suppression d'un canal nuisible.
  • Pour arrêter le balayage, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton SB1 ou SB2 (programmée pour le balayage). MN002895A01_final.book Page 46 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)
  • Si vous appuyez sur le bouton PTT pendant que la radio effectue le balayage, celle-ci transmettra sur le canal qui a été sélectionné avant l’activation du balayage. Si aucune transmission ne se produit dans les cinq secondes, le balayage reprend.
  • Si vous voulez balayer un canal sans les codes de réduction d’interférence (CTCSS/DPL), réglez les paramètres du code pour les canaux à « 0 » dans le mode de sélection de programmation CTCSS/DPL. Remarques : Chaque fois que la radio est réglée au mode de balayage, le voyant DEL clignote en pulsation rouge. Modification de la liste de balayage La liste de balayage peut être modifiée à l'aide du CPS. Pour plus d'information, reportez-vous à la section «Logiciel de programmation client (CPS)» à la page 48. Suppression d'un canal nuisible La suppression d’un canal nuisible vous permet de supprimer temporairement des canaux de la liste de balayage. Cette fonction est utile lorsque des conversations non pertinentes sur un canal « nuisible » bloquent la fonction de balayage de la radio. Pour supprimer un canal de la liste de balayage :
  • Démarrez le mode balayage en appuyant brièvement sur le bouton SB1 ou SB2 (programmé pour le balayage).
  • Attendez que la radio s'arrête au canal que vous voulez supprimer. Appuyez longuement sur le bouton SB2 pour le supprimer. Le canal ne peut être supprimé lorsque le balayage est activé (canal d'accueil).
  • Le canal ne sera plus balayé jusqu'à ce que vous quittiez le mode de balayage en appuyant brièvement de nouveau sur le bouton SB1 ou SB2 (programmé pour le balayage) ou en éteignant et en rallumant la radio. MN002895A01_final.book Page 47 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

(CPS) Figure 1: Configuration de la radio à partir du logiciel CPS Le moyen le plus simple de programmer ou modifier les fonctions de votre radio est d'utiliser le logiciel de programmation client (CPS) et le câble de programmation CPS(*). Le logiciel CPS peut être téléchargé en ligne gratuitement, à partir de : www.motorolasolutions.com/RDX Pour programmer la radio de série RM, branchez-la à l'aide du chargeur instantané et du câble de programmation du CPS, comme indiqué à la Figure 1 à la page 48. Faites basculer l’interrupteur du câble de programmation CPS au «Mode CPS». Le CPS vous permet de programmer des fréquences, des codes PL/DPL ainsi que d'autres fonctions telles que : la sélection de la bande passante, le temporisateur, la sélection de la puissance, la liste de balayage, les tonalités d’appel, le brouillage, la rafale en arrière, etc. Le CPS est un outil très utile, car il permet également de verrouiller le panneau avant de programmation de la radio ou de restreindre toute fonction spécifique à modifier (pour éviter l’effacement accidentel des valeurs programmées). Il fournit également une sécurité en offrant l’option de configurer un mot de passe pour la gestion du profil de la radio. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Tableau récapitulatif des fonctions à la fin du guide de l'utilisateur. Remarque : (*) Le câble de programmation CPS : HKKN4027_ est un accessoire vendu séparément. Veuillez communiquer avec votre point de vente Motorola Solutions pour en savoir plus. Support de charge Radio à programmer Ports USB Câble de programmation de CPS MN002895A01_final.book Page 48 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION Minuterie de délai d’attente Ce temporisateur détermine le temps de transmission continue de la radio avant qu’elle cesse automatiquement. Le réglage par défaut est de 60 secondes et peut être modifié à partir du CPS. Sélection de l'alimentation La sélection de l'alimentation vous permet de choisir entre la haute et la basse puissance de transmission par fréquence pour chaque canal. Les niveaux de puissance pour les radios RDX haute puissance sont 2/4 W pour UHF et 2/5 W pour VHF. Tonalités d'appel Les tonalités d'appel vous permettent de transmettre une tonalité audible à d'autres radios sur le même canal pour les prévenir que vous êtes sur le point de parler ou pour les avertir sans parler. Pour utiliser cette fonction, les tonalités d'appel doivent avoir été programmées sur le bouton SB1 ou SB2, et une des trois tonalités préenregistrées doit être sélectionnée. Brouillage La fonction de brouillage permet de brouiller les transmissions afin que toute personne qui n’est pas définie sur ce code ne puisse pas écouter. La valeur par défaut du brouillage est DÉSACTIVÉ. Pour changer le code brouillage pendant le fonctionnement normal de la radio, la fonction de brouillage doit être programmée sur le bouton SB1 ou SB2. Rafale en arrière La rafale en arrière élimine les bruits indésirables (signal de silence résiduel) en cas de perte de détection de porteuse. Vous pouvez sélectionner des valeurs de 180 ou de 240 pour être compatible avec d'autres radios. La valeur par défaut est 180. Remarques :

  • Les fonctions décrites dans les pages précédentes ne sont que quelques-unes des fonctions qu’offre le CPS. Le CPS offre plus de possibilités. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le fichier AIDE du CPS.
  • Certaines des fonctions offertes avec le logiciel CPS peuvent varier selon le modèle de radio. MN002895A01_final.book Page 49 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

ALIAS VOCAUX PRÉDÉFINIS) Case à cocher Activation des messages vocaux prédéfinis par l'utilisateur Cochez cette case pour activer la voix définie par l'utilisateur sur le canal sélectionné. L'utilisateur aura la possibilité soit d'utiliser le synthétiseur texte-parole afin de générer la voix automatisée, soit d'importer un fichier .wav contenant les données vocales. Messages vocaux prédéfinis par l'utilisateur Ce champ est utilisé par le synthétiseur texte-parole intégré au CPS pour générer des messages vocaux définis par l'utilisateur pour le canal sélectionné. Remarque :

  • La longueur de la chaîne ne peut pas dépasser 18 caractères.
  • La chaîne ne peut contenir que des caractères ISO-8859-1. Importer un fichier vocal Ce champ permet à l'utilisateur de charger un fichier .wav préexistant à partir du disque dur local. Les huit premiers caractères du fichier .wav sont utilisés pour remplir le champ Nom du canal. Remarque :
  • Le fichier .wav doit être échantillonné à 8 kHz.
  • Le fichier .wav ne doit pas dépasser 65 000 Ko de longueur. Écoute des messages vocaux définis par l'utilisateur Ce champ permet à l'utilisateur d'écouter le signal vocal généré à partir du synthétiseur texte-parole. MN002895A01_final.book Page 50 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION FONCTION MÉTÉO (NON APPLICABLE AU MODÈLE RDU4103) La radio RDX peut être programmée pour utiliser et recevoir les canaux de météo qui sont diffusés par la National Weather Radio (NWR – États-Unis). Le système de la National Weather Radio est un réseau national de stations de radio (plus de 1000 stations aux États-Unis) qui diffusent en continu des informations météo pour le public. La NWR diffuse tous les types d'avertissements, de veilles et de prévisions météorologiques, ainsi que d'autres informations sur les risques. La NWR peut également diffuser des alertes qui ne sont pas relatives à la météo, comme des alertes de sécurité nationale, de catastrophes naturelles, environnementales et de sécurité publique, conjointement avec le système d'alerte d'urgence américain (EAS). La fonction météo de la radio RDX peut détecter les avertissements et les alertes météo diffusés par la NWR. La radio RDX peut être programmée pour détecter la tonalité analogique ou le protocole numérique sur audio. La tonalité analogique est une tonalité de 1050 Hz (tonalité d'alarme d'avertissement) qui est diffusée pendant 10 secondes immédiatement avant le message d'avertissement par le transmetteur de la NWR. Lorsque la radio RDX détecte la tonalité d'alarme d'avertissement, l'audio est réactivé et permet à l'utilisateur d'entendre le message d'alerte météo. Comme pour le protocole numérique sur audio, il s'agit d'une technologie plus récente appelée « messages de secteur spécifique codé » (MSSC, en anglais Specific Area Message Encoding – SAME), qui permet aux stations de radio météorologiques de recevoir des flux de données numériques à propos du type de phénomène météorologique, du moment où il doit se produire, de sa durée et de la zone touchée. Lorsque la radio RDX détecte ces avertissements spéciaux, celle-ci peut être programmée pour générer automatiquement une tonalité forte, activer le voyant DEL et afficher un état d'alerte à l'écran. Grâce à la technologie SAME, le mode météo de la radio RDX peut être programmé pour détecter le type d'avertissement ou de veille météo pour une ou plusieurs régions données. Des informations supplémentaires relatives au système National Weather Radio, telles que des mises à jour du réseau, des cartes de couverture de l'émetteur et des codes d'événement SAME peuvent être trouvées sur Internet à l'adresse www.nws.noaa.gov/nwr/. MN002895A01_final.book Page 51 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION Mode d'alerte météo Sélectionnez le mode d'alerte dans lequel la radio répondra aux alertes envoyées par le National Weather Service, qui sont transmises avant la diffusion de tout message concernant un événement menaçant la vie ou propriété. Les options disponibles sont :

  • Désactivé (par défaut) : désactive la fonction d'alerte météo.
  • Tonalité d'avertissement : détecte les tonalités d'alarme d'avertissement (WAT).
  • Alerte SAME : détecte les messages de secteur spécifique codé (SAME). Tableau des fréquences de canal météo Numéro de fréquence Valeur (MHz) 1 162,4000 2 162,4250 3 162,4500 4 162,4750 5 162,5000 6 162,5250 7 162,5500 Numéro de fréquence Valeur (MHz) MN002895A01_final.book Page 52 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

7. En mode Canal météo, la radio est en sourdine

jusqu'à ce qu'elle détecte la tonalité d'alarme ou le signal SAME. À la réception d'une tonalité d'alarme, la radio désactive la sourdine et permet à l'utilisateur d'entendre le message d'alerte météo.

8. En mode bidirectionnel (sur canal à deux

voies), la fonction d'alertes météo devient une fonction spéciale de balayage. La radio balaye les signaux entre le canal à deux voies actuellement sélectionné et le canal météo choisi. Lorsque la radio détecte une tonalité d'alerte ou un signal SAME sur le canal météo, elle désactive la sourdine pour permettre à l'utilisateur d'entendre le message d'alerte météo. Pour la tonalité d'alerte, la radio reste en mode de réception jusqu'à ce que le signal météo devienne faible ou que l'utilisateur appuie sur le bouton PTT ou change le canal à l'aide du bouton du sélecteur de canal. Pour l'alerte SAME, la radio reste en mode de réception ou revient en mode bidirectionnel en fonction de la position du EOM activé.

Avertissement : La radio RDX ne détecte pas

d'alerte météo pendant qu'elle reçoit ou transmet sur un canal à deux voies. EOM activé Cette fonctionnalité est uniquement disponible pour le mode d'alerte SAME et n'est en vigueur que lorsque la radio fonctionne en mode bidirectionnel ou canal météo. Lorsque la fonction est activée et la radio en mode bidirectionnel, celle-ci revient au canal bidirectionnel et poursuit la détection des alertes météo après avoir reçu un signal de fin de message (EOM). Dans le cas du canal météo, la radio désactive le son et poursuit la détection de nouvelles alertes SAME après avoir reçu le signal EOM. Lorsque la fonction est désactivée, la radio reste en mode de réception jusqu'à ce que le signal météo devienne faible ou que l'utilisateur appuie sur le bouton PTT ou change le canal à l'aide du bouton du sélecteur de canal. Minuterie de nouvelle tonalité d'alerte Sélectionnez un moment prédéfini pour que la radio émette la nouvelle tonalité d'alerte. Lorsque la radio reçoit un nouveau message d'alerte SAME, l’écran à DEL s’allume et la radio commence à émettre la MN002895A01_final.book Page 53 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION nouvelle tonalité d'alerte à la fin du message. Les utilisateurs ont la possibilité de configurer la durée pendant laquelle la tonalité d'alerte est entendue. Les options disponibles sont :

  • 0 - Indéfiniment, jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur un bouton ou change de canal, ou que le nouveau message d'alerte arrive à expiration.
  • 30 minutes. Remarque : La durée du message d'alerte est incorporée dans le message SAME. La radio RDX continue à afficher l'alerte jusqu'à l'heure d'expiration.

FILTRE DE TYPE D'ÉVÉNEMENT

La radio RDX est une radio météo programmable qui permet aux utilisateurs de choisir le type d'avertissements et de veilles météorologiques qui déclencheront une alarme. La radio peut être programmée pour autoriser ou bloquer un événement en fonction de son type. Tous les événements Lorsque cette case est cochée, la radio permet de recevoir tous les événements SAME. Événement de test d'alarme Quand l'alerte SAME est activée, la radio répond à n'importe quel événement de test. Lorsque cette option est sélectionnée, la radio alerte de la même manière que dans le cas des autres messages d'alerte SAME. Lorsque cette option n'est pas cochée, la radio affiche uniquement le message et active le voyant DEL d'alerte sans désactiver la sourdine. La radio ne doit pas faire entendre la nouvelle tonalité d'alerte à ce moment. Remarque : Quelle que soit la manière dont l'utilisateur a programmé le filtre d'événements, certains événements critiques ne peuvent pas être bloqués. MN002895A01_final.book Page 54 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION Le National Weather Service diffuse un test d'alerte chaque semaine, le mercredi entre 11 h et midi. Les utilisateurs doivent utiliser ce test d'alerte pour s'assurer que leur radio fonctionne correctement. Voir aussi : le tableau des événements critiques. AVERTISSEMENT Lorsque cette case est cochée, la radio autorise tous les événements d'avertissement. Les événements d'avertissement sont des événements qui en eux- mêmes représentent une menace significative à la sécurité publique ou à la propriété. Remarque : Quelle que soit la manière dont l'utilisateur a programmé le filtre d'événements, certains événements critiques ne peuvent pas être bloqués. Voir aussi : «Tableau des événements critiques» à la page 57 VEILLE Lorsque cette case est cochée, la radio autorise tous les événements de veille. Les veilles sont des événements qui répondent à la classification d'un avertissement, mais dont l'heure prévue, la probabilité d'occurrence ou l'emplacement sont incertains. Remarque : Quelle que soit la manière dont l'utilisateur a programmé le filtre d'événements, certains événements critiques ne peuvent pas être bloqués. Voir aussi : «Tableau des événements critiques» à la page 57 URGENCE Lorsque cette case est cochée, la radio autorise tous les événements d'urgence. Un événement d'urgence est un événement qui, par lui-même, ne risque pas de tuer ou de blesser, ni de causer des dommages matériels, mais qui peut indirectement être à l'origine d'autres événements susceptibles de provoquer une situation dangereuse. Remarque : Quelle que soit la manière dont l'utilisateur a programmé le filtre d'événements, certains événements critiques ne peuvent pas être bloqués. Voir aussi : «Tableau des événements critiques» à la page 57 MN002895A01_final.book Page 55 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION COMMUNIQUÉ Lorsque cette case est cochée, la radio autorise tous les événements de communiqué. Un communiqué est un message contenant des informations de suivi pour un avertissement, une veille ou une urgence. Remarque : Quelle que soit la manière dont l'utilisateur a programmé le filtre d'événements, certains événements critiques ne peuvent pas être bloqués. Voir aussi : «Tableau des événements critiques» à la page 57

FILTRE DE CODE D'ÉVÉNEMENT

Un événement SAME spécifique peut être autorisé ou bloqué. Un maximum de cinq codes d'événements peut être programmé.

Lorsque cette option est cochée, les codes d'événements entrés ci-dessous sont bloqués. Remarque : Quelle que soit la manière dont l'utilisateur a programmé le filtre d'événements, certains événements critiques ne peuvent pas être bloqués. Voir aussi : «Tableau des événements critiques» à la page 57

Le champ Code d'événement accepte le caractère générique (*). Les exemples ci-dessous représentent des formats de codes d'événements valides.

  • « *** » - tous les événements
  • FLA Le champ laissé vide signifie « non programmé » et la radio l'ignorera sans faire quoi que ce soit. Remarque : Quelle que soit la manière dont l'utilisateur a programmé le filtre d'événements, certains événements critiques ne peuvent pas être bloqués. Voir aussi : «Tableau des événements critiques» à la page 57 MN002895A01_final.book Page 56 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Abréviation Description BHW Avertissement de danger biologique CDW Avertissement de danger civil CEM Message d'urgence civile CHW Avertissement de danger chimique CWW Avertissement d'eau contaminée DBW Avertissement de rupture de barrage DEW Avertissement de maladie infectieuse EAN Notification d'action d'urgence EAT Fin d'action d'urgence EQW Avertissement de tremblement de terre EVI Évacuation immédiate FCW Avertissement de contamination des aliments HMW Avertissement de matériaux dangereux HUW Avertissement d'ouragan Abréviation Description MN002895A01_final.book Page 57 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION IEW Avertissement d'évacuation immédiate IFW Avertissement d'incendie industriel LAE Urgence de zone locale LEW Avertissement pour les autorités LSW Avertissement de glissement de terrain NHW Avertissement de danger national NUW Avertissement de centrale nucléaire Abréviation Description RHW Avertissement de danger d'irradiation SPW Avertissement de mise à l'abri sur place TOR Avertissement de tornade TOW Avertissement de tornade TRW Avertissement de tempête tropicale TSA Veille de tsunami TSW Avertissement de tsunami Abréviation Description MN002895A01_final.book Page 58 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Un maximum de 6 codes géographiques peut être programmé. Lorsque tous les champs sont désélectionnés, ou que l'un des codes géographiques est « TOUT » à la fois pour l'État et pour le comté (le code FIPS est « 000000 »), la radio ignore la vérification du filtre géographique. Il existe deux méthodes pour entrer le code géographique :

  • Sélection des codes de région et de comté
  • Saisie du code FIPS directement (doit compter 6chiffres) ÉTAT Sélectionnez l'État, le territoire ou le territoire outre- mer (zone marine) (SS) pour lequel la radio doit transmettre les alertes. COMTÉ Sélectionnez un comté, une province ou une région métropolitaine (CCC) pour lequel ou laquelle la radio doit transmettre les alertes. FIPS Le code FIPS (Federal Information Processing Standards) contient 6 chiffres qui représentent la valeur PSSCCC, où P est le code de région, SS est le code d'État et CCC est le code de comté. Entrez ou modifiez un code FIPS spécifique lorsque nécessaire. Vous trouverez plus d'information au sujet des FIPS à l'adresse www.nws.noaa.gov/nwr/ indexnw.htm. Vous pouvez également appeler le numéro sans frais du National Weather Service - 1888-NWS-SAME (1-888 -697-7263). VOW Avertissement de volcan WFW Avertissement de feu incontrôlé Abréviation Description MN002895A01_final.book Page 59 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Vous pouvez cloner les profils de radio Série RDX d'une radio source vers une radio cible en utilisant l'une de ces trois méthodes :

  • avec un chargeur multi-unités (MUC – accessoire en option),
  • avec deux chargeurs à unité simple (SUC) et un câble de clonage de radio à radio (accessoire en option),
  • à partir du CPS (logiciel à téléchargement gratuit) Clonage avec un chargeur multi-unités (MUC) Pour cloner des radios en utilisant le MUC, vous devez disposer d'au moins deux radios :
  • une radio source (radio dont les profils doivent être clonés ou copiés) et
  • une radio cible (radio vers laquelle les profils de la radio source seront clonés) La radio source doit être placée dans le logement 1, 3 ou 5 et la radio cible, dans le logement 2, 4 ou 6 en utilisant l'une des paires de logements du MUC ci- dessous :
  • 5 et 6 (*). Durant le clonage, il n'est pas nécessaire que le chargeur MUC soit relié à une source d'alimentation; toutefois, TOUTES les radios doivent contenir une batterie chargée.

1. Allumez la radio cible et placez-la dans l'un des

logements cibles du MUC.

2. Allumez la radio source selon la séquence

FONCTIONS DE PROGRAMMATION PTT et SB2 en même temps lorsque vous allumez la radio.

  • Tenez ces boutons enfoncés pendant trois secondes jusqu'à ce que vous entendiez la tonalité audible de « Clonage ».

3. Placez la radio source dans le logement source

apparié au logement cible choisi à l'étape 1. Appuyez sur le bouton SB1, puis relâchez-le.

4. Une fois le clonage terminé, la radio source

émet une tonalité pour indiquer que le clonage est une « réussite » ou un « échec ». La tonalité de « réussite » ressemble à une tonalité qui paraît normale, tandis que le signal d’« échec » ressemble à un coup. Si la radio source est un modèle avec afficheur, l’écran affichera « Réussite » ou « Échec » (une tonalité sera entendue au bout de cinq secondes).

5. Lorsque vous avez terminé le processus de

clonage, éteignez et rallumez les radios, ou encore, appuyez longuement sur le bouton PTT pour quitter le mode de clonage. Pour obtenir de plus amples détails sur la façon de cloner des radios, consultez la feuille d’instructions fournie avec le MUC. Pour commander le MUC, indiquez le numéro de pièce RLN6309_. Remarques :

  • Si le clonage échoue, reportez-vous à «Que faire si le clonage échoue?» à la page 63.
  • Les radios cibles et les radios sources appariées doivent utiliser la même bande de fréquence pour assurer la réussite du clonage.
  • Les numéros des logements du MUC doivent être lus de la gauche vers la droite, le logo Motorola Solutions étant tourné vers l'avant. MN002895A01_final.book Page 61 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION Clonage de la radio au moyen du câble de clonage de radio à radio (R2R) (accessoire en option) Consignes d'utilisation

1. Avant de commencer le processus de clonage,

assurez-vous d'avoir sous la main :

  • Une batterie entièrement chargée dans chaque radio.
  • Deux chargeurs pour appareil unique (SUC).
  • Éteignez les radios et
  • assurez-vous que les deux radios sont du même modèle.

2. débranchez tous les câbles (câbles

d'alimentation ou USB) des SUC.

3. Branchez une extrémité du miniconnecteur

USB du câble de clonage dans le premier SUC et l'autre extrémité, dans le second SUC. Remarque : Pendant le processus de clonage, les SUC ne seront pas alimentés. Les batteries ne seront pas chargées. Seule la communication de données est établie entre les deux radios.

4. Allumez la radio cible et placez-la dans l'un des

5. Allumez la radio source selon la séquence

  • Au moment de mettre la radio en marche, appuyez longuement sur les boutons PTT et SB2.
  • Attendez trois secondes avant de relâcher les boutons jusqu'à ce que vous entendiez une tonalité audible. MN002895A01_final.book Page 62 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

6. Placez la radio source dans son SUC, puis

appuyez brièvement sur le bouton SB1.

7. Une fois le clonage terminé, la radio source

émet une tonalité pour indiquer que le clonage est une « réussite » ou un « échec ». La tonalité de « réussite » ressemble à une tonalité qui paraît normale, tandis que le signal d’« échec » ressemble à un coup. Si la radio source est un modèle avec afficheur, l’écran affichera « Réussite » ou « Échec » (une tonalité sera entendue au bout de cinq secondes).

8. Lorsque vous avez terminé le processus de

clonage, éteignez et rallumez les radios pour quitter le mode de clonage. Que faire si le clonage échoue? La radio émet un signal d’échec audible pour indiquer que le clonage a échoué. En cas d'échec du clonage, suivez chacune des étapes ci-dessous avant de faire une nouvelle tentative de clonage.

1. Assurez-vous que les batteries des deux radios

sont totalement chargées.

2. Vérifiez la connexion du câble de clonage des

3. Assurez-vous que la batterie est bien insérée

4. Assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté dans le

support de charge ou sur les bornes de la radio.

5. Assurez-vous que la radio cible est bien

6. Assurez-vous que la radio source est bien en

7. Assurez-vous que les deux radios ont la même

bande de fréquence, qu'elles se trouvent dans la même région et qu'elles ont la même puissance de transmission. Remarque : Ce câble de clonage est conçu pour fonctionner uniquement avec des SUC RLN6175_ et RLN6304_ Motorola Solutions compatibles. Pour commander un câble de clonage en option, indiquez le numéro de pièce RLN6303_. Pour plus d'informations sur les accessoires, reportez-vous à «Accessoires» à la page 90. MN002895A01_final.book Page 63 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FONCTIONS DE PROGRAMMATION Clonage à partir du logiciel de programmation client (CPS) Lorsque vous effectuez un clonage en utilisant cette méthode, vous avez besoin du logiciel CPS, d’un chargeur instantané et du câble de programmation CPS. Pour commander le câble de programmation CPS, veuillez vous reporter au numéro de pièce RKN4155_. Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du clonage à partir du CPS, veuillez consulter :

  • le fichier d’aide CPS --> Contenu et index --> Clonage de radios ou
  • le feuillet sur les accessoires pour le câble de programmation CPS. Support de charge Radio à programmer Ports USB Câble de programmation de CPS MN002895A01_final.book Page 64 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

DÉPANNAGE DÉPANNAGE Symptôme Essayez ceci... Absence d'alimentation Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion. Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent diminuer l'autonomie de la batterie. Consultez la section «À propos de la batterie lithium-ion» à la page 18. Entente d'autres bruits ou conversations sur un canal Confirmez que le code de réduction d'interférence est programmé. La fréquence ou le code de réduction d'interférence peuvent être utilisés. Modifier les paramètres : modifiez les fréquences ou les codes sur toutes les radios. Assurez-vous que la radio est à la fréquence et au code appropriés au moment de la transmission. Consultez la section «Conversation et contrôle» à la page 31. Message brouillé Le code de brouillage peut être activé ou le réglage ne correspond pas aux paramètres des autres radios. MN002895A01_final.book Page 66 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

DÉPANNAGE Qualité audio insuffisante Les paramètres des radios peuvent ne pas concorder. Revérifiez les fréquences, les codes et les bandes passantes afin d’assurer qu’ils sont les mêmes pour toutes les radios. Portée de communication limitée La présence de structures en acier ou en béton, de feuillage dense, de bâtiments ou de véhicules peuvent diminuer la portée de communication. Les radios doivent être en ligne directe pour obtenir une bonne qualité de transmission. La portée de communication de la radio est diminuée si vous la portez près du corps, par exemple, dans votre poche ou à votre ceinture. Changez l'emplacement de la radio. Pour accroître la portée et la couverture, vous pouvez réduire les obstacles et augmenter la puissance. Les radios UHF ont une meilleure couverture dans les bâtiments industriels et commerciaux. Le fait d’augmenter la puissance fournit une meilleure portée du signal et une pénétration accrue à travers les obstacles. Consultez la section «Conversation et contrôle» à la page 31. Symptôme Essayez ceci... MN002895A01_final.book Page 67 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

DÉPANNAGE Message non transmis ou reçu Assurez-vous de relâcher complètement le bouton PTT quand vous transmettez. Confirmez que les radios ont un canal, une fréquence, un code de réduction d’interférence et des paramètres de code de brouillage identiques. Reportez- vous à la «Conversation et contrôle» à la page 31 pour plus d'information. Rechargez, remplacez ou réinstallez les batteries. Reportez-vous à la section «À propos de la batterie lithium-ion» à la page 18. La présence d'obstacles ou l'utilisation à l'intérieur d'un bâtiment ou d'un véhicule peuvent être associées à de l'interférence. Changez d'emplacement. Reportez-vous à la section «Conversation et contrôle» à la page 31. Assurez-vous que la radio n'est pas en mode balayage. Reportez-vous à «Balayage» à la page 46 et à «Suppression d'un canal nuisible» à la page 47. Statique ou interférence excessive Les radios sont trop proches; elles doivent être éloignées d'au moins 1,5 m (5 pi). Les radios sont trop éloignées ou des obstacles gênent la transmission. Reportez-vous à la section «Conversation et contrôle» à la page 31. Batteries faibles Rechargez ou remplacez la batterie au lithium-ion. Des températures de fonctionnement extrêmes peuvent diminuer l'autonomie de la batterie. Reportez-vous à la section «À propos de la batterie lithium-ion» à la page 18. Symptôme Essayez ceci... MN002895A01_final.book Page 68 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

DÉPANNAGE Le voyant à DEL du chargeur ne clignote pas Vérifiez que la radio/batterie est correctement insérée dans le support de charge, que les bornes de la batterie et du chargeur sont propres et que la broche de charge est convenablement insérée. Reportez-vous à «Charge de la batterie» à la page 24 «Voyants DEL du chargeur instantané» à la page 26 et à «Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)» à la page 20. L'indicateur de batterie faible clignote, même si les batteries sont neuves Reportez-vous à «Installation de la batterie au lithium-ion (Li-Ion)» à la page 20 et à «À propos de la batterie lithium-ion» à la page 18. Impossible d'activer la fonction VOX La fonction VOX peut être réglée à DÉSACTIVÉE. Utilisez le CPS pour vous assurer que le niveau de sensibilité VOX n'est pas réglé à « 0 ». L’accessoire ne fonctionne pas ou n’est pas compatible. Reportez-vous à la section «Utilisation en mains libres/VOX» à la page 35. Symptôme Essayez ceci... MN002895A01_final.book Page 69 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

DÉPANNAGE La batterie ne se charge pas, même si elle a été placée dans le support de charge pendant un long moment Vérifiez que le support de charge est bien branché et compatible avec la source d'alimentation utilisée. Reportez-vous à «Charge de la batterie avec le support de charge pour unité simple DLR (SUC)» à la page 24 et à «Charge d'une batterie autonome» à la page 25. Vérifiez si les voyants à DEL du chargeur indiquant la présence d'un problème. Reportez-vous à la section «Voyants DEL du chargeur instantané» à la page 26. Le clonage des messages vocaux définis par l'utilisateur ne fonctionne pas. Vérifiez la plaque signalétique avant de la radio. Les radios avec une police de couleur orange ne prennent pas en charge les messages vocaux définis par l'utilisateur. Remarque : Si une valeur utilisée pour une fonction de la radio semble ne pas correspondre à la valeur par défaut ou à la valeur préprogrammée, vérifiez si un profil personnalisé a été programmé dans la radio à partir du CPS. Symptôme Essayez ceci... MN002895A01_final.book Page 70 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer l'extérieur Ne plongez pas la radio dans l'eau N'utilisez jamais d'alcool ni de détergents Éteignez la radio et retirez les batteries Séchez avec un chiffon doux N'utilisez pas la radio tant qu'elle n'est pas complètement sèche Si la radio est immergée dans l'eau...

FRÉQUENCES ET DES CODES

GRAPHIQUES DES FRÉQUENCES ET DES CODES RDX - TABLEAU DES FRÉQUENCES VHF Les tableaux de cette section fournissent des renseignements relatifs aux fréquences et aux codes. Ces tableaux sont utiles lorsque vous utilisez les radios bidirectionnelles Motorola Solutions de série RDX avec d'autres radios professionnelles. Fréquences VHF - BRUS N° de fréquence Fréquence (MHz) Bande passante N° de fréquence Fréquence (MHz) Bande passante 1(*) 151,6250 12,5 kHz 15(*) 151,7750 12,5 kHz 2(*) 151,9550 12,5 kHz 16 151,8650 12,5 kHz 3 152,8850 12,5 kHz 17 151,8950 12,5 kHz 4 152,9150 12,5 kHz 18 151,9250 12,5 kHz 5 151,7000 12,5 kHz 19 152,9000 12,5 kHz 6 151,7600 12,5 kHz 20(*) 154,4900 12,5 kHz 7 152,9450 12,5 kHz 21(*) 154,5150 12,5 kHz 8 151,8350 12,5 kHz 22 154,5275 12,5 kHz 9 151,8050 12,5 kHz 23 154,5400 12,5 kHz 10(*) 151,5125 12,5 kHz 24 153,0050 12,5 kHz 11 151,6550 12,5 kHz 25 154,5475 12,5 kHz 12(*) 151,6850 12,5 kHz 26 158,4000 12,5 kHz 13 151,7150 12,5 kHz 27 158,4075 12,5 kHz 14 151,7450 12,5 kHz MN002895A01_final.book Page 74 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FRÉQUENCES ET DES CODES

Remarque : Fréquences par défaut (*) Remarque : (*) Avertissement, fréquence de réception seulement Fréquences VHF par défaut des radios RDX à 10 canaux - RDV5100 Canal N° de fréquence Fréquence (MHz) N° de code Code Bande passante 1 1 151,6250 1 67,0 Hz 12,5 kHz 2 1 151,6250 4 77,0 Hz 12,5 kHz 3 1 151,6250 8 88,5 Hz 12,5 kHz 4 1 151,6250 29 179,9 Hz 12,5 kHz 5 1 151,6250 0 - 12,5 kHz 6 2 151,9550 1 67,0 Hz 12,5 kHz 7 2 151,9550 6 82,5 Hz 12,5 kHz 8 WC 162,4000 10 67,0 Hz 25,0 kHz 9 2 151,9550 29 179,9 Hz 12,5 kHz 10 2 151,9550 0 - 12,5 kHz Remarques : WC = Fréquence de canal météo MN002895A01_final.book Page 75 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

FRÉQUENCES ET DES CODES

POUR LES ÉTATS-UNIS ET

LE CANADA Ce que couvre la garantie Sous réserve des exclusions définies ci-après, Motorola Solutions, Inc. garantit que ses téléphones, téléavertisseurs et radios bidirectionnelles pour usage grand public et professionnel (à l'exclusion des radios pour usage commercial, gouvernemental ou industriel) qui utilisent le service radio familial (FRS) ou le service radio mobile général, les accessoires de marque Motorola Solutions ou certifiés par Motorola Solutions qui sont vendus pour être utilisés avec ces produits (« accessoires ») et les logiciels de Motorola Solutions contenus sur un CD ou autre support tangible qui sont vendus pour être utilisés avec ces produits (« logiciels ») sont exempts de défaut de matériau et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation grand public pour la ou les périodes précisées ci-dessous. Cette garantie limitée est une garantie exclusive au consommateur, et elle s'applique de la manière suivante aux nouveaux produits, accessoires et logiciels de Motorola Solutions achetés par des consommateurs aux États-Unis, qui sont accompagnés de la présente garantie écrite : Produits et accessoires Produits couverts par la garantie Durée de la couverture Produits et accessoires tels que définis ci-dessus, sous réserve d'autres dispositions dans la présente garantie. Un (1) an à compter de la date d'achat par le premier utilisateur final du produit, sous réserve d'autres dispositions dans la présente garantie. Accessoires et étuis décoratifs. Couvercles, cadrans, boîtiers PhoneWrap™ et étuis décoratifs. Garantie limitée à vie pour la durée d'appartenance au premier acheteur du produit. Accessoires pour radios bidirectionnelles d'usage commercial Un (1) an à compter de la date d'achat par le premier utilisateur du produit. Produits et accessoires réparés ou remplacés. Durée restante de la garantie d'origine ou quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date du retour effectué par le client, selon la période la plus longue. MN002895A01_final.book Page 86 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

LE CANADA Exclusions Usure normale. L'entretien périodique, les réparations et le remplacement de pièces rendus nécessaires par l'usure normale ne sont pas couverts par la garantie. Batteries. La garantie limitée ne s'applique qu'aux batteries dont la capacité de charge complète tombe en dessous de 80 % de leur capacité nominale et aux batteries qui fuient. Usage anormal et abusif. Les défauts et les dommages qui résultent de : (a)l'utilisation ou le rangement inappropriés, l'usage anormal ou abusif, les accidents ou la négligence comme les dommages physiques (fissures, égratignures, etc.) à la surface du produit découlant d'une mauvaise utilisation; (b)le contact avec des liquides, l'eau, la pluie, l'humidité extrême ou une forte transpiration, le sable, la saleté ou toute chose semblable, la chaleur extrême ou la nourriture; (c)l'utilisation de produits ou d'accessoires à des fins commerciales ou à toutes fins soumettant le produit ou l'accessoire à un usage ou des conditions hors du commun; et (d)tout autre acte dont Motorola n'est pas responsable ne sont pas couverts par la garantie. Utilisation de produits et accessoires non fabriqués par Motorola Solutions. Les défectuosités ou dommages résultant de l'utilisation de produits, d'accessoires, de logiciels ou de tout autre périphérique non certifié ou de marque autre que Motorola Solutions ne sont pas couverts par la garantie. Réparations ou modifications non autorisées. Les défectuosités ou dommages résultant de la réparation, de l'essai, de l'ajustement, de l'installation, de l'entretien, de l'altération ou de la modification, de quelque manière que ce soit, par toute entité autre que Motorola Solutions ou ses centres de service autorisés ne sont pas couverts par la garantie. Produits altérés. Les Produits ou Accessoires dont : (a) le numéro de série ou l'étiquette de date a été enlevé, altéré ou oblitéré; (b) le sceau est brisé ou affiche des signes évidents de manipulation; (c) les numéros de série des cartes ne correspondent pas, et (d) les pièces ou le boîtier sont de marque autre ou non conformes à Motorola Solutions ne sont pas couverts par la garantie. Services de communication. Les défectuosités, dommages ou défaillances du produit, de l'accessoire ou du logiciel causés par tout service de communication ou signal auquel vous êtes abonné ou que vous utilisez avec le produit, l'accessoire ou le logiciel, ne sont pas couverts par la garantie. MN002895A01_final.book Page 87 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

LE CANADA Logiciels Exclusions Logiciel contenu sur un support matériel. Motorola Solutions ne garantit pas que ce logiciel satisfera vos exigences ou qu'il fonctionnera en association avec des applications matérielles ou logicielles fournies par des tiers ni que le fonctionnement des produits logiciels se déroulera sans interruption et sans erreur ni que les anomalies présentes dans le logiciel seront corrigées. Logiciel NON contenu sur un support matériel. Tout logiciel non fourni sur support matériel (p. ex. les logiciels téléchargés à partir d'Internet) est offert « tel quel » et sans garantie. QUI EST COUVERT? Cette garantie s'applique uniquement au premier acheteur final et n'est pas transférable.

SERVICE DE GARANTIE OU AUTRES

RENSEIGNEMENTS Adressez-vous à votre point de vente Motorola Solutions.

AVIS DE DROITS D'AUTEUR DU LOGICIEL

Les produits Motorola Solutions décrits dans le présent manuel peuvent inclure un logiciel, sauvegardé dans la mémoire des semi-conducteurs ou ailleurs, et dont les droits d'auteur appartiennent à Motorola Solutions ou à un tiers. La législation américaine et d'autres pays protège certains droits exclusifs que possèdent Motorola Solutions et les fournisseurs tiers de logiciels sur des logiciels protégés par le droit d'auteur, tels que le droit exclusif de distribuer ou de reproduire le logiciel protégé par le droit d'auteur. Par conséquent, tout logiciel protégé par le droit d'auteur et qui est compris dans les produits Motorola Solutions ne peut être modifié, désassemblé, distribué ou reproduit de quelque façon que ce soit dans la mesure prévue par la loi. De plus, l'achat de produits Motorola Solutions ne signifie pas accorder, directement ou implicitement, par préclusion ou autre moyen, une quelconque licence en vertu des droits d'auteur, des brevets ou des applications brevetées de Motorola Solutions ou d'un fournisseur tiers de logiciels, sauf la licence d'utilisation normale, non exclusive, sans droit Produits couverts par la garantie Durée de la couverture Logiciels. S'applique uniquement aux défauts matériels du support contenant la copie du logiciel (p. ex. CD-ROM ou disquette). Quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat. MN002895A01_final.book Page 88 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

LE CANADA d'auteur et prévue par la loi lors de la vente d'un produit.

AVIS RELATIF AUX BREVETS

Ce produit est protégé par un ou plusieurs des brevets déposés aux États-Unis suivants :

L'EXPORTATION Ce produit est régi par les règlements sur l'exportation des États-Unis d'Amérique. Les gouvernements des États-Unis d'Amérique peuvent restreindre l'exportation ou la réexportation de ce produit vers certaines destinations. Pour de plus amples informations, veuillez communiquer avec le département du Commerce des États-Unis. MN002895A01_final.book Page 89 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

ACCESSOIRES ACCESSOIRES ANTENNE ACCESSOIRES AUDIO BATTERIE N° de pièce Description RAN4031 Antenne courte UHF 438 à 470 MHz RAN4041 Antenne hélicoïdale VHF (146 à 174 MHz) RAN4033 Antenne tronquée UHF (438 à 470 MHz) N° de pièce Description HKLN4601 Oreillette de surveillance BR

Casque avec microphone monté sur tige BR HMN4606 Microphone haut-parleur distant

Écouteurs avec microphone monté sur tige pivotant HKLN4599 Écouteurs avec microphone intégré pivotant HKLN4604 Oreillette BR N° de pièce Description RLN6308 Batterie au lithium-ion haute capacité RLN6351 Pile standard aux ions de lithium N° de pièce Description MN002895A01_final.book Page 90 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

ADAPTATEURS C.A. À BROCHES POUR

BLOCS D’ALIMENTATION

N° de pièce Description RLN6303 Câble de clonage radio à radio RKN4155 Câble de programmation de CPS N° de pièce Description RLN6304 Trousse de chargement rapide ACCY – Amériques (*) RLN6309 Ensemble de chargeur multi-unités (MUC) – Amérique du Nord RLN6175 Chargeur instantané standard N° de pièce Description RLN6307 Pince de ceinture à ressort RLN6302 Étuis de transport en cuir rigide N° de pièce Description RVN5147 Logiciel CPS (programmation client) N° de pièce Description RLN6349 Adaptateur c.a. à broches pour Amérique du Nord MN002895A01_final.book Page 91 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)

ACCESSOIRES BLOCS D'ALIMENTATION Remarque : Certains accessoires peuvent être ou ne pas être disponibles au moment de l'achat. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les accessoires, veuillez communiquer avec votre détaillant Motorola Solutions ou visiter le www.motorolasolutions.com/RDX. (*) L'ensemble de charge rapide pour les Amériques comprend un bloc d'alimentation, un support de chargeur et les adaptateurs c.a. à broches. N° de pièce Description RPN4054 Bloc d’alimentation standard fixe américain RPN4058 Bloc d’alimentation c.a. à broches à échange standard PMPN4005 Bloc d’alimentation c.a. à broches à échange rapide MN002895A01_final.book Page 92 Thursday, January 5, 2017 10:51 AMFrançais (Canada)