CMCE030 - Outils multifonctions Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCE030 Craftsman au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Outil multifonction sans fil, compatible avec les accessoires Craftsman. |
|---|---|
| Puissance | 20V, batterie lithium-ion rechargeable. |
| Vitesse variable | Oui, pour un contrôle optimal selon l'application. |
| Poids | Environ 1,5 kg. |
| Utilisation | Idéal pour le ponçage, la découpe, le meulage et le polissage. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie et des accessoires. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, compatible avec d'autres outils de la gamme Craftsman. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMCE030 Craftsman
Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCE030 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCE030 de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMCE030 Craftsman
Écrou de bague de serrage
Bouton de libération de la pile
Cadran de réglage de la vitesse
Rangement des accessoires (pour les embouts fréquemment utilisés)
Mandrin de rouleau à poncer
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil électrique et prêter attention à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre outil rotatif est conçu pour un usage domestiqueuniquement. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil.FRAnçAis
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRAnçAis
longue, la MEULE MONTÉE peut se desserrer et être éjectée à hautevitesse. g ) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire comme la meule abrasive pour des copeaux et des fissures, la plaque de presse pour des fissures, une déchirure ou une usure excessive, la brosse métallique pour tout fil craqué ou détaché. Si vous échappez l’outil ou un accessoire, inspectez‑le pour des dommages ou installez un accessoire non endommagé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, placez‑vous, ainsi que les passants, à distance de la zone de rotation de l'accessoire et faites fonctionner l’outil électrique à la vitesse maximum à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent normalement durant la durée dutest. h ) Portez un équipement de protection individuelle. Selon l’application, utilisez un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Selon les besoins, portez un masque anti‑poussière, une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier pouvant arrêter de petits fragments de la pièce de travail ou abrasifs. La protection des yeuxdoit être en mesure d’arrêter les débris volants générés par diverses opérations. Le masque antipoussière ou le respirateur doit être en mesure de filtrer les particules générées par votre utilisation. L’exposition prolongée à du bruit d’intensité élevée peut causer une perteauditive. i ) Gardez les passants à une distance sécuritaire de l’aire de travail. Toute personne entrant dans l’aire de travail doit porter un équipement de protection individuel. Les fragments de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent s’envoler et peuvent causer une blessure au‑delà de l’aire immédiate del’opération. j ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe entrant un contact avec un câble «sous tension» peut mettre les pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et causer un choc électrique à l’utilisateur k ) Tenez toujours l’outil fermement dans les mains lors du démarrage. Le couple de réaction du moteur, alors qu'il accélère jusqu'à pleine vitesse, peut provoquer la torsion del’outil. l ) Utilisez des serre‑joints pour soutenir les pièces de travail lorsque c’est possible. Ne tenez jamais une petite pièce à travailler d’une main et l’outil dans l’autre main pour l’utiliser. Fixer une petite pièce à travailler vous permet d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Les matériaux ronds comme les goujons, les tuyaux ou les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe et peuvent causer l’adhérence de la mèche ou qu’elle saute versvous. m ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant que l’accessoire soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle de votre outilélectrique. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de sablage, de brossage métallique, de polissage, de sculpture et de coupe abrasive a ) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse, sableuse, brosse métallique, polisseuse, outil de sculpture et de coupe. Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions indiquées ci‑dessous peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves. b ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être fixé à votre outil n’assure pas une utilisationsécuritaire. c ) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui fonctionnent plus rapidement que leur vitesse nominale peuvent se briser et voler enéclats. d ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent être conformes à la capacité nominale de votre outil. Les accessoires ayant un format incorrect ne peuvent pas être protégés ou contrôlés de façonappropriée. e ) Le diamètre de la tonnelle des meules, des rouleaux à poncer ou de tout autre accessoire doit s’ajuster correctement à la tige ou à la bague de serrage de l’outil électrique. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique manquent d’équilibre, vibrent de façon excessive ou peuvent entraîner une perte decontrôle. f ) Les MEULES MONTÉES sur mandrin, les rouleaux à poncer, les outils de coupe et autres accessoires doivent être entièrement insérés dans la bague de serrage ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas suffisamment tenu et/ou I’avancée de la meule est trop g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis
OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de meulage et de coupe abrasive: a ) Utilisez uniquement les meules recommandées pour votre outil électrique et seulement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule de coupe. Les meules de coupe sont conçues pour le meulage périphérique, les forces latérales appliquées sur ces meules peuvent les faireéclater. b ) Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utilisez uniquement des mandrins rotatifs non‑endommagés, avec une bride d’épaulement non‑soutenue, de taille et de longueur correctes. Les mandrins adaptés diminuent le risque debris. c ) Ne pas «bloquer» la meule de coupe ou appliquer une pression excessive. Ne tentez pas de faire une coupe de profondeur excessive. Surcharger la meule augmente la charge et la prédisposition à la torsion ou au coincement de la meule dans la coupe, ainsi que la possibilité de rebond ou de bris de lameule. d ) Ne pas placer votre main en ligne avec ni derrière la meule en rotation. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, se déplace à l’écart de votre main, le possible rebond peut projeter la meule en rotation et l’outil électrique directement survous. e ) Lorsque la meule est coincée ou si vous interrompez une coupe pour une quelconque raison, débranchez l’alimentation de l’outil électrique et tenez‑le immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la meule de coupe de la c ) Ne fixez pas de lame de scie dentée. Ces lames créent fréquemment des rebonds et une perte de la maîtrise del’outil. d ) Faites toujours avancer la mèche dans le matériaux dans le même sens que la sortie du bord coupant du matériau (la même direction que celle de l’éjection des copeaux). Faire avancer l’outil dans le mauvais sens fait sortir le bord coupant de la pièce à travailler et tire l’outil dans le sens de sonavancée. e ) Lorsque vous utilisez des limes rotatives, des outils de coupe à haute vitesse ou au carbure de tungstène, fixez toujours la pièce à travailler de façon sécuritaire. Ces outils rotatifs accrochent s’ils sont légèrement inclinés dans la rainure et peuvent rebondir. Lorsqu’une meule de coupe accroche, la meule proprement dite se brise généralement. Lorsqu'une lime rotative, un outil de coupe à haute vitesse ou au carbure de tungstène accroche, il peut sauter hors de la rainure et vous pouvez perdre le contrôle del'outil. REMARQUE: Utilisez uniquement les accessoires qui sont indiqués et autorisés avecl’outil.
UTILISATIONS Rebond et avertissements associés Le rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’une bande abrasive, d’une brosse ou de tout autre accessoire en rotation coincée ou accrochée. Le coincement ou l'accrochage entraîne un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui à son tour a pour effet que l’outil électrique non contrôlé soit forcé dans la direction opposée de la rotation de l'accessoire au point depincement. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou coincée dans la pièce de travail, le bord de la meule qui est entré dans le point de coincement peut creuser la surface du matériau, causant la chute ou l’éjection de la meule. La meule peut bondir vers ou loin de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent aussi se briser dans cesconditions. Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci‑dessous. a ) Maintenez solidement l’outil électrique et placez votre corps et votre bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. L’utilisateur peut contrôler les forces de rebond si les précautions appropriées sontprises. b ) Faites attention lorsque vous travaillez dans les coins, les bords coupants, etc. Évitez le rebondissement ou l’accrochage de l’accessoire. Les coins, les bords coupants ou le rebondissement ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et causer une perte de contrôle ou unrebond. n ) Après changement des mèches ou réglages, vérifiez que l’écrou de la bague de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage est serré de façon sécuritaire. Les dispositifs dont le réglage est instable peuvent se décaler de manière inattendue, causant une perte de contrôle et les composants rotatifs desserrés sont violemmentéjectés. o ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant que vous le transportez à vos côtés. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements, tirant l’accessoire dans votrecorps. p ) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur produit de la poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumulation excessive de métal fritté peut causer des chocsélectriques. q ) Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières inflammables. Des étincelles pourraient enflammer cesmatières. r ) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides réfrigérants. Utiliser de l’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut entraîner une électrocution ou un chocélectrique.FRAnçAis
Renseignements de sécurité supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont: «sous tension» met aussi les pièces métalliques de l’outil «sous tension» et peut causer un choc électrique àl’utilisateur. d ) Lorsque vous utilisez des meules de coupe, fixez toujours la pièce à travailler de façon sécuritaire. Ne tentez jamais de tenir la pièce à travailler d’une main lorsque vous utilisez un accessoire decoupe. e ) Gardez vos mains à l'écart des accessoiresrotatifs. f ) Laissez les accessoires et bagues de serrage refroidir avant de les toucher à mains nues. Ces pièces sont chaudes aprèsutilisation. g ) Vérifiez que la pièce à travailler ne contient pas de corps étrangers comme des clous qui peuvent causer une perte de contrôle si elles sontheurtées. h ) Faites toujours avancer l’outil de coupe dans le matériau dans le même sens que celui de l’éjection des copeaux. Faire avancer l’outil dans le mauvais sens peut cause une perte decontrôle. i ) Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle del’outil. j ) Des précautions supplémentaires doivent être prises pour couper du bois afin d’éviter l’inhalation et réduire le contact avec lapeau. k ) Portez une protection auditive. Le niveau sonore peut être amplifié lorsque l’outil est utilisé dans un espaceclos. l ) Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse interne, n’utilisez jamais un sélecteur de vitesse externe sur cetappareil. m ) N’utilisez pas d'accessoiresusés. n ) N’utilisez pas de meules defissurées. o ) Pour mettre l’outil en marche, tentez‑le à l’écart de votre visage, un accessoire endommagé pourrait s’endétacher. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES OUTILS ROTATIFS
a ) Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez cet outil! b ) Si l’accessoire se bloque, arrêtez l’outil avant de lelibérer. c ) Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé ou son propre câble. Entrer en contact avec un câble
Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations avec une brosse métallique: a ) Sachez que des poils métalliques peuvent être projetés par la brosse même en utilisation ordinaire. Ne pas trop forcer les poils en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer dans les vêtements légers et/ou lapeau. b ) Laissez fonctionner les brosses à la vitesse de fonctionnement pendant au moins une minute avant de l’utiliser. Pendant ce temps, personne ne doit se tenir debout devant ou dans la ligne de la brosse. Les poils métalliques desserrés sont projetés pendant lefonctionnement. c ) Dirigez le rejet de la brosse métallique en rotation loin de vous. Des petites particules et de minuscules fragments métalliques peuvent être projetés à haute vitesse durant l’utilisation de ces brosses et peuvent pénétrer dans votrepeau. coupe pendant que la meule est en mouvement sinon un rebond peut se produire. Examinez‑la et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du coincement de lameule. f ) Ne pas redémarrer la coupe dans la pièce à travailler. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrez doucement dans la coupe. La meule peut se coincer, s’approcher ou rebondir si l’outil électrique est redémarré dans la pièce àtravailler. g ) Soutenez les panneaux ou toute pièce à travailler surdimensionnée afin de réduire le risque de coincement ou de rebond de la meule. Les grosses pièces à travailler ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce à travailler près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce à travailler des deux côtés de lameule. h ) Soyez très prudent lorsque vous faites une «encoche» dans les parois actuelles ou d’autres zones aveugles. La meule qui dépasse peut couper les conduites d’eau ou de gaz, les câbles électriques ou des objets qui peuvent causer unrebond.FRAnçAis
Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
- Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. ..................... symbole d’alertes de sécurité ..................... rayonnement visible ne regardez pas directement la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez une protection auditive ..................... lisez toute la documentation L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC .....courant continu ...................... Structure de classe I (mise à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute Tr/min ................. tours par minute Plpm ................... pieds linéaires par minute CPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................Wattheures Ah ....................... ampères‑heures ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Construction de classe II (à isolation double)
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
- Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
- Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer une perte de maîtrise del’outil.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.FRAnçAis
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN . Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
- Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur.
- Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
- Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
- Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution. Le sceau SRPRC
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés dans un centre de services CRAFTSMAN autorisé ou chez votre détaillant local pour les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauSRPRC
est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.
- Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
- Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. ParFRANÇAIS
Charger une pile (Fig.E)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc‑piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc‑piles. Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc‑piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
- Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
- Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus
- Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
- Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
- Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que la longueur
exposée du mandrin ne dépasse pas 0,5” (13mm) après avoir inséré l’accessoire dans la bague deserrage.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement des
accessoires jusqu’à 1‑1/4 po (32 mm) de diamètre et donc le régime nominal est de 34000TR/MIN ouplus.
Ne fixez pas de lame de scie dentée. Ces lames créent fréquemment des rebonds et une perte de la maîtrise de l’outil. Consultez ces sections précédentes pour des informations et précautions relatives à l’accessoire:
- Règles de sécurité spécifiques supplémentaires
- Consignes de sécurité supplémentaires pour toutes les utilisations
- Consignes de sécurité supplémentaires pour les opérations de meulage et de tronçonnage
- Consignes de sécurité supplémentaires pour les opérations de brossage métallique
- Règles de sécurité supplémentaires pour les outils rotatifs Les accessoires sont tenus en place par une bague de serrage
et un écrou de bague de serrage
comme illustré à la Fig. A. Plusieurs types de mandrins d’accessoires peuvent être utilisés. Voir le Tableau des accessoires. REMARQUE: Les accessoires de vis, de rouleau à poncer et de mandrin en feutre doivent être assemblés après l’installation des mandrins dans l’outil rotatif. Mandrin standard
: À utiliser avec des meules, des pierres à aiguiser, des forets, des brosses métalliques, descouteaux. Mandrin à vis
: À utiliser avec des disques à tronçonner et des disques à polir. Placez la rondelle entre l’accessoire et la vis. Mandrin pour ponceuse
: Utilisés avec les rouleaux à poncer. Poussez le rouleau à poncer sur le mandrin et couvrez complètement le rouleau. Si nécessaire, serrez la vis Bouton de verrouillage de la tige (Fig.A)
ATTENTION: Arrêtez l’outil avant de changer desaccessoires.
1. Pour verrouiller la tige
afin de changer d’accessoire, appuyez et maintenez le bouton de verrouillage de la tige
tout en tournant lentement la tige
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage de la tige la bloque enplace.
2. Pour déverrouiller la tige
, relâchez le bouton de verrouillage de la tige
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez‑les entièrement dans lesfentes. REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou unetable. REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers leplafond. VersaTrack
AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au railmural. Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack
de Craftsman. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™ pour de plus amplesrenseignements. REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec le rail mural VersaTrack
environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles. Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.FRANÇAIS
Sélection de la vitesse(Fig.G)
ATTENTION: Cet outil étant doté d’un cadran séparé pour le réglage de la vitesse (6700 ‑ 34000tr/min), l’outil démarre à la vitesse à laquelle le cadran de réglage de la vitesse estréglé.
ATTENTION: Ne dépassez jamais la vitesse nominale de l’accessoireutilisé.
ATTENTION: Les vitesses indiquées près du cadran sont approximatives. Le régime de rotation de votre outil peut varier. Assurez‑vous de sélectionner la vitesse appropriée pour l’utilisation de votreoutil.
1. Pour utiliser l’outil, sélectionnez le réglage de vitesse
souhaité avec le cadran de réglage de la vitesse
illustré à la Fig. G, et appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT
2. Le réglage de la vitesse peut être ajusté pendant que
l’outil est en marche ou àl’arrêt.
3. Le cadran de réglage de la vitesse indique la plage de
vitesse, tournez le cadran de réglage de la vitesse pour régler la vitesse entre 6700tr/min (MIN) et 34000tr/min (MAX). Mise en marche et arrêt de l’outil (Fig.A)
ATTENTION: Cet outil étant doté d’un cadran séparé pour le réglage de la vitesse (6700 ‑ 34000tr/min), l’outil démarre à la vitesse à laquelle le cadran de réglage de la vitesse estréglé.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
. L’outil fonctionne immédiatement à la vitessesélectionnée. REMARQUE: Ne tenez pas de démarrer l’outil avec le verrou de la tige engagé. Il ne fonctionnerapas.
2. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le bouton MARCHE/
une deuxièmefois. Position appropriée des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine. Pour tenir l’outil rotatif, saisissez la poignée principale
est en position d’arrêt avant d’insérer le bloc‑piles. REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que le bloc‑piles est entièrementchargé. Pour installer le bloc‑piles
dans la base de l’outil, alignez‑le avec les glissières à l’intérieur de la base de l’outil et glissez‑le dans la base jusqu’à ce qu’il soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération
et tirez‑le fermement hors de la base de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la section du chargeur du présentmanuel. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. FONCTIONNEMENT
afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, tenez‑vous à l’écart des boutons MARCHE/ARRÊT pendant que vous effectuez des réglages ou retirez/installez des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel peut causer desblessures. à l’extrémité du mandrin pour élargir le rouleau et fixer le rouleau à poncer enplace. Mandrin en feutre
: À utiliser avec les disques de polissage en feutre. Poussez le disque de polissage en feutre sur le mandrin en feutre pour le fixer enplace. Insertion d’un accessoire
1. Relâchez le commutateur marche/arrêt pour éteindre
l’outil. Laissez l’outil s’arrêtercomplètement.
2. Retirez le bloc‑piles.
3. Maintenez le bouton de verrouillage de la tige enfoncé
et saisissez l’écrou de la bague de serrage
4. Utilisez la clé fournie pour tourner l’écrou de la bague de
dans le sens antihoraire jusqu’à ledesserrer.
5. Insérez le mandrin de l’accessoire
dans la bague de serrage
6. Utilisez la clé fournie pour tourner l’écrou de la bague de
dans le sens horaire pour le serrer
de façon sécuritaire sur le mandrin del’accessoire. REMARQUE: Une clé est fournie avec l’outil, utilisez uniquement la clé fournie. N’utilisez pas d’outils qui pourraient endommager la finition ou casser la bague de serrage. Assurez‑vous toujours qu’il y a un accessoire dans la bague de serrage avant de la serrer; serrer une bague vide peutl’endommager.
7. Une fois l’utilisation terminée, relâchez le bouton de
verrouillage de la tige
REMARQUE: Si un accessoire vibre, cette situation peut généralement être corrigée en desserrant la bague de serrage
, en poussant l’accessoire aussi loin que possible et en le faisant tourner sur 1/4 de tour et ensuite en resserrant la bague
Réparation des bagues de serrage coincées (Fig.H) Il est possible qu’une bague de serrage se coince dans l’écrou de la bague, surtout si l’écrou de la bague est serré sur l’outil sans mèche en place. Si cela se produit, la bague de serrage peut être retirée de l’écrou en poussant la tige d’un accessoire dans le trou de l’écrou. La bague de serrage devrait alors sortir de l’écrou de la pince de serrage. Vérifiez l’absence de fissures dans la bague deserrage.FRANÇAIS
Tableau des accessoires Mandrin de rouleau à poncer de 1/4 po Fixation des rouleaux à poncer Mandrin de rouleau à poncer de 1/2 po Clé Changement d’accessoires Embouts de meule en oxyde d’aluminium de 5/8 po x 3/8 poorange de 120grains Meule de clous/vis Embouts de meule en oxyde d’aluminium de 3/8 po x 1/2 poorange de 120grains Meule à tronçonner en fibre de verre 1‑1/4 po utilisée avec le mandrin Coupe de boulons, de vis, de clous et de bois mince Mandrin pour vis 1/4 po Fixation des disques de polissage Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN appelez au 1-888-331-4569. Nettoyage
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Utilisation de l'outil rotatif
AVERTISSEMENT: Portez toujours une
protectionoculaire. En utilisant l’outil, veillez à le tenir de façon sécuritaire comme indiqué dans la Fig. F. Avant de commencer un projet, pratiquez sur un rebut de matériau jusqu'à ce que vous soyez à l’aise avec son fonctionnement. L’outil rotatif est petit et facile à utiliser mais il est puissant et doit être manipulé prudemment et correctement, comme indiqué dans cemanuel.
- Ne surchargez pas l’outil. La performance est renforcée en laissant l’outil faire sontravail. ‑ Pour augmenter la vitesse, tournez le cadran de réglage de la vitesse
dans le sens des aiguilles d’une montre. ‑ Pour diminuer la vitesse, tournez le cadran de réglage de la vitesse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ‑ La courbe de la plage de vitesse
est indiquée sous le cadran, avec deux vitesses intermédiaires de 15000 et 25000 tr/min identifiées. Pour régler l’outil sur ces vitesses, alignez la marque correspondante
sur le cadran avec la marque d’indexation sur leboîtier. Consultez le tableau ci‑dessous pour connaître les réglages suggérés du cadran de réglage de lavitesse. Le tableau suivant indique la vitesse suggérée pour diverses opérations générales: Fonctionnement Réglages de vitesse suggérés Coupe de métal 32 000 Ébavurage de métal 30 000 Décapage de métal 30 000 Aiguisage de métal 20 000-30 000 Gravure de métal 20 000-30 000 Élimination de la rouille du métal
Ponçage du bois 30 000 Polissage 12 000-15 000 REMARQUE: Ce sont des vitesses suggérées. En cas d’utilisation d’accessoires achetés séparément, consultez les instructions de l’accessoire pour connaître les recommandations de vitesse appropriées. En cas de doute sur la vitesse appropriée pour votre opération, testez la performance à basse vitesse et augmentez graduellement jusqu’à trouver la vitesseconfortable.FRANÇAIS
Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou lesprovinces. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit. CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
- SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
- Registre en ligne à www.craftsman.com/registration. Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Tableau des accessoires Rouleaux de ponçage 1/4 po x 1/2 po, 60grains, 120grains et 240grains, utilisés avec lemandrin Poncer du pin blanc Rouleaux de ponçage 1/2 po x 1/2 po, 60grains, 120grains et 240grains, utilisés avec lemandrin Disques de polissage en feutre utilisés avec le mandrin Polissage et lustrage des métaux, de la pierre, du verre et de la céramique Composé Potsling en flacon Polissage et brillantage des métaux et desplastiques. Embout de perçage en acier rapide 1/8 po Perçage Disque de brosse métallique Brossage du métal Mandrin pour meule de tronçonnage, cambrion de 1/8 po Fixation des disques à tronçonner, des meules à tronçonner, des meules à rectifier et des meules d’émeri Embout de gravure 1/32 po Gravure de métal Couteau à grande vitesse Façonnage de surfaces courbes Meule conique Meulage des bords des métauxFRAnçAis
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui‑ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie. REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1‑888‑331‑4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.EsPAñOl
- La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
Notice Facile