Faro W+ 2.0 II - Poêle JUSTUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Faro W+ 2.0 II JUSTUS au format PDF.
| Type de produit | Poêle à bois et briquettes de lignite |
| Marque | Justus |
| Modèle | Faro W+ 2.0 II |
| Puissance nominale | 7,0 kW |
| Classe énergétique | A+ |
| Indice d'efficacité énergétique (EEI) | 109 |
| Rendement | ≥ 80 % |
| Dimensions (hauteur × diamètre) | 1501 × 520 × 520 mm |
| Poids (acier / pierre) | 231 kg / 289 kg |
| Taille de bûche max. | 33 cm |
| Combustibles autorisés | Bûches de bois (taux d'humidité < 20 %) et briquettes de lignite |
| Débit massique des fumées | 5,8 g/s |
| Dépression nominale | 12 Pa |
| Température moyenne des fumées | 301 °C |
| Raccordement fumées | Par le haut ou par l'arrière |
| Prise d'air extérieur | Possible en option (buse ∅ 100 mm) |
| Kit d'accumulation W+ | Inclus, blocs en chamotte (densité 2,9 kg/dm³) |
| Distances de sécurité | Avant : 80 cm, Arrière et côtés : 20 cm, Sol devant : 50 cm, Sol côtés : 30 cm |
| Garantie contractuelle | 2 ans |
| Entretien | Nettoyage régulier des surfaces, vitre, foyer ; graissage du verrouillage Snap Lock |
| Pièces de rechange | Utiliser exclusivement des pièces d'origine Justus |
| Normes | EN 13240, CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - Faro W+ 2.0 II JUSTUS
Questions des utilisateurs sur Faro W+ 2.0 II JUSTUS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Faro W+ 2.0 II - JUSTUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Faro W+ 2.0 II de la marque JUSTUS.
MODE D'EMPLOI Faro W+ 2.0 II JUSTUS
Manuel d'installation et d'utilisation pour poêle à bois
JUSTUS
Faro W+ 2.0 II
CE

Table des matières F
1. Explication des symboles et protection de l'environnement 26
1.1 Explication des symboles 26
1.2 Protection de l'environnement 26
2. Information produit et éléments de commande 27
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité 28
3.1 Utilisation conforme à la législation 28
3.2 Consignes de sécurité 28
4. Description de l'appareil 30
4.1 Pièces fournies 30
4.2 Pièces non-fournies 30
4.3 Pièces de rechange d'origine 30
4.4 Description de l'appareil 30
4.5 Caractéristiques techniques 31
4.6 Réglage de base pour contrôle norme EN 13240 31
4.7 Croquis/Dimensions 31
5. Combustibles 32
5.1 Combustibles autorisés 32
6. Conduit des fumées et apport d'air extérieur 33
6.1 Raccordement au conduit des fumées / raccordement tuyaux 33
6.2 Prise d'air extérieur 34
6.3 Kit d'accumulation W+ 34
6.4 Support métalique couvercle obturateur (tampon) 35
7. Installation et mise en service 36
7.1 Installation 36
7.2 Premier feu 36
8. Utilisation 37
8.1 Phase d'allumage 37
8.2 Réalimentation de l'appareil 37
8.3 Réglage de la puissance de chauffage 38
8.4 Utilisation de briquettes de lignite 39
8.5 Chauffage à la mi- saison 39
8.6 Mise hors-service de l'appareil 39
9. Nettoyage, entretien et maintenance 40
9.1 Nettoyage des surfaces 40
9.2 Nettoyage de la vitre 40
9.3 Nettoyage du foyer 40
9.4 Graissage du verrouillage Snap Lock de la porte du foyer 40
9.5 Démontage de l'habillage du foyer 40
10. Remédier aux dysfonctionnements 43
11. Service après-vente 45
12. Garantie contractuelle JUSTUS 46
13. Conformités aux normes 47
13.1 Normes en vigueur 47
14. Déclaration de performances 52
15. Marquage CE 54
16. Label énergétique et fiche produit selon les normes EU 55
17. Identification de l'appareil 56
- Explication des symboles et protection de l'environnement
1.1 Explication des symboles
Mises en garde

Les mises en garde sont signalisées dans le texte par un triangle de signalisation. De plus, des mentions d'avertissement caractérisent la nature et la gravité des conséquences en cas de non-respect de ces mises en garde.
Vous trouverez dans ce document les mentions d'avertissement suivantes :
- RECOMMANDATION signale le risque de dégâts matériels.
- PRUDENCE signale le risque d'accident corporel léger voire moyen.
- AVERTISSEMENT signale le risque d'accident corporel grave voire mortel.
- DANGER signale l'existence d'accident corporel grave voire mortel.

Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l'homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre.
Elles sont limitées par des lignes dans la partie inférieure et supérieure du texte.
Informations importantes
| Symbole Signification | |
| ▶ | Étape à suivre |
| → | Renvoi à d'autres passages dans le document |
| ● Énumération/Enregistrement dans la liste | |
| - | Énumération/Enregistrement dans la liste (2 ^ème niveau) |
1.2 Protection de l'environnement
Élimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre d'éventuels dégâts durant le transport. Les matériaux utilisés ont été choisis en fonction de critères écologiques et sont facilement recyclables.
Les éléments en bois de cet emballage sont en bois de conifère non-traité et bien sec.
Ils sont ainsi parfaitement utilisables comme bois d'allumage. Prenez donc la peine de les couper à la taille qui vous convient pour pouvoir ensuite les brûler.
La réinsertion des autres éléments de l'emballage, tels que bandes adhésives, sacs PE, etc... dans le circuit des matériaux réutilisables économise les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer.
En général, votre revendeur vous reprendra les divers éléments de l'emballage.
Si vous vous en débarrassez vous-même, veuillez vous renseigner sur l'adresse de la déchetterie la plus proche de votre domicile!

1 Plaque supérieure
2 Habillage latéral
3 Porte ouverture foyer
4 Tirette de réglage air secondaire (repoussée vers l'arrière=ouvert)
5 Tirette de réglage air primaire (repoussée vers l'arrière=ouvert)
6 Cendrier
7 Compartiment range-büche
8 Habillage intérieur foyer
9 Porte compartiment range-bûches

- Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
Un poêle à bois est un système de chauffage d'appoint, il ne peut être considéré comme un système de chauffage principal.
3.1 Utilisation conforme à la législation
L'appareil a été conçu pour la combustion de bois-bûches dans son fonctionnement à feu intermittent et pour la combustion de briquettes de lignite dans son fonctionnement à feu continu. Il a été testé et reconnu conforme aux exigences de la norme EN 13240.
L'appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d'habitation, son installation dans un garage, dans des locaux humides ou en plein air est formellement interdite.
Dans son fonctionnement à feu intermittent, les phases de combustion atteignent 45 minutes pour la quantité de combustible recommandée de 1,57 kg pour le bois et 60 minutes pour la quantité de combustible recommandée de 1,76 kg pour les briquettes de lignite.
Il est interdit de chercher à prolonger la phase de combustion en utilisant des quantités de bois plus importantes.
Ce manuel vous informe sur les fonctions et l'utilisation de votre appareil et est partie intégrante du produit. Conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
L'appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L'acheteur et utilisateur d'un poêle à bois est tenu de s'informer sur son maniement correct à l'aide de ce manuel. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l'annulation immédiate de la garantie. Merci de votre compréhension!
3.2 Consignes de sécurité

Prudence! Risques de brûlures dus à des parties chaudes de l'appareil! Pendant le fonctionnement du poêle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, le conduit de fumées et la vitre sont très chauds.
▶ Veuillez toujours porter des gants de protection pour toute manipulation de l'appareil.
- Sécurité produit
Cet appareil a été conçu et construit en fonction des technologies les plus récentes et dans le respect des consignes de sécurité en vigueur.
Il n'est cependant pas impossible que des dommages corporels ou matériels puissent survenir pendant le fonctionnement.
Gardez donc constamment à l'esprit les consignes de sécurité et soyez toujours conscient des éventuels dangers pendant l'utilisation de l'appareil, ne l'utilisez que dans l'usage pour lequel il a été conçu et veillez à ce qu'il soit toujours intact et non-endommagé!
- Conseils d'utilisation
Votre installateur vous fournira toutes les explications nécessaires au bon fonctionnement et à l'utilisation sûre et adéquate de votre appareil. Il vous fournira les conseils nécessaires pour une utilisation correcte et respectueuse de l'environnement.
▶ Veillez à que l'on vous remette en main propre tous les documents et tous les accessoires liés à cet appareil.
- Conduite à tenir en cas d'urgence
Ne vous mettez jamais vous-même en danger! Mesures possibles sans négliger votre propre sécurité:
▶ Mettez en garde les personnes présentes et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre.
▶ Mettez immédiatement l'appareil hors-service.
- Risque d'incendie
N'entreposez jamais de matériaux ou liquides inflammables sur l'appareil ou en sa proximité.
▶ Ne placez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes) à proximité de la porte du foyer.
L'appareil doit être installé sur une plaque de protection ininflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur.
- Danger dû à une alimentation en air frais insuffisante
▶ Veuillez constamment garantir une alimentation en air frais suffisante dans la pièce d'installation quand l'appareil est en fonctionnement. Il en est de même pour son fonctionnement parallèle avec d'autres appareils générateurs de chaleur.
3.2 Consignes de sécurité (suite)
• Dégâts dus à des erreurs de manipulation
Des erreurs d'utilisation peuvent entrainer des dommages personnels et/ou matériels! L'appareil ne doit être utilisé qu'à porte fermée!
▶ Veuillez vous assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil et ne l'utilisent pas sans surveillance.
▶ Veuillez vous assurer que l'appareil n'est utilisé que par des personnes ayant les capacités physiques et mentales pour l'utiliser de manière conforme et adéquate.
▶ N'utilisez que les combustibles recommandés dans les limites quantitatives prescrites.
Pour l'allumage, n'utilisez jamais de liquides inflammables (essence, alcool, etc.) !
▶ Ne fermez jamais complètement les arrivées d'air tant que le poêle est en fonctionnement à cause des risques de déflagration dus à l'inflammation de gaz combustibles imbrûlés.
▶ La porte du foyer ne doit être ouverte que pour l'alimentation en combustible.
▶ Ne brûlez jamais de déchets ménagers tels qu'aérosols, récipients métalliques fermés etc. dans le foyer - Risque d'explosion!
▶ N'utilisez jamais d'eau pour éteindre un feu!
- Risques de brûlures dus à des pièces chaudes
Pendant le fonctionnement du poêle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, les tuyaux et la vitre sont très chauds.
▶ Veuillez toujours porter des gants de protection pour ouvrir ou fermer la porte, pour toute manipulation des tirettes ou autres éléments de réglage ainsi que pour la réalimentation de l'appareil.
▶ Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil en marche!
- Conditions préalables, installation et premier feu
Le fonctionnement de l'appareil, est soumis à des règles et consignes de sécurité locales. Le respect strict de ces règles et consignes est la condition essentielle pour une utilisation conforme aux règles.
L'appareil doit être installé conformément aux spécifications des normes en vigueur. Le recours à un professionnel qualifié est recommandé.
- Nettoyage, entretien et remèdes aux dysfonctionnements
▶ Veuillez nettoyer l'appareil régulièrement.
▶ Le nettoyage et l'entretien doivent être effectués par une entreprise qualifiée.
▶ Verrouillage Snap Lock de la porte du foyer: veuillez graisser régulièrement les éléments mobiles du système de verrouillage avec de l'huile en aerosol (par ex. WD 40, graisse MoS2, huile de silicone etc...).
▶ Veuillez utiliser uniquement nos pièces de rechange d'origine JUSTUS ainsi que les accessoires originaux de notre marque.

Attention: Danger d'explosion de la plaque de verre!
Lors de l'utilisation d'appareils munis d'une plaque de verre, il est impératif de respecter les quantités de combustibles et la puissance de tirage recommandées!
▶ Veillez à conserver un espace annulaire régulier entre la plaque supérieure en verre et le tuyau des fumées et ne posez pas d'objets sur la plaque pour éviter toute accumulation de chaleur.
4. Description de l'appareil
4.1 Pièces fournies
▶ Veuillez vous assurer à la livraison que l'appareil est intact et au complet.
- Palette avec l'appareil dans un cadre en bois
- Kit d'accumulation W+ fixé au cadre de bois
- Couvercle (tampon) en pierre avec son support métallique en cas d'utilisation de la sortie des fumées par l'arrière
- Gant, manuel d'utilisation et fiches de conseils dans un sac en plastique à l'intérieur de l'appareil
- Guide d'utilisation pour poêles à bois
4.2 Pièces non-fournies
Les accessoires ci-dessous ne font pas partie de la livraison mais sont disponibles chez votre revendeur.
- Buse de raccordement pour arrivée air extérieur (JUSTUS Art. Nr. 9200 69)
- Tuyaux, disponibles chez JUSTUS dans leur couleur d'origine
- Tuyaux Au-Flex avec manchon mural pour raccordement arrivée d'air extérieur
- Plaque de protection du sol en verre ou en acier
4.3 Pièces de rechange d'origine
Veuillez pour cela vous adresser à votre revendeur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange d'origine de notre marque.
Les pièces détachées d'autres fabriquants n'ont pas été contrôlées par nos services et ne sont donc pas agréés par notre société.
Les pièces de rechange non agréés peuvent éventuellement modifier les propriétés de l'appareil et compromettre sa sécurité, ce qui entrainerait la perte de son autorisation de mise sur le marché.
Ceci peut avoir des conséquences juridiques par rapport aux assurances en cas de sinistre éventuel.
4.4 Description de l'appareil
Appareil:
Le corps du poêle est en acier soudé.
Il comporte dans sa partie centrale une chambre de combustion habillée de plaques réfractaires. Sous la solide grille foyère se trouve un cendrier. Il est équipé d'un compartiment range bûches situé sous le foyer.
C'est un poêle à convection, c'est-à-dire qu'il aspire l'air ambiant pour le réchauffer dans ses circuits de convection et le rediffuse ensuite vers l'extérieur pour réchauffer la pièce.
Le fonctionnement de cet appareil est dépendant de l'air ambiant. Il est cependant possible, en option, de le raccorder à une prise d'air extérieur.
Habillage du foyer:
Le foyer est habillé de plaques de vermiculite. Leur fonction est de protéger le métal de la chaleur et de diriger les fumées. Pendant le fonctionnement de l'appareil, il est possible que des fissures apparaissent sur ces éléments. L'origine de ces fissures peut être:
- de trop grosses différences de température
- des chocs au cours de la réalimentation en bois
- une dilatation du matériau dûe à un chauffage excessif
Ces fissures superficielles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n'est pas par là mis à nu. S'il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite. Ces plaques sont exclues de notre garantie contractuelle.

AVERTISSEMENT!
Risques d'incendie en cas d'utilisation de pièces de rechange non originales !
- L'utilisation de plaques d'habillage foyer ayant des propriétés thermiques inadéquates peut entrainer une surchauffe des murs et du mobilier à proximité de l'appareil!
▶ Veuillez donc utiliser exclusivement nos pièces de rechange d'origine.
Les plaques de vermiculite ne contiennent pas d'amiante et sont non-toxiques. Comparées à la chamotte, les plaques de vermiculite présentent le gros avantage de permettre de hautes températures à l'intérieur du poêle. Les quantités de bois d'allumage sont donc réduites (économie de combustible) et vous bénéficiez ainsi d'une meilleure exploitation de l'énergie du combustile (rendement énergétique).
Il est interdit d'utiliser l'appareil sans ses déflecteurs montés. L'appareil peut dans ce cas surchauffer et ses émissions gravement augmenter.

Veillez à placer avec précaution le combustible dans le foyer pour éviter d'endommager l'habillage!
4.5 Caractéristiques techniques
| Paramètres Einheit Wert | ||
| Modèle: Faro W+ 2.0 II | ||
| Puissance nominale: kW 7,0 | ||
| Classe énergétique: A+ | ||
| Indice d'efficacité énergétique EEI: 109 | ||
| Hauteur / Largeur/ Profondeur (acier): mm 1501 / ∅520 / ∅520 | ||
| Ouverture foyer: mm 310 / 300 | ||
| Taille des bûches maxi.: cm 33 | ||
| Poids sans l'emballage (acier / pierre): | kg | 231 / 289 |
| Apte à un fonctionnement en continu: | ja | |
| Débit massique des fumées: | g/s | 5,8 |
| Dépression à allure nominale (NWL): | Pa | 12,0 |
| Température moyenne des fumées à la buse: | °C | 301 |
| Combustibles autorisés: | - Bûches de bois;- Briquettes de lignite | |
| Raccordement par le haut (sol - haut de buse): | mm | 1440 |
| Raccordement par le haut (bord arrière - axe buse): | mm 260 | |
| Raccordement par l'arrière (sol - bas de buse): | mm 947 | |
4.6 Réglages de bases pour contrôle norme EN 13240
| Bûches de hêtre : | |
| Taille des bûches: | 20 cm |
| Dépression: | 12 Pa |
| Air primaire: | 5% ouvert |
| Air secondaire: | 55% ouvert |
| Charge de combustible: | 1,57 kg |
| Briquettes de lignite | |
| Dépression: | 12 Pa |
| Air primaire: | 50% ouvert |
| Air secondaire: | 25% ouvert |
| Charge de combustible: | 1,76 kg |
4.7 Croquis / Dimensions




5. Combustibles
5.1 Combustibles autorisés
Ce poêle a été conçu pour la combustion de bûches de bois non traités, de briquettes de bois et de briquettes de lignite.
Le bois frais doit être fendu en bûches et séché sous abri sec et bien ventilé pendant au moins 18 à 24 mois.
Son taux d'humidité résiduelle doit être inférieur à 20 %.
Les bois les mieux appropriés sont les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre). Ces bois ont une valeur énergétique particulièrement élevée et brûlent de façon propre à condition d'être bien secs.
Les feuillus tendres (tilleul, saule, peuplier) sont à éviter et les résineux (pin, sapin.) en usage permanent sont à proscrire.
Évitez les flambées trop vives qui provoquent des surchauffes brutales.

Si vous brûlez du bois trop humide, vous n'atteindrez pas une température suffisante dans le corps de chauffe. Le poêle ne «tire» pas.
Il peut arriver qu'un bois en apparence bien sec contienne encore à l'intérieur un taux important d'humidité résiduelle.
Il est interdit de brûler les substances suivantes :
• bois humides ou traités
• bois industriel, chutes de menuiserie
• débris de bois ou copeaux
• papier ou cartonnages (sauf pour l'allumage)
- écorces ou déchets d'aggloméré
• matières plastiques et déchets ménagers
6.0 Conduit des fumées et apport d'air extérieur
Le conduit des fumées a pour fonction d'expulser les fumées produites par la combustion vers l'extérieur selon le principe d'ascendance thermique. En même temps, l'air de combustion nécessaire est apporté de l'extérieur dans la pièce d'installation et à partir de là dans la chambre de combustion de l'appareil.
La puissance de chauffe est déterminée par la puissance de la dépression («tirage») en fonction de la quantité d'air comburant participant au processus de combustion.
La dépression («tirage») est initialement déterminée par la hauteur effective du conduit de fumées (hauteur entre l'entrée et la sortie du conduit) et par la différence entre la température des fumées à la sortie du poêle et la température extérieure à la sortie de toit.

Plus les fumées sont chaudes et plus le conduit est long, plus le tirage sera puissant.
Peuvent avoir une influence négative: des pertes de pression dans l'appareil, dans les tuyaux, ainsi que dans l'apport d'air de combustion.
La dépression nécessaire au bon fonctionnement de l'appareil est de 12 Pa. Une différence de plus de 25% par rapport aux valeurs indiquées peut entrainer des dysfonctionnements:
En cas de tirage trop faible, il est possible que des gaz ou fumées s'échappent dans la pièce où se trouve le poêle.
▶ Veuillez dans ce cas rallonger votre conduit ou le faire réviser.
En cas de tirage trop important, il est possible que l'appareil surchauffe et subisse par-là des détériorations irrémédiables («effet de forge»).
▶ Veuillez dans ce cas installer un modérateur de tirage.
Un professionnel qualifié pourra vous donner les informations nécessaires sur le tirage existant dans votre conduit.
En cas de problèmes à l'allumage, veuillez utiliser une plus grande quantité de bois d'allumage et laisser la porte du foyer (3) entr'ouverte sous votre surveillance.
6.1 Raccordement au conduit des fumées/ Raccordement tuyaux
Se conférer au DTU 24.1.
Pour un conduit déjà existant: veillez à ce qu'il soit totalement propre, si non, faites-le ramoner par action mécanique avec un hérisson. Faites également vérifier sa classification et contrôler son bon état (stabilité, étanchéité, compatibilité des matériaux, section) par un professionnel qualifié.
Si le conduit, de par son état, n'est pas utilisable, il appartiendra à un spécialiste de le remettre en état conformément aux réglementations en vigueur.
Il est équipé d'une porte de foyer à fermeture et verrouillage automatique munie de ressorts, et est conçu exclusivement pour une utilisation à porte fermée.
La porte du foyer (3) doit pouvoir se refermer d'elle-même après rechargement du poêle, de façon à ce que le tirage (dépression) du conduit de fumées ne soit pas perturbé, ce qui entraînerait des dangers et dysfonctionnements.
Le type et l'état du conduit de fumées utilisé joue un rôle essentiel pour le bon fonctionnement de votre poêle.
Le raccordement de ce poêle peut se faire, au choix, soit par le haut soit par l'arrière. Veillez à installer hermétiquement le cache obturateur prévu à cet usage sur la sortie non-utilisée.
Utilisez des tuyaux en tôle émaillée ou en acier inoxydable, sans réduction sur leur parcours (voir notre gamme d'accessoires, disponible chez votre revendeur).
Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement. Veillez à ce que le tuyau ne dépasse pas à l'intérieur du conduit; les emmanchement doivent être démontables et étanches.
La distance minimale entre le tuyau de raccordement et le mur d'adossement doit être égale à au moins 3 fois le diamètre du tuyau. Evitez une trop longue portion horizontale; si vous ne pouvez faire autrement, donnez-lui une inclinaison ascendante de 5 cm par mètre.
Nous vous conseillons d'utiliser un manchon mural.

Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement.
6.2 Prise d'air extérieur
Si besoin est, il est possible de connecter le poêle à une prise d'air extérieur.
Dans le cas de pièces à vivre particulièrement étanches, il est possible de raccorder le poêle à une prise d'air extérieur. Vous trouverez la buse nécessaire à un tel raccordement dans notre catalogue d'accessoires.

En cas de connexion à l'air extérieur, veillez bien à ce que les conduits soient parfaitement étanches avec une entrée d'air face aux vents dominants.
- L'apport d'air de combustion ne peut se faire que par tuyau lisse de ∅ 100 mm en acier ou plastique. En cas d'utilisation d'un tuyau rectangulaire, il est nécessaire que celui-ci ait une section d'ouverture d'au moins 8000 mm ^2 .
- La longueur maximale du tuyau ne doit pas dépasser 6 m, ne doit pas comporter de réductions et ne doit pas avoir plus de 3 coudes à 90° !
- L'arrivée d'air ne doit pas être réduite ou obturée par inadvertance quand le poêle est en fonctionnement.
- Pour un conduit débouchant dans un vide sanitaire, la section de la grille d'aération du vide sanitaire en cm ^2 doit être égale à au moins 5 fois la surface au sol du vide sanitaire en m ^2 .
- Si le raccordement à l'air extérieur est impossible, il faudra installer une prise d'air frais extérieur supplémentaire positionnée face aux vents dominants.
Cette prise est d'autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et /ou équipé d'une VMC (ventilation mécanique contrôlée).
Cette arrivée d'air, obturable* lors du non-fonctionnement de l'appareil, doit avoir une section libre d'ouverture de 0,5 dm ^2 (50 cm ^2 ).
* sauf si le logement ne dispose pas de ventilation par balayage (arrêté mars 1982): dans ce cas, l'arrivée d'air doit être non-obturable!
- Attention! Une hotte de cuisine à fort débit peut perturber la combustion d'un appareil à bois.
- Il est en tout cas impératif d'assurer une consommation d'air de combustion d'environ30 m ^3 /h pour une dépression de 4 Pa.
- Le tirage du conduit doit être à même de surmonter les résistances supplémentaires d'une telle installation.
- Quand l'appareil est à l'arrêt, veillez à fermer les tirettes d'arrivée d'air pour éviter toute circulation d'air froid dans le conduit. L'isolation du tuyau permet d'éviter une formation éventuelle de condensation.
- Si l'appareil est installé dans un local humide (bâtiment neuf), de la condensation peut se former sur le corps de chauffe et provoquer par la suite de la corrosion.
- Lors d'un raccordement par une arrivée d'air extérieur, ne prenez pas l'air de combustion par des pièces humides (par ex. sous-sol, vide sanitaire) car cela peut engendrer de la condensation ou corrosion dans le corps de chauffe lorsque le poêle n'est pas en fonctionnement.
6.3 Kit d'accumulation W+
L'appareil est muni d'un kit d'accumulation en chamotte spéciale d'une densité de 2,9 kg/dm³ qui permet une diffusion particulièrement homogène de la chaleur.
Le bloc d'accumulation en chamotte emmagasine de grosses quantités de chaleur pendant la combustion. Après extinction du poêle, l'accumulateur de chaleur continue à diffuser petit à petit et pendant des heures une agréable chaleur douce et rayonnante.
Pose du bloc d'accumulation « W+ »
Les blocs du kit « W+ » doivent être installés par le haut. Pour cela, veuillez utiliser un escabeau. L'installation des blocs doit se faire à deux.
La disposition correcte des blocs du kit « W+ » est indiquée sur le schéma ci-dessous.

6.4 Support métallique couvercle obturateur (tampon)
Dans le cas de poèles avec habillage en pierre, un couvercle obturateur et son support métallique font partie de la livraison. En effet, dans le cas d'un raccordement par l'arrière, il sera nécessaire de fermer l'ouverture située sur la plaque supérieure prévue pour un raccordement par le haut:

▶ Ôtez la plaque supérieure.
Pliez les côtés du support métallique pour obtenir un angle d'environ 30°.
▶ Positionnez le support métallique sur le couvercle obturateur (tampon).
▶ Mettez le couvercle obturateur (tampon) en place.
▶ Ajustez la hauteur du couvercle obturateur (tampon) en modifiant l'angle des côtés du support métalique.

7. Installation et mise en service
7.1 Installation
Emplacement dans la pièce d'installation:
Pour éviter tout danger d'incendie, il est indispensable de strictement respecter les règles et consignes de sécurité locales en vigueur. Veuillez également respecter les distances minimales.
▶ Ne posez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes, etc.) dans la zone de sécurité.
La zone autour du raccordement au conduit des fumées dans le mur ne doit comporter aucun matériau inflammable ou sensible aux températures.

Distances minimales à respecter:
A: 80 cm dans la zone de rayonnement de la vitre
B1: 20 cm distance mur arrière
B2: 20 cm distance mur latéral
C: 30 cm protection sol sur les côtés de la porte
D: 50 cm protection sol devant la porte
Les distances minimales arrières (B1) et latérales (B2), ainsi que la distance minimale dans la zone du rayonnement de la vitre sont également mentionnées sur la plaque signalétique de l'appareil.
Ces distances minimales se réfèrent à des murs inflammables ou porteurs. Si ce n'est pas le cas, il est possible de réduire ces distances. Dans le cas de murs hautement isolés (valeur U <0,4 W/m²-K) il faudra augmenter de 5 cm la distance minimale nécessaire entre le mur et l'appareil en fonction de la norme DIN 18896.
Si le poêle est installé très près du mur, des traces de pyrolyse peuvent apparaître sur le mur.

Si l'appareil est installé sur un sol délicat ou sur une plaque de verre ainsi que pour garantir l'exacte horizontalité de l'installation, nous vous recommandons de coller des patins de feutre sous les pieds de l'appareil.
7.2 Premier feu
Conditions préalables:
Le système respecte les consignes en vigueur et a été agréé par une autorité officielle compétente et qualifiée.

Assurez-vous d'avoir retiré de la chambre de combustion et du cendrier tous les documents et accessoires fournis.
Décoller soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de trace.
Premier feu
La peinture spéciale haute température de l'appareil ne durcit qu'après un premier feu. La peinture va tout d'abord se ramollir pour parfaire son application et durcira de manière définitive et permanente durant le refroidissement du poêle.
Veuillez noter les points suivants:
Avant le premier feu, veuillez vous assurer qu'aucun objet (gants, emballages plastique, etc.) ne se trouve dans le cendrier ou les voies d'évacuation.
- Il est fortement déconseillé de toucher ou de frôler le poêle durant la phase premier feu. Faites tout particulièrement attention à ce que vos gants de protection n'effleurent la surface située au-dessous de la poignée de la porte quand vous ouvrirez celle-ci pour une première réalimentation du poêle.
Pendant l'opération premier feu, ne fermez pas complètement la porte du foyer (3) pour éviter que le joint de la porte ne se colle au corps du poêle pendant la phase de ramollissement puis de durcissement de la peinture.
- Pendant cette première chauffe, le poêle dégagera des odeurs et des fumées, phénomène normal dû à la cuisson de la peinture et à l'évaporation des graisses de montage. Ces odeurs disparaitront rapidement.
▶ Veillez donc à bien ventiler la pièce.
- Ne déposez aucun objet sur le poêle pendant la phase de cuisson de la peinture.
- Ce processus de cuisson de la peinture doit être effectué sous surveillance.

Souvent, les conduits de fumées en maçonnerie qui n'ont pas été utilisés pendant une longue période doivent être «séchés» en un premier temps. Ce n'est qu'après plusieurs flambées intenses que vous obtiendrez un bon tirage.
8. Utilisation

Une utilisation correcte du poêle demande un peu d'entraînement. Type du bois utilisé, épaisseur des bûches, taux de d'humidité résiduelle, tirage du conduit: ces paramètres ne sont pas constants et demandent que l'on s'y adapte lors de l'utilisation du poêle.
8.1 Phase d'allumage
Ouvrez à fond les arrivées d'air primaire et secondaire (tirettes d'air secondaire (4) et d'air primaire (5) complètement repoussées vers l'arrière.

Déposez en travers sur le milieu du foyer 2 bûches de taille moyenne espacées d'environ 2 à 3cm parallèlement à l'ouverture du foyer.
▶ Posez 2 ou 3 cubes d'allumage sur les bûches.

Empilez ensuite autour des cubes d'allumage 8 bûchettes (3-4 cm d'épaisseur) sur 4 couches. Les flammes des cubes d'allumage doivent par la suite pouvoir brûler librement vers le haut au contact des bûchettes.

▶ Allumez les cubes.
Pendant les 2-3 premières minutes, repoussez la porte (ne la fermez pas encore complètement). Vous éviterez ainsi que les fumées produites ne se condensent sur la vitre encore relativement froide.
Le feu brûle maintenant par le haut et enflamme ce faisant les bûches plus épaisses de la couche de dessous.
Laissez le feu brûler pendant environ 15-20 minutes.
Si le tirage est optimal et le bois de bonne qualité, on pourra refermer complètement l'arrivée d'air primaire.

À l'allumage, nous vous conseillons d'alimenter avec modération le foyer du poêle encore froid et de veiller à ce que le feu ne s'emballe pas trop vite, de façon à ce que les différents matériaux puissent s'adapter progressivement à la chaleur.
On évitera ainsi les risques de fissures des pierres réfractaires et les craquements dus à la dilatation des matériaux.
8.2 Réalimentation du poêle
La combustion de bois se fait en fonctionnement intermittent. Pour utiliser au maximum la chaleur de ce combustible et pour éviter des émissions excessives, il faut utiliser l'appareil à sa puissance nominale. À cet effet, il est nécessaire d'utiliser une quantité de bois d'environ 1,57 kg, pour une durée de combustion de 45 minutes.

▶ Ne rechargez le poêle qu'une fois le bois consumé, quand il n'y a plus de flammes dans les braises.
Cela évitera l'échappement d'une trop grande quantité de fumées lors de l'ouverture de la porte (3).
▶ Veuillez ouvrir l'arrivée d'air secondaire (tirette (4) complètement repoussée vers l'arrière).

PRUDENCE:
Risques de blessures causés par l'échappement de flammes ou de fumées lors de l'ouverture de la porte.
▶ Veuillez donc ouvrir la porte progressivement, lentement et avec précaution.

PRUDENCE:
Risques de brûlures au contact des surfaces chaudes.
▶ Veuillez utiliser des gants de protection pour manipuler la porte et les éléments de commande.

PRUDENCE:
Un chargement de bûches supérieur à la quantité indiquée ou l'utilisation de bois industriel (palette, bois de menuiserie, bois traité) peut entraîner une surchauffe du poêle avec endommagement du corps de chauffe et usure prématurée des plaques de vermiculite.
Pour ouvrir et fermer la porte (3) et pour la réalimentation en bois, veuillez toujours porter des gants de protection!
▶ Veuillez d'abord entr'ouvrir la porte (3) avec précaution avant de l'ouvrir complètement.
Déposez sur les braises 2 bûches maximum espacées d'environ 2-3 cm parallèlement à l'ouverture de la porte (transversalement) sur le milieu de la grille.

▶ Fermez la porte du foyer (3).
Pour que les bûches s'embrasent plus facilement, il est possible d'ouvrir l'arrivée d'air primaire pendant 5 à 10 minutes (repoussez la tirette vers l'arrière).
Au cours de la combustion, veuillez réduire lentement l'arrivée d'air secondaire en tirant progressivement la tirette d'arrivée d'air secondaire (4) vers l'avant tout en veillant à conserverdes flammes vives (sans pointes de suie).
8.3 Réglage de la puissance de chauffage
La puissance de chauffage de l'appareil est déterminée et influencée par différents facteurs:
• Dépression (tirage)
La puissance du tirage dépend de la longueur du conduit des fumées et de sa constitution ainsi que de la différence de température entre les fumées et l'air extérieur.
Les longs conduits en acier à double paroi engendrent un tirage puissant, les conduits en maçonnerie courts ont pour leur part un tirage faible.
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10°C ou plus, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. On peut remédier à ces variations de tirage grâce à la tirette de réglage de l'apport d'air secondaire (4):
▶ Tirez-la vers l'avant pour réduire l'arrivée d'air de combustion.
Poussez-la vers l'arrière pour augmenter l'arrivée d'air; mesure complémentaire possible: augmentez faiblement l'arrivée d'air primaire en poussant légèrement la tirette (5) vers l'arrière.
- Épaisseur des bûches
Pour une combustion rapide avec puissance de chauffage élevée mais brève, veuillez utilisez des bûches plutôt minces ( ≤ 6 cm).
Pour une combustion lente avec puissance de chauffage stable, veuillez utilisez de grosses bûches ( ≥ 10 cm).

Évitez d'utiliser les tirettes d'arrivée d'air pour réduire l'allure du poêle quand il est alimenté au maximum. Vous éviterez ainsi de trop fortes émissions, des vitres encrassées et un échappement excessif de fumées lors de l'ouverture de la porte (3).
Pour diminuer l'allure, il est préférable de réduire la quantité de combustible tout en veillant à conserver une flamme vive.
8.4 Utilisation de briquettes de lignite
L'utilisation de briquettes de lignite est possible soit comme complément au bois, soit comme combustible principal, à allure nominale ou à allure réduite.
Veillez tout d'abord à la formation d'un lit de braises suffisant en utilisant du bois pour l'allumage.
▶ Placez ensuite 2 briquettes sur la grille, parallèlement à l'ouverture du foyer (transversalement) sur le lit de braises.
Ouvrez à fond l'arrivée d'air primaire: tirette (5) complètement repoussée vers l'arrière. Cette position est la position initiale de réglage de l'air primaire pour la combustion de briquettes de lignite.
Augmentez légèrement l'apport d'air secondaire en poussant la tirette (4) vers l'arrière.
Quand le feu a bien pris et en fonction de la situation, on pourra réduire faiblement l'apport d'air primaire en tirant légèrement la tirette (5) vers l'avant.
8.5 Chauffage à la mi-saison
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10°C ou plus ou en cas de vent chaud, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. L'appareil brûle mal ou tire mal.
Réduisez la taille des bûches pour augmenter la température des fumées et stabiliser ainsi le tirage.
▶ Éventuellement, augmentez faiblement l'apport d'air primaire en poussant légèrement la tirette (5) vers l'arrière.
8.6 Mise hors-service de l'appareil
• Mise hors-service normale de l'appareil
Laissez les braises s'éteindre complèment.
▶ Fermez les arrivées d'air: tirez complètement sur l'avant les tirettes d'air secondaire (4) et d'air primaire (5).
▶ Sortez le cendrier (6) et videz-le.

AVERTISSEMENT:
Des cendres trop chaudes peuvent entrainer un incendie.
Avant de jeter les cendres, veuillez vous assurer qu'elles sont complètement refroidies.
- Mise hors-service urgente de l'appareil (par ex. en cas d'incendie)

RECOMMANDATION:
Conduite en cas d'urgence (par ex. incendie): Ne vous mettez jamais vous-même en danger. Mesures possibles sans négliger par là votre propre sécurité:
▶ Mettez en garde les personnes présentes et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre.
▶ Mettez immédiatement l'appareil hors-service.
• En cas de surchauffe de l'appareil

AVERTISSEMENT! Danger de brûlures.
▶ Ne jamais jeter d'eau pour éteindre le feu!
▶ Fermez les arrivées d'air: tirez complètement sur l'avant les tirettes d'air secondaire (4) et d'air primaire (5).
▶ Fermez la porte du foyer (3).
Cessez de réalimenter l'appareil, laissez s'éteindre le feu et les braises.
▶ Un professionnel qualifié devra s'assurer par la suite que l'appareil, l'ensemble des installations d'évacuation et le conduit sont bien resté intacts.
• En cas de feu de cheminée

AVERTISSEMENT! Danger de brûlures.
▶ Ne jamais jeter d'eau pour éteindre le feu!
▶ Fermez les arrivées d'air: tirez complètement l'avant les tirettes d'air secondaire (4) et d'air primaire (5).
▶ Fermez, le cas échéant, l'arrivée d'air extérieur.
▶ Appelez les pompiers!
- Après l'alerte
▶ Un professionnel qualifié devra s'assurer par la suite que l'appareil, l'ensemble des installations d'évacuation et le conduit sont bien restés intacts.
9. Nettoyage, entretien et maintenance
9.1 Nettoyage des surfaces
La peinture du poêle n'atteint sa dureté définitive qu'après plusieurs flambées soutenues à puissance nominale.
Pour éviter d'endommager la peinture, nous vous conseillons de nettoyer les surfaces peintes seulement après plusieurs flambées! Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez jamais de produits abrasifs, de chiffons microfibre ou de produits liquides sur les surfaces peintes. Utilisez exclusivement un chiffon doux bien sec.
9.2 Nettoyage de la vitre
Pour nettoyer facilement la vitre, vous pouvez utiliser des produits du commerce pour vitre de poêles. Veuillez ensuite sécher avec un chiffon bien sec.
Veillez à ne pas laisser couler le produit sur les joints et à ne pas vaporiser de produit liquide sur les surfaces peintes!
9.3 Nettoyage du foyer

ATTENTION! Danger de brûlures.
L'appareil ne peut être nettoyé que quand il est complètement refroidi !
Le foyer, les canaux de circulation de fumée et le conduit doivent être contrôlés au moins une fois par an et doivent être, si nécessaire, débarrassés de leurs dépots de suie et de cendres.
▶ Veuillez utiliser pour cette opération une balayette et/ou un aspirateur à cendres.
9.4 Graissage du verrouillage Snap Lock de la porte du foyer
Il est recommandé de graisser l'avant et l'arrière du palier de pivotement des griffes de fermeture environ une fois par mois avec un jet d'huile en aerosol (par ex. WD 40, graisse MoS2, huile de silicone etc...).
À cette occasion veuillez également graisser tous les autres éléments mobiles du système de verrouillage de la porte avec de l'huile en aerosol ou de la pâte de cuivre.

9.5 Démontage de l'habillage du foyer
Pour nettoyer facilement les canaux de circulation des fumées, il faut retirer les déflecteurs.

ATTENTION:
Veillez à ne pas faire tomber les déflecteurs en vermiculite sur la sole en fonte - ils pourraient se briser!
Poussez vers l'arrière le déflecteur en vermiculite avant par dessus le déflecteur arrière.

Glissez vers la droite les plaques de droite et du milieu.

(Suite page suivante)
9.5 Démontage de l'habillage du foyer (suite)
Soulevez d'environ 30 mm les déflecteurs en vermiculite. Soulevez ensuite la plaque latérale de gauche, faites-la basculer par le haut vers l'avant et sortez-la du foyer.

Retirez la plaque arrière et la plaque latérale de droite.

▶ Retirez les deux déflecteurs en vermiculite.

Au-dessus de ce double déflecteur en vermiculite se trouve un deuxième déflecteur en métal. Soulevez-le et tirez-le vers l'avant.
Faites-le basculer ensuite par dessus le support de maintien arrière et retirez-le du foyer.

(Suite page suivante)
9.5 Démontage de l'habillage du foyer (suite)
Un troisième déflecteur en métal est situé au-dessus du deuxième déflecteur en métal.
Pour démonter ce troisième déflecteur, soulevez-le de façon à libérer les deux points de support de maintien arrière, baissez-le ensuite sur l'arrière par-dessus le support et retirez-le du foyer.

Pour finir, il faut retirer la sole en fonte:
▶ Retirez le cendrier (6), passez la main par le trou qui en résulte pour soulever légèrement la sole en fonte par l'arrière.
▶ Retirez ensuite la sole en fonte.

Vue d'ensemble des différents éléments:

Effectuez ensuite le remontage dans l'ordre inverse. En replaçant la plaque arrière de l'habillage foyer, veuillez tenir compte de la position des trous d'air tertiaire.

Au fur et à mesure des combustions, il est possible que des fissures superficielles apparaissent sur les plaques en céramique. Ces fissures superficielles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n'est pas par là mis à nu. S'il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques.
L'habillage du foyer est exclu de la garantie.
| Description du problème | Causes possibles Test Solutions | ||
| Les fumées s'accumulent pendant l'allumage et se répandent dans la pièce. La combustion fonctionne correctement par la suite. | Le tirage de la chemi-née est trop faible pour le poêle encore froid (plus la température des fumées est élevée, plus le tirage est fort). | ► Utilisez plus de petit bois pour obtenir rapidement une température des fumées élevée. | ► Installez un tuyau de poêle vertical.► Faites faire les calculs pour votre cheminée et faites- la optimiser si besoin. |
| La température extérieure est trop haute (mi-saison). | ► La combustion est normale quand il fait plus froid. | ► À la mi-saison, veuillez utiliser beaucoup de bois d'allumage. Faites éventuellement un feu d'amorçage dans le bas du conduit des fumées. | |
| Le feu ne brûle pas correctement, la vitre s'encrasse petit à petit. | Quantité de bois insuffisante. | ► Augmentez la quantité de bois. | ► Pour utiliser une quantité de bois correcte, veuillez suivre les consignes de ce manuel.► Vérifiez l'arrivée d'air. |
| Les bûches sont trop grosses ou trop courtes. | ► Á l'allumage, utilisez plus de petit bois et des bûches de 25 à 33 cm de longueur et de l'épaisseur d'un avant-bras. | ► Fendez vos bûches en quartiers moins gros. | |
| Le bois est trop humide. | ► Testez l'humidité à coeur du bois avec un testeur. L'humidité résiduelle doit être inférieure ou égale à 20%. | ► Utilisez seulement du bois séché pendant au moins 2 ans dans un endroit sec et bien ventilé. | |
| Les tirettes d'arrivée d'air ne sont pas suffisamment ouvertes. | ► Changez la position de la tirette. | ► Contrôlez le positionnement correct des tirettes d'arrivée d'air à l'aide votre manuel.► Expliquez l'utilisation de l'appareil aux autres membres de la famille, étiquetez si besoin les tirettes.► Vérifiez l'arrivée d'air. | |
| Le tirage est trop faible. | ► Faites mesurer le tirage de votre conduit des fumées. | ► Faites refaire les calculs du conduit des fumées et faites-le optimiser si besoin.► S'assurer de la bonne arrivée d'air. | |
| Dépots de suie dans le tuyau. | Le tirage s'est-il dégradé au cours des dernières semaines? | ► Nettoyez le tuyau régulièrement.► Évitez une trop longue portion horizontale du tuyau. | |
| Le bois brûle trop vite. Tirage trop fort. | ► Faites l'essai d'ouvrir la trappe de révision dans la cave pour réduire le tirage. | ► Contrôlez le positionnement correct des tirettes d'arrivée d'air dans votre manuel.► Si possible, prévoyez l'installation d'un modéra-teur de tirage. | |
| Calaminage du corps métallique dans le foyer. | Quantité de combustible trop importante, donc température de combustion trop haute. | ► Pesez les quantités de combustible. Elles doivent être conformes aux quantités indiquées dans ce manuel. | ► Respectez les quantités de combustible indiquées dans ce manuel.Vérifiez la position des tirettes de réglage. |
| Températures trop élevées dues à un tirage trop fort. | ► Faites refaire les calculs du conduit des fumées. | ► Si possible, prévoyez l'installation d'un modéra- teur de tirage. | |
| Le poêle «siffle». Tirage trop fort. | ► Ouvrez la trappe de ramonage dans la cave, pour faire un essai à tirage plus faible. | ► Si possible, prévoyez l'installation d'un modéra- teur de tirage. | |
| L'air secondaire ou tertiaire tourbillonne dans le foyer à cause d'un tirage trop fort. | ► À titre d'essai, obtu-rez les trous d'air ter-tiaire de la plaque du fond de l'habillage foyer, par ex. en y introduisant des vis. | ||
| Le poêle «craque». | Température trop haute dans le foyer. | ► Utilisez des quan-tités de bois moins importantes. | ► Choisissez la quantité de combustible et la posi-tion des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel. |
| Le poêle «cliquète». | Dilatation des matéri-aux en fonction de la température du foyer. | Bruit normal dû à la dilatation. | ► Choisissez la quantité de combustible et la posi-tion des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel. |
| Le poêle dégage des odeurs «chimiques». | La peinture de l'appareil ou des tuyaux n'est pas encore «cuite». | ► Utilisez des quantités de bois plus impor-tantes. | ► Veuillez «cuire» la peinture de l'appareil ou des tuyaux (→ 7.2 Premier feu) |
| Présence de sable dans le foyer. | Frottements dus au bois ou au flux mas-sique des fumées. | Usure normale. ► | Cette présence de sable est inoffensive.Si le corps métallique commence à être à nu, veuillez changer les plaques concernées.► Veillez à poser les bûches en position horizon-tale. |
| L'habillage intérieur du foyer est félé. | Heurts lors de la réa-limentation en bois, surcharge de bois ou utilisation de bois trai-tés ou de récupération industriel. | Usure normale. | ► Ces fissures superficielles ne sont pas graves à priori, tant que le corps métallique n'est pas par là mis à nu. S'il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite.ATTENTION! Utilisez uniquement les pièces de rechange d'origine. Des pièces d'autres marques peuvent modifier l'émission de chaleur de l'appareil et entrainer une surchauffe des murs et du mobilier à proximité de l'appareil. |
11. Service après-vente
Cher Client
Nous tenons à vous féliciter pour l'achat de votre poêle Justus! Les poèles Justus vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonctionnalité à un design attrayant.
Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obteniez toute satisfaction, faites appel à un installateur spécialiste de la marque. Il vous assurera une installation dans les règles de l'art et assumera l'entière responsabilité de l'installation finale, ainsi que le service après-vente s'il y a lieu.
Service après-vente / Pièces de rechange
Votre poêle comporte un certain nombre de pièces d'usure. Veuillez en contrôler l'état régulièrement et lors de l'entretien annuel.
Votre revendeur est à même de vous fournir les pièces de rechanges adéquates.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées, consulter votre revendeur et indiquez-lui la référence et le numéro de série qui se trouve sur la plaquette signalétique de l'appareil et que nous vous conseillons de retranscrire ci-dessous:
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS
Nous garantissons nos appareils contre tout vice de fabrication dans les limites des dispositions ci-après:
- la garantie est limitée à l'échange ou à la réparation en nos usines des pièces reconnues défectueuses par nos services, après examen et contrôle en nos usines, à l'exclusion de toute autre indemnité.
- les pièces incriminées sont à retourner à votre revendeur avec copie de la facture d'achat et d'installation de l'appareil. Les frais de démontage et de remontage, les frais de main-d'œuvre ainsi que les éventuels dommages occasionnés par le transport ne peuvent en aucun cas être imputés au fabricant.
La durée de garantie est de
- 2 ans pour les poêles bois, poêles cheminée, foyers, de chauffage par convection.
- 2 ans pour les poêles bois, foyers, de chauffage de type hydro.
La garantie court à partir de la date de livraison de l'appareil par l'installateur, et ne peut s'appliquer que si votre appareil a été installé dans le respect des normes, des règles de l'art et conformément aux règles techniques rappelées dans la notice jointe à l'appareil.
JUSTUS décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine.
La garantie ne s'applique que dans la mesure où les recommandations et règles de fonctionnement de la notice de l'appareil sont strictement suivies.
Sont exclus de la garantie
- les joints
- les garnitures réfractaires du corps de chauffe
- les déflecteurs et grilles foyères
- les habillages décoratifs pierres, marbres ou granit qui peuvent présenter des nuances de couleur ou de texture, des inclusions ou des veinages inhérents à ces matériaux naturels et qui de ce fait ne peuvent pas être considérés comme des défauts
- les habillages décoratifs en céramique qui peuvent présenter des variations de couleur et des craquelures appelées «faïençaage», caractéristiques naturelles et inhérentes au matériau et à l'utilisation.
- les vitres des poèles. Elles sont en vitrocéramique, résistantes à des températures de l'ordre de 800°C, températures jamais atteintes en usage courant dans le corps de chauffe. Les accidents mécaniques du verre ne pourraient résulter que d'un choc, d'une mauvaise utilisation ou d'une mauvaise installation et sont de ce fait exclus de la garantie.
- tout défaut qui serait consécutif à un excès de tirage du conduit de fumée et / ou au non- respect des prescriptions de la notice.
Généralités
- Les interventions du revendeur et le remplacement éventuel de pièces au titre de la garantie ne sauraient prolonger la durée de la garantie. Les nouvelles pièces ne seront couvertes que par la durée de garantie initiale restante.
- La société décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés directement ou indirectement aux personnes, animaux ou choses suite à la non-observation des prescriptions de la notice d'installation et d'utilisation jointe à l'appareil.
- Sont exclus de la garantie toutes les conséquences d'événements non-imputables au produit, tel que décharge électrique suite à orage ou défaut électrique, inondation, incendie, secousses sismiques, événements climatiques etc.
Les dispositions de la garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l'acheteur de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s'appliquent dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil et des dispositions relatives à la garantie de conformité visées aux articles 211-4, 211-5 et 211-12 du code de la consommation.
13. Conformités aux normes
L'appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L'acheteur et utilisateur d'un poêle à bois est tenu de s'informer sur son maniement correct à l'aide de ce manuel.
Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l'annulation immédiate de votre garantie.
Merci de votre compréhension!

Veuillez noter:
Avant l'installation et la mise en service de l'appareil, veuillez vous assurer qu'aucun élément de fonction (manettes de réglage, habillage, joints, porte, buse, etc.) n'a été endommagé au cours de la livraison.
▶ Si vous constatez des dégâts quels qu'ils soient, veuillez contacter au plus vite votre revendeur!

Ce manuel vous informe sur les fonctions et l'utilisation de votre poêle et est partie intégrante du produit.
Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.

Rendement et émissions: se référer au certificat «Marquage CE» contenu dans ce manuel !

Appareil conforme aux exigences de la norme EN 13240
13.1 Normes en vigueur
DTU 24.1 traitant des conduits de fumées
DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d'un poêle fermé
EN 13240 traitant des poêles à combustible solide
Les normes NF et NF DTU sont disponibles auprès de l'AFNOR
Les éventuels branchements électriques doivent être effectués dans le respect des normes par un électricien professionnel qualifié.
Installateur Terminwunsch
En accord avec le règlement des produits de construction (EU) N° 305/2011
Pour le produit: Faro W+ 2.0 II
Nr. 569304
- Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: Unique identification code of the product-type: Code identification du produit:
Faro W+ 2.0 II
Faro W+ 2.0 II
Faro W+ 2.0 II
- Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder ein anderes Kennzeichen zur Identifikation des Bauprodukts gemäß Artikel 11, Absatz 4: Type, batch or serial number or any other identifier to identify the Construction product pursuant to Article 11, paragraph 4: Identification du produit de construction conformément à l'article 11.4 di reglement N°305/201:
5693 A04
- Vom Hersteller vorgesehener Verwendungszweck oder vorgesehene Verwendungszweck des Bauprodukts gemäß der anwendbaren harmonisierten technischen Spezifikation: From the Manufacturer's intended use or intended use of the product Construction according to the applicable harmonized technical specification: Usage prévu du produit de construction, conformément à la spécification technique harmonisée applicable, comme prévu par le fabricant:
Room heater by solid fuel without water heating Poêle à bois domestique à combustion solide sans échangeur eau
- Name, eingetragener Handelsname oder eingetragene Marke und Kontaktanschrift des Herstellers gemäß Artikel 11, Absatz 5: Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the Manufacturer in accordance with Article 11, paragraph 5: Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, conformément à l'article 11.5:
JUSTUS GmbH
Werk 10
Oranier Straße 1
35708 Haiger
Cas de déclaration des performances concernant un produit de construction couvert par une norme harmonisée:
Performances déclarées
| Harmonisierte technische SpezifikationenHarmonized technical specificationNorme technique harmonisée | EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 | |
| Wesentliche Merkmale/Main features/ Caracteristique principale | Leistung/Performance/ Rendement | |
| Brandsicherheit/ Fire safety/ Sécurité incendie | Erfüllt/ Pass/ Satisfaisant | |
| Brandverhalten/ Reaction to fire/ Resistance au feu | A1 | |
| Brandgefahr durch Herausfallen von brennendem BrennstoffRisk of burning fuel falling outRisque d'incendie du à la chute de produit de combustion | ErfülltPassSatisfaisant | |
| Reinigbarkeit/ Cleanability/ Nettoyabilité | Erfüllt/ Pass/ Satisfaisant | |
| CO-Emission der VerbrennungsprodukteEmission of combustion productsÉmission de CO des produits de combustion | Scheitholz/ Firewood/ Bois ≤ 0,1% ≤ 1250 mg/m^3 Braunkohlebriketts / ≤ 0,1% ≤ 1250 mg/m^3 Lignite briquettes/ Briquette lignite | |
| Abgastemperatur bei NennwärmeleistungFlue gas temperature at nominal heat outputTempérature des fumées à la puissance nominale | Scheitholz/ Firewood/ Bois 251 °C Braunkohlebriketts / Lignite briquettes / Briquette lignite 249 °C | |
| Oberflächentemperatur/Surface temperature/ Température de surface | Erfüllt/Pass/ Satisfaisant | |
| Abstand zu brennbaren MaterialienSafety distance to combustible materialDistances de sécurité pour matériau inflammable | Mindestabstand/ Minimum distances/ Distances minimalesHinten/ Rear/ Arrière 200 mm Seite/ Side/ Alérales 200 mm Decke/ Ceiling/ Dessus - mmFront/ Front/ Devant 800 mm Boden/ Floor/ Sol 0 mm | |
| Elektrische Sicherheit/ Electrical safety/ Sécurité électrique | Erfüllt/ Pass/ Satisfaisant | |
| Freisetzung von gefährlichen StoffenRelease of dangerous substanceDégagement de substances dangereuses | NPD | |
| Max. WasserbetriebsdruckMax. operation pres-sure of waterPression maximale de l'eau | - bar | |
| Mechanische Festigkeit (Tragfähigkeit)Mechanical resistanceRésistance mécanique | NPD | |
| Wärmeleistung/ Thermal output/ Puissance de chauffage | Erfüllt/ Pass/ Satisfaisant | |
| Nennwärmeleistung/ Nominal heat output/ Puissance nominale | Scheitholz/ Firewood/ Bois 7,0 kW Braunkohlebriketts/ Lignite briquettes/ Briquette lignite 7,0 kW Scheitholz/ Firewood/ Bois 7,0 kW Braunkohlebriketts/ Lignite briquettes/ Briquette lignite 7,0 kW Scheitholz/ Firewood/ Bois - kW Braunkohlebriketts/ Lignite briquettes/ Briquette lignite - kW | |
| Raumwärmeleistung/ Room heating output/ Puissance interieure | ||
| Wasserwärmeleistung/ Water heating output/ Puissance dans l'eau | ||
| Wirkungsgrad/ Efficiency/ Rendement | Scheitholz/ Firewood/ Bois ≥ 80,0 % Braunkohlebriketts/ Lignite briquettes/ Briquette lignite ≥ 80,0 % | |
| Wirkungsgrad für ÖsterreichEfficiency for AustriaEfficacité pour l'Autriche | Scheitholz/ Firewood/ Bois ≥ 80,0 % Braunkohlebriketts/ Lignite briquettes/ Briquette lignite ≥ 80,0 % | |
Les performances du produit identifié au point 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 8.
La présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié au 4.
Signé pour le fabricant et en son nom par:
certifie par la présente que le produit «appareil de chauffage utilisant du combustible solide» portant la désignation commerciale
Faro W+ 2.0 II
est conforme aux dispositions de
la directive CE sur les produits de construction (EU) Nr. 305/2011
et qu'il satisfait aux normes harmonisées suivantes:
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
La conformité de l' «appareil de chauffage utilisant du combustible solide» avec les exigences de la norme a été contrôlée auprès de
l'organisme de contrôle agréé:
Name of recognized testing lab/ Nom de l'organisme de contrôle agréé
EMI- TÜV SÜD Kft.
Dugonics utca 11
HU 1043 Budapest
Notified body: 1417
Test report Nr.: R-1527290-1
La Direction de l'entreprise

Veuillez-vous conformer aux consignes d'installation et d'utilisation contenues dans ce manuel.
- Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes EU

bar
| Category | Value | |---|---| | A++ | 4.0 | | A+ | 5.0 | | A | 6.0 | | B | 7.0 | | C | 8.0 | | D | 9.0 | | E | 10.0 | | F | 11.0 | | G | 12.0 | 7,0 kW ENERGIA - EHEPTIR - ENPETIA - ENERGUA - ENERGY - ENERGIE - ENERGI 2015/1186| Produktdatenblatt gemäß (EU) 2015/1186 Anhang IVProduct data sheet in accordance to (EU) 2015/1186 IVLabel énergétique et fiche produit selon les normes (EU) 2015/1186 Annexe IV | |||
| Warenzeichen/ Trademark/ Marque | JUSTUS GmbH | ||
| Modell/ Model/ Modèle | Faro W+ 2.0 II5693 | ||
| Energieeffizienzklasse/ Energy efficiency class/ Classe énergétique | |||
| Direkte Wärmeleistung/ Direct heat output/ Puissance thermique directe | 7,0 | kW | |
| Indirekte Wärmeleistung/ Indirect heat output/ Puissance thermique indirecte | - | kW | |
| Energieeffizienzindex (EEI)/ Energy efficiency index/ Indice d'efficacité énergétique | 109 | ||
| Brennstoff-Energieeffizienz bei NennwärmeleistungEnergy efficiency at nominal heat output/ Efficacité énergétique du combustible à puissance nominale | ≥ 80,0 | % | |
| Brennstoff-Energieeffizienz bei MindestlastEnergy efficiency at minimum load/ Efficacité énergétique du combustible à charge minimum | - | % | |
| Hinweise zu besonderen Vorkehrungen für Zusammenbau, Installation oder Wartung des Einzelraumheizgerätes.Specific precautions that shall be taken when assembling, installing or maintaining the local space heater.Mesures préventives recommandées pour le montage, l'installation ou la maintenance du dispositif de chauffage centralisé. | |||
| Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheizung zugelassen.The appliance is approved for domestic heating only./ L'appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d'habitation.Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden!The appliance must not be modified!/ L'appareil ne doit en aucun cas subir de modifications!Das Gerät muss auf einer nicht brennbaren Unterlage und unter Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsabstände aufgestellt werden.The appliance must be placed on a non-flammable base and in compliance with the prescribed safety distances.L'appareil doit être installé sur une plaque de protection ininflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur.Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen.The appliance has to be cleaned regularly. / Veuillez nettoyer l'appareil régulièrement. | |||
| Typ / Type / Type: | Faro W+ 2.0 II |
| Seriennummer / Serial number / Numéro de série: | 5693 A04 |
| Fertigungsummer / Fabrication number / Numéro de fabrication: | |
| Prüfstempel, Datum:Inspection stamp, date:Tampon de contrôle, date: |

F Identification de l'appareil
À mentionner en cas de commande de pièces de rechange ou en cas de demande d'intervention SAV! Veuillez nous communiquer le type, le numéro de série, les références de votre modèle, ainsi que le numéro de fabrication et la date du tampon de contrôle. Pour plus de facilité, veuillez cocher sans attendre la case correspondant au modèle de votre appareil dans le tableau ci-dessous.
Variante / Identification Code / Références type d'appareil:
| Stahl schwarz / Abdeckung Guss schwarzBlack steel / Cover black black steel 5693 10 A04Acier noir / plaque sup. fonte noire | |
| Stahl schwarz / Abeckung SpecksteinBlack steel / Soapstone cover 5693 11 A04Acier noir / plaque sup. pierre ollaire | |
| Stahl gussgrau / SpecksteinGray cast steel / Soapstone 5693 22 A04Acier gris fonte / Pierre ollaire | |
| Stahl schwarz / SpecksteinBlack steel / Soapstone 5693 23 A04Acier noir / Pierre ollaire |
| Stahl schwarz / Abdeckung GlasBlack steel / Glass cover 5693 30 A04Acier noir / plaque sup. verre | |
| Stahl schwarz / SandsteinBlack steel / Sandstone 5693 42 A04Acier noir / Grès sable | |
| Stahl schwarz / Kalkstein BiancoBlack steel / Limestone Bianco 5693 89 A04Acier noir / Calcaire Bianco |