24VGT10LTE - Coupe-herbe Sun Joe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 24VGT10LTE Sun Joe au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Sun Joe 24VGT10LTE - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Sun Joe

Modèle : 24VGT10LTE

Catégorie : Coupe-herbe

Caractéristiques techniques Coupe-herbe électrique sans fil, batterie 24V, largeur de coupe de 10 pouces
Type de moteur Moteur à courant continu (CC) sans balais
Autonomie de la batterie Jusqu'à 30 minutes d'utilisation continue
Temps de charge Environ 1 heure
Poids Environ 2,5 kg
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des bordures
Maintenance Nettoyage régulier de la tête de coupe, vérification de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie
Informations générales Produit léger et maniable, idéal pour les petites surfaces

FOIRE AUX QUESTIONS - 24VGT10LTE Sun Joe

Comment charger la batterie du Sun Joe 24VGT10LTE ?
Pour charger la batterie, branchez le chargeur fourni sur la prise de votre coupe-herbe, puis connectez-le à une prise électrique. Laissez la batterie charger pendant environ 1 à 2 heures.
Quelle est l'autonomie de la batterie ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer jusqu'à 30 minutes avec une utilisation normale.
Comment remplacer la bobine de fil ?
Pour remplacer la bobine de fil, éteignez l'appareil et retirez la tête de coupe. Enlevez l'ancienne bobine, insérez la nouvelle et suivez les instructions dans le manuel pour le réenroulement du fil.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est bien chargée et correctement installée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position correcte.
Comment nettoyer le coupe-herbe après utilisation ?
Après utilisation, éteignez l'appareil et débranchez la batterie. Utilisez une brosse douce pour enlever les débris et la saleté de la tête de coupe et de l'appareil.
Est-ce que le Sun Joe 24VGT10LTE est adapté pour les grandes pelouses ?
Le Sun Joe 24VGT10LTE est plus adapté pour des jardins de petite à moyenne taille en raison de son autonomie limitée. Pour de grandes pelouses, il peut être nécessaire de recharger la batterie ou d'avoir une batterie supplémentaire.
Quelle est la longueur de coupe maximale ?
La longueur de coupe maximale est de 25 cm, ce qui est idéal pour des espaces restreints et des finitions précises.
Puis-je utiliser le coupe-herbe sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser le coupe-herbe sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter tout risque d'électrocution ou d'endommagement de l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 24VGT10LTE - Sun Joe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 24VGT10LTE de la marque Sun Joe.

MODE D'EMPLOI 24VGT10LTE Sun Joe

ES© 2021 by Snow Joe , LLCTous droits réservés. Instructions d’origine.

Modèle 24V-GT10-LTE Formulaire n° SJ-24V-GT10-LTE-800F-MR2

IMPORTANT! Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser l’outil mMISE EN GARDE! Avant d’utiliser cet outil sans cordon, lire attentivement et respecter les consignes et règles de sécurité ci-dessous. Avant de commencer tout travail, s’assurer de savoir arrêter l’outil en cas d’urgence. La mauvaise utilisation de cet outil peut être à l’origine de graves blessures. Conserver ces instructions dans un endroit sûr et à portée de main pour pouvoir les consulter le cas échéant. mMISE EN GARDE! Le coupe-gazon sans cordon devrait être utilisé uniquement pour la coupe des gazons. Toutes autres utilisations que celles décrites dans ce manuel pourraient endommager le coupe- gazon et blesser gravement l’utilisateur. Règles de sécurité GÉNÉRALES mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements de sécurité et les consignes. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves blessures.

1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer

le bloc-piles, de saisir l’appareil ou de le transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le transport de l’outil en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou sa mise en marche alors que l’interrupteur est ouvert augmente le risque d’accident.

2. Débranchez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à

un réglage, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de l’outil.

3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par

le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles.

4. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-

piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à

l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.

6. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en

échapper; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.

7. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé

ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure.

8. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur à un feu ou une

température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 130 °C peut déclencher une explosion.

9. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles

ou de l’outil en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la plage spéciée dans ces instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la plage spéciée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie.

10. Conez vos réparations à un réparateur qualié utilisant

uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit sera préservée.

11. Ne modiez pas l’outil ou le bloc-piles (le cas échéant) ou

n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.

12. Pièces de rechange – Pour les réparations, utilisez

uniquement des pièces de rechange identiques.

13. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas cet outil

dans les endroits humides. Ne l’utilisez pas non plus sous la pluie.

14. Maintenir les enfants et les spectateurs à bonne

distance – Les enfants et les autres spectateurs, y compris les animaux familiers, doivent être tenus éloignés d’au moins 15 mètres de la zone de travail. Quand vous coupez l’herbe, des pierres et des débris dissimulés dans l’herbe peuvent être ramassés par la lame et être ensuite38 projetés en l’air. Ces projectiles volants peuvent entraîner la cécité ou blesser d’autres parties du corps.

15. S’habiller en conséquence – Pour éviter de vous

blesser la tête, les mains ou les pieds, portez toujours des vêtements appropriés lorsque vous utilisez le coupe-gazon. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures susamment montantes pour tout travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.

16. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des

chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et une protection de la tête. Si l’utilisation de l’outil produit beaucoup de poussière, portez toujours un écran facial ou un masque antipoussières.

17. Utiliser les bons outils – N’utilisez pas d’outils pour des

travaux diérents de ceux auxquels ils sont destinés.

18. Prévenir les démarrages accidentels – N’insérez pas le

bloc-piles dans l’outil en ayant le doigt sur l’interrupteur. Lors de l’insertion du bloc-piles, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.

19. Désactiver l’alimentation électrique – Retirez le bloc-

piles de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus ou quand vous changez d’accessoire.

20. Ne pas forcer l’outil – Il exécutera le travail ecacement

et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu.

21. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les

deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.

22. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites

preuve de bon sens. N’utilisez pas le coupe-gazon si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.

23. Ranger les outils à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas

utilisés – Si vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les à l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou sous clé, hors de portée des enfants.

24. Entretenir l’outil avec soin – Suivez les consignes de

lubrication et de changement d’accessoire. Inspectez périodiquement le coupe-gazon et remplacez-le s’il est endommagé. Faites réparer le coupe-gazon uniquement chez un réparateur agréé. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.

25. Vérier qu’il n’y a pas de pièces endommagées –

Avant de continuer à utiliser le coupe-gazon, le carter de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être soigneusement vériés pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement pour l’utilisation à laquelle ils sont destinés. Vériez l’alignement des pièces mobiles, qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée, les xations et tout autre problème susceptible d’entraver le bon fonctionnement du coupe-gazon. Sauf indication contraire gurant ailleurs dans ce manuel, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés ou remplacés par un centre d’entretien et de réparation agréé.

1. Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon

2. Garder les mains et les pieds éloignés de la zone de

coupe. mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de lames d’acier ou d’autres éléments de coupe. L’utilisation de tout autre accessoire augmentera le risque de blessure. mMISE EN GARDE! Le carter de protection est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes ne se tenant pas à bonne distance du coupe-gazon. Le carter de protection maintient le coupe-gazon en bon état de fonctionnement et doit toujours être en place pendant l’utilisation de l’outil.

  • N’essayez pas d’arrêter la lame du coupe-gazon en utilisant les mains. Laissez-la toujours s’arrêter d’elle-même. mAVERTISSEMENT! La lame de coupe continue à tourner pendant quelques secondes après l’arrêt de l’outil.
  • Utilisez uniquement un type de lame coupe-gazon en nylon d’origine. N’utilisez sous aucune circonstance un l de métal ou un l de nylon à la place de la lame.
  • N’utilisez pas l’outil pour couper de l’herbe qui n’est pas sur le sol. Par exemple, ne coupez pas de l’herbe qui pousse sur les murs ou les rochers.
  • Ne mettez pas en marche l’outil dans un espace conné ou mal ventilé ou en présence de substances inammables et/ ou explosives, par exemple des liquides, des gaz ou des poudres.
  • Utilisez l’outil uniquement quand il fait plein jour, sinon prévoyez un éclairage articiel.
  • Vériez que toute l’herbe coupée et la saleté ont été retirées des orices de ventilation.
  • Ne traversez pas une route ou un chemin de gravier si l’outil est encore en marche.39
  • Si vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
  • Après chaque utilisation, retirez la batterie et vériez que l’outil n’est pas endommagé. Si vous avez le moindre doute sur l’état de l’outil, communiquez avec un centre de réparation agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
  • Utilisez uniquement l’outil en vous conformant aux instructions fournies dans ce manuel.
  • Vériez régulièrement que les vis sont serrées.
  • N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux pièces internes. Communiquez avec un centre de réparation agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe

1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger la batterie, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. Les autres types de batteries peuvent endommager le coupe-gazon sans cordon et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves blessures. mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure. Ne modiez pas le bloc-piles ou n’essayez pas de le réparer, sauf précisions contraires concernant son utilisation ou son entretien. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée. mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure, charger uniquement le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V Snow Joe

dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V Sun Joe

prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allume- cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.

  • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
  • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle; chargez-la à température ambiante.
  • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, pour éviter d’endommager la che électrique et le cordon, tirez sur la che dans la prise et non sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
  • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.40
  • Le chargeur 24VCHRG-AC est prévu uniquement pour 100 – 240 VCA : il doit être branché dans une prise appropriée.
  • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des blessures.
  • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
  • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
  • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
  • Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe

agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.

  • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour l'éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
  • Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
  • Remisez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. Renseignements sur la batterie

1. Le bloc-piles fourni avec votre coupe-gazon sans cordon

n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit être complètement chargé avant d’utiliser l’outil pour la première fois.

2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre

qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.

3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à

25 °C et chargez au moins à 40 %.

4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec

le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre coupe-gazon fonctionne normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.

5. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait le

6. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez pas à

7. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. Les

cellules d’une batterie complètement déchargée seront endommagées. Le rangement prolongé et la non- utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge complète.

8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les

surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de l’extérieur.

9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des

chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc- piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.

10. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une

surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de l’outil pour des raisons de sécurité. IMPORTANT! Ne pressez plus la gâchette marche-arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager le bloc-piles.

11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation

d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion.41 Renseignements sur le chargeur et le processus de charge

1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque

signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous de brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur diérente.

2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter

de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe

agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe

3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.

N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. Des ches non modiées et des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique.

4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de

batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon.

5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour

charger d’autres outils ou machines sans cordon.

6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation

prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de le brancher dans le chargeur pour le charger.

7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne

dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.

8. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous

soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il y a une forte probabilité pour que la batterie soit déjà dangereusement endommagée (décharge complète).

9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure

à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.

10. N’utilisez pas une batterie qui a été exposée à la chaleur

pendant sa charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées.

11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont

subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, siement, ssures, etc.).

12. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le

niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. Protection contre les inuences environnementales

1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des

lunettes de sécurité.

2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie

contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules.

3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie

près de vapeurs ou de liquides inammables.

4. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil sans cordon

uniquement en milieu sec, à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.

5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits

où la température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.

6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les

surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la immédiatement.

7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement

dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %).

8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.

Les blocs-piles qui ont été stockés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.

9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde

aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une batterie.42 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.

LIRE LE OU LES MANUELS

D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser l’outil. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. Débrancher le bloc-piles avant tout entretien ou réparation. AVERTISSEMENT! Ne pas exposer l’outil à la pluie ou une forte humidité.

– Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreille et des lunettes de sécurité. Maintenir les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité. Symboles SymbolesDescriptions Descriptions An de protéger les mains, porter des gants de sécurité pendant l’utilisation de l’outil. Porter des chaussures à semelle antidérapante pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants. Prendre garde aux objets et débris volants. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. DANGER! Faire attention aux projectiles pouvant atteindre des spectateurs. Maintenir les spectateurs à une distance d’au moins 15 m de l’outil.43

2. Bouton-poussoir de sécurité

3. Gâchette marche-arrêt

4. Compartiment à batterie

5. Poignée auxiliaire

6. Bouton de poignée auxiliaire

7. Rangement spécial pour lames coupe-

8. Lames coupe-gazon de rechange (10)

11. Manche inférieur

14. Lame coupe-gazon (1)

(24VBAT-LTE) présentant la technologie exclusive EcoSharp

17. Bouton-poussoir de sécurité

18. Témoins de charge de batterie

19. Bouton-poussoir pour témoins de charge

20. Prise pour le chargeur

21. Fiche du chargeur

22. Chargeur au lithium-ion iON+ 24V

Apprenez à mieux connaître votre coupe-gazon sans cordon Avant d’utiliser votre coupe-gazon sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre coupe-gazon sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. Données techniques Moteur ............................................................................ 550 W Tension max. de la batterie* ......................................... 24 VCC Capacité de la batterie ................................................... 2,0 Ah Entrée du chargeur ........................................... 100 – 240 VCA, 50 – 60 Hz, 50 W Sortie du chargeur ............................. 25,2 VCC 1 400 mA Temps max. de charge ............................................. 1 h 20 min Diamètre de coupe max. .............................................. 25,4 cm Rotor .................................. Lame coupe-gazon en nylon PA66 (11 lames incluses au total) Poids net .......................................................................... 1,5 kg

*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.44 Déballage Contenu de la caisse

  • Ensemble manche inférieur de coupe-gazon
  • Ensemble manche supérieur de coupe-gazon (avec 10 lames coupe-gazon de rechange et leur rangement spécial assemblé)
  • Carter de protection
  • Vis du carter de protection
  • Batterie au lithium-ion iON+ 24V
  • Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
  • Manuel et carte d’enregistrement

1. Retirez soigneusement le coupe-gazon sans cordon de la

caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.

2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous

assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le coupe-gazon sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de l’outil. IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation! Utilisation du bloc-piles L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc- piles est entièrement scellé et sans entretien. mAVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation, la batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins 1 h 20 min pour être à charge complète. Lorsque la batterie est faible, la recharger pendant 1 h 20 min avant de l’utiliser à nouveau. Témoins de charge de batterie Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge :

  • Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
  • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
  • Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez au besoin. REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Utilisation du chargeur

AVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V dans un chargeur au lithium-ion iON+ 24V compatible. Tout autre type de batterie peut causer des dommages corporels et matériels. Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC. Quand charger la batterie au lithium- ion iON+ 24VBAT-LTE REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans le chargeur.

  • Utilisez les témoins indicateurs de charge de batterie pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium- ion iON+ 24VBAT-LTE.
  • Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Bouton de niveau de charge La batterie est à 30 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 60 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à charge complète IndicationsTémoins45 Comment charger la batterie

1. Appuyez sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur le

bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 1).

2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle

marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans une prise de secteur appropriée. Pour commencer à charger, branchez la che du chargeur dans la prise de charge de la batterie (Fig. 2).

3. Il faut environ 1 h 20 min pour recharger la batterie. Les

témoins de charge de batterie scintilleront et s’allumeront un par un pendant le processus de charge. Débranchez immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge sont tous les trois allumés. mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Pour débrancher le chargeur de la batterie, s’assurer de débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le cordon du chargeur de la batterie. mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas automatiquement lorsque la batterie est à charge complète. Veiller à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que la batterie est à charge complète.

4. Recharger la batterie au moment opportun prolongera sa

durée de vie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de l’outil. IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement. Assemblage Avant d’utiliser le coupe-gazon sans cordon, suivez ces instructions pour l’assembler. mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves blessures. Raccordement des éléments du manche

1. Raccordez les éléments du manche en insérant

l’ensemble manche supérieur dans l’ensemble manche inférieur (Fig. 3). Fig. 1 Bouton-poussoir de sécurité (de chaque côté) Fig. 2 Témoins de charge de batterie Fig. 3 Ensemble manche supérieur Collier de manche Ensemble manche inférieur46

2. Pour attacher les deux éléments du manche, vissez le

collier du manche sur le letage (Fig. 4). Pose du carter de protection mAVERTISSEMENT! Le carter de protection doit être posé de façon appropriée. Il protège partiellement l’utilisateur et les spectateurs de tout ce qui risque d’être projeté dans leur direction.

1. Placez le carter de protection dans la rainure pratiquée

dans le caisson moteur, comme l’indique la Fig. 5.

2. Tout en tenant le moyeu de lame, utilisez la vis du carter

de protection pour l’attacher, comme l’indique la Fig. 6. Utilisation Le coupe-gazon sans cordon est conçu pour couper l’herbe et les mauvaises herbes sous les buissons et dans les endroits en pente que la tondeuse à gazon ne peut pas atteindre. Le coupe-gazon doit être utilisé uniquement à l’extérieur, à une température ambiante comprise entre 5 °C et 45 °C. mAVERTISSEMENT! Retirer de la zone de coupe, les pierres, petits bouts de bois et autres débris de ce type. Une fois que le coupe-gazon est éteint, la lame en nylon continue à tourner pendant quelques secondes. Laisser le moteur s’arrêter complètement avant de redémarrer le coupe-gazon. Éviter de mettre en marche et d’arrêter le coupe-gazon à très brefs intervalles. mAVERTISSEMENT! Des roches ou des débris peuvent ricocher ou être projetés dans les yeux et le visage, entraîner la cécité ou d’autres blessures graves. Ne jamais se pencher sur la tête du coupe-gazon et toujours porter une protection oculaire. Gâchette marche-arrêt

1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie à

l’arrière de l’outil. Poussez-la jusqu’à qu’elle se mette en place en s’encliquetant. Appuyez sur le bouton-poussoir de sécurité, puis pressez la gâchette marche-arrêt. Une fois que le moteur de l’outil tourne régulièrement, vous pouvez relâcher le bouton-poussoir de sécurité (Fig. 7).

2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt

(Fig 7). Retirez la batterie. Réglage de la poignée auxiliaire

1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que

la lame s’arrête complètement.

2. Pour desserrer la poignée auxiliaire, tournez le bouton de

poignée dans le sens antihoraire (Fig. 8). Collier de manche Fig. 4 Carter de protection Fig. 5 Rainure Carter de protection Fig. 6 Vis de carter de protection Bouton-poussoir de sécurité Fig. 7 Gâchette marche-arrêt47

3. Réglez au besoin la position de la poignée auxiliaire en la

faisant glisser le long du manche supérieur (Fig. 9).

4. Réglez au besoin l’angle de la poignée auxiliaire en la

faisant pivoter comme l’indique la Fig. 9.

5. Verrouillez la poignée auxiliaire en tournant le bouton dans

le sens horaire. Coupe de gazon mAVERTISSEMENT! Toujours tenir le coupe-gazon éloigné du corps en maintenant une distance d’au moins 60 cm entre toute partie du corps et la tête porte-lame du coupe-gazon. Tout contact avec la lame du coupe-gazon pendant son utilisation peut entraîner de graves blessures (Fig. 10). mAVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager la lame ou le moyeu de lame, maintenir une distance d’au moins 30 cm entre la lame et tout objet à proximité. Ne jamais utiliser le coupe-gazon près d’un trottoir, d’une clôture, d’un poteau, d’un bâtiment ou de tout autre objet impossible à déplacer. Une lame endommagée peut être à l’origine de graves dommages corporels.

  • Inspectez la lame avant chaque utilisation et périodiquement pendant de longues périodes d’utilisation. Si la lame est cintrée, voilée, ssurée, entaillée ou endommagée, arrêtez immédiatement de l’utiliser et remplacez-la.
  • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout ce qui est dissimulé, par exemple du verre, des roches, du béton, du l de fer de clôture, du l métallique, du bois, du métal, etc., et pourrait être projeté en l’air par l’outil.
  • Pendant que vous coupez, tenez fermement les poignées du coupe-gazon. Maintenez la lame de coupe éloignée du corps et sous le niveau de la ceinture.
  • Après avoir relâché la gâchette marche-arrêt, utilisez au besoin des mauvaises herbes plus denses ou des tiges bien fournies pour arrêter plus vite la lame. Continuez à contrôler l’outil jusqu’à ce que la lame se soit complètement arrêtée de tourner.
  • N’essayez pas de toucher ou d’arrêter la lame à la main. Entretien mAVERTISSEMENT! Avant d’eectuer un entretien quelconque, arrêter l’outil et retirer la batterie. mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de protection pendant les tâches d’entretien. Ne pas eectuer d’entretien lorsque le moteur tourne ou est chaud.
  • Le nettoyage et l’entretien réguliers de votre coupe-gazon assureront le rendement de l’outil et prolongeront sa durée de vie.
  • Après chaque utilisation de l’outil, retirez l’herbe et la terre du coupe-gazon, sans oublier le carter de protection.
  • Pendant l’utilisation de l’outil, maintenez les fentes d’aération propres et exemptes d’herbe.
  • Pour nettoyer le coupe-gazon, utilisez uniquement un chion trempé dans de l’eau chaude et une brosse souple.
  • Ne pulvérisez pas d’eau sur l’outil et ne le mouillez pas.
  • N’utilisez pas de détergents ou de solvants, car ils pourraient détériorer l’outil. Les pièces en plastique peuvent être facilement endommagées par des agents chimiques. Bouton de poignée auxiliaire Fig. 8 Poignée auxiliaire Fig. 10 Coupe de gazon avec l’outil Fig. 9 Poignée auxiliaire48
  • Pour les réparations qui n’ont pas été expliquées dans ce manuel, communiquez avec un centre d’entretien et de réparation agréé en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). IMPORTANT! Les réparations, l’entretien et les réglages de cet outil électrique doivent être eectués uniquement par un réparateur qualié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit sera préservée. Communiquez avec un revendeur Snow Joe

agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Remplacement de la lame du coupe- gazon REMARQUE : à la longue, la lame du coupe-gazon peut s’user. Remplacez immédiatement la lame usée par l’une des lames de rechange fournies. Ne remplacez pas la lame par d’autres dispositifs, par exemple une lame en acier, du l métallique, un l, de la corde, etc., car ils peuvent se rompre pendant la coupe et devenir de dangereux projectiles pouvant causer de graves blessures. Des lames de rechanges supplémentaires (modèle GT10-GBLD-20PK) sont également oertes à l’achat sur le site sunjoe.com.

1. Avant de changer la lame du coupe-gazon, arrêtez l’outil

et retirez la batterie de son compartiment.

2. Pour retirer la lame usée, déplacez-la d’abord vers

l’intérieur, comme l’indique l’illustration, jusqu’à ce que le tenon de lame soit dans le trou le plus grand de la lame. Ensuite, la lame devrait se détacher facilement de l’outil (Fig. 11).

3. Placez le tenon de lame dans le trou le plus grand de la

lame et tirez la nouvelle lame vers l’extérieur jusqu’à ce que le tenon se verrouille dans le petit trou de la nouvelle lame (Fig. 12). Entretien approprié pour la batterie et le chargeur mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se blesser, toujours débrancher le chargeur de la prise secteur et débrancher le bloc-piles du chargeur avant d’eectuer toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles ou le chargeur. Pour toutes les réparations, communiquer avec un revendeur Snow Joe

ou le service clientèle Snow Joe

1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais

votre bloc-piles ou votre chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants.

2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de

ventilation du chargeur et des contacts électriques en souant dessus de l’air comprimé.

3. Pour nettoyer le bloc-piles et le chargeur, utilisez

uniquement une brosse douce, propre et sèche, en la tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci gurent l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inammables ou combustibles autour de blocs-piles, de chargeurs de batterie, de machines ou d’outils.

4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24VCHRG-AC

ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Fig. 11 Lame usée de coupe-gazon Tenon de lame Trou le plus grand Fig. 12 Nouvelle lame de coupe-gazon Tenon de lame Trou le plus petit49 Remisage Pour remiser le coupe-coupe-gazon, suivez ces recommandations.

  • Nettoyez soigneusement le coupe-gazon avant de le remiser.
  • Remisez le coupe-gazon dans un endroit stable et sans danger, hors de portée des enfants. Rangez-le dans un endroit sec où la température n’est ni trop chaude ni trop froide.
  • Lorsque vous remisez le coupe-gazon, ne le faites pas reposer sur le sol. Suspendez-le par la poignée supérieure de manière à ce que le carter de protection ne touche rien. Si le carter de protection repose contre une surface, sa forme et ses dimensions pourraient changer irréversiblement, ce qui pourrait rendre l’outil dangereux à utiliser. Rangement hors-saison de la batterie et du chargeur

1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la

pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour nettoyer ou lubrier les blocs-piles, et ce dans la mesure où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se ssurer et risquer de blesser quelqu’un.

2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température

ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles, une perte de capacité permanente peut se produire si les blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à des températures élevées (supérieures à 49 °C).

3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE restent

chargés plus longtemps que les autres types de blocs- piles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable de débrancher le chargeur de batterie de la prise secteur et de débrancher le bloc-piles du chargeur lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison, avant de le ranger et pour maintenir son rendement optimal, rechargez le bloc-piles tous les six mois jusqu’à 50 % de sa capacité (deux témoins allumés). Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec un organisme de recyclage de votre région. mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante.

1. Les batteries varient selon le type de machines ou

d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.

2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries

neuves de même type dans votre appareil ou outil.

3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas

respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou elle pourrait fuir.

4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.

5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard

(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).

6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.

7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en

observant les directives provinciales, territoriales ou locales. Entretien, réparations et assistance technique Si votre coupe-gazon sans cordon Sun Joe

24V-GT10-LTE nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre nouveau produit : 24V-GT10-LTE N° de modèle : N° de série :50 24VCHRG-AC FCC (Commission fédérale des communications) mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout changement apporté à cet appareil et non approuvé par la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser. Appareil de Classe B : REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un brouillage préjudiciable aux communications radio. Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une installation particulière. Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
  • Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
  • Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de celui dans lequel le récepteur est branché.
  • Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision qualié.51 Accessoires en option

AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe

homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce coupe-gazon sans cordon. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe

si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre coupe-gazon sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique. Accessoires Description Modèle

Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V 24VBAT-LT

Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V 24VBAT

Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-QC

Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-DPC52 REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe

soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe

au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Accessoires Description Modèle

SJWB (compatible avec la plupart des outils et machines Snow Joe

À SES CLIENTS NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe

Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. R4_01282020