Combi 753 SE - Tondeuse à gazon STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Combi 753 SE STIGA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Type de moteur : 4 temps, cylindrée 163 cm³ |
|---|---|
| Largeur de coupe | 53 cm |
| Hauteur de coupe | 6 positions réglables de 25 à 80 mm |
| Capacité du bac de ramassage | 70 litres |
| Poids | 35 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande |
| Maintenance | Vérifier l'huile et le filtre à air régulièrement, affûter les lames |
| Sécurité | Équipée d'un système de sécurité pour l'arrêt moteur en cas de relâchement de la poignée |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - Combi 753 SE STIGA
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Combi 753 SE - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Combi 753 SE de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI Combi 753 SE STIGA
Tondeuse à gazon à conducteur à pied
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale
TECHNIQUES [2] Puissance nominale [3] Vitesse max de fonctionnement moteur [4] Poids de la machine [5] Largeur de coupe cm [6] Code organe de coupe [7] Niveau de pression acoustique (max.) [8] Incertitude de mesure [9] Niveau de puissance acoustique mesuré (max.) [10] Niveau de puissance acoustique garanti [11] Niveau de vibrations (max.)
[12] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE
[13] Kit "Mulching" * Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique de la machine.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonc
tionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE OU IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’en
dommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole attire l’attention sur un danger. Le non-respect de l’avertissement comporte le risque de provoquer des lésions à l’opérateur ou à des tiers et/ou des dommages. Les paragraphes entourés d’un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérier si cette caractéristique est présente sur son propre modèle. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur au guidon.
Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de la façon suivante : « Voir g. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces eectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.
Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou para
graphes sont signalées par l’abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »
Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des ins
tructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions.
- Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut xer un âge mini
mum pour l’utilisateur.
- Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexes et de concentration.
- Ne pas transporter des enfants ou d’autres passagers.
- Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les ter
- Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérier que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans le présent manuel.
2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Équipements de protection individuelle (EPI)
- Porter des vêtements adaptés, des chaussures de travail résistantes avec semelle antiglisse et pantalons longs. Ne pas actionner la machine à pieds nus ou en sandales. Porter un casque antibruit.
- L’utilisation de protections acoustiques peut réduire la capacité d’entendre d’éventuels avertissements (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
- Porter des gants de travail dans toutes les situations entraî
nant un risque pour les mains.
- Ne pas porter d’écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements ottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s’accrocher dans la machine ou dans des objets et des maté
riaux présents sur le lieu de travail.
- Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine
- Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe qui pourrait être éjecté par la machine ou endommager l’organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.). Moteurs à explosion : carburant DANGER! Le carburant est hautement inammable.
- Conserver le carburant dans des récipients homologués pour cet usage, dans des lieux sécurisés, loin de toute source de chaleur ou de amme nue.
- Laisser les récipients libres de résidus d’herbe, feuilles ou graisse excessive.
- Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants.
- Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l’appoint de carbu
- Faire l’appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uni
- Éviter d’inhaler les vapeurs de carburant.
- N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en marche ou chaud.
- Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant dimi
- Ne pas approcher de ammes de l’orice du réservoir pour en vérier le contenu.FR - 2
sé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
- Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuelle
ment déversée sur la machine ou sur le terrain.
- Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient du carburant.
- Ne jamais remettre la machine en marche à l’endroit où l’on a fait le plein de carburant ; le démarrage du moteur doit se faire à une distance d’au moins 3 mètres de l’endroit où l’on a eectué le remplissage de carburant.
- Éviter tout contact du carburant avec les vêtements et, le cas échéant, changer de vêtements avant de démarrer de le moteur.
- Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés où des fumées dangereuses de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Les opérations de démarrage doivent s’eec
tuer à l’extérieur, dans un endroit bien aéré. Toujours se rap- peler que les gaz d’échappement sont toxiques.
- Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lu
mière articielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
- Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
- Éviter de travailler dans l’herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d’orages, spécialement de foudres.
- Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d’âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d’éventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
- Faire très attention à proximité d’escarpements, fossés ou talus. La machine peut se renverser si une roue franchit un bord ou si le bord cède.
- Travailler dans le sens transversal de la pente, jamais dans le sens de la montée / descente, en faisant très attention aux changements de sens, à votre point d’appui et à ce que les roues soient libres de tout obstacle (cailloux, branches, ra
cines, etc.) qui pourraient provoquer le glissement latéral ou la perte de contrôle de la machine.
- Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route.
- Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles, d’herbe sèche ou un autre matériau inammable. Comportements
- Faire attention quand on procède en marche arrière ou vers l’arrière. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles.
- Marcher, ne jamais courir.
- Éviter de se faire tirer par la tondeuse.
- Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l’utilisation de la machine.
- Attention : l’organe de coupe continue à tourner pendant quelques secondes même après sa désactivation ou après la coupure du moteur.
- Toujours rester à distance de l’ouverture de déchargement.
- Ne pas toucher les parties du moteur qui chauent pendant l’utilisation. Risque de brûlures. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ; en cas d’accidents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à la situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Limitations d’utilisation
- Ne jamais utiliser la machine si les protections sont endom
magées, absentes ou mal positionnées (sac de ramassage, protection de déchargement latéral, protection de décharge
- Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils ne sont pas installés aux endroits prévus.
tèmes de sécurité/microinterrupteurs présents.
gime. Si le moteur fonctionne à un régime de rotation exces- sif, le risque de blessures personnelles augmente.
vaux ; le fait d’utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliore la qualité du travail.
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou dé
tériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées.
- Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement qu’il n’y ait pas de fuites d’huile et/ou de carburant.
- Pendant les opérations de réglage de la machine, faire atten
tion an d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe en mouvement et les parties xes de la machine. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions sont des valeurs maximum d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de mouvement exces
sive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et sur les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout dom
mage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. Stockage
- Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs de carburant pourraient atteindre une amme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
- Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récipients avec les déchets à l’intérieur d’un local.FR - 3
2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons.
ment à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procé
deront au recyclage des matériaux.
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets.
- Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur.
PRÉVUE Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur à pied. La machine est composée pour l’essentiel d’un moteur action
nant un organe de coupe contenu dans un carter, équipé de roues et d’un guidon. Le conducteur est en mesure de conduire la machine et d’actionner les commandes principales en se tenant toujours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de l’organe de coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la machine, le moteur et l’organe rotatif s’arrêtent dans les secondes qui suivent. Usage prévu Cette machine est conçue et construite pour la tonte de l’herbe (et le ramassage) dans les jardins et les zones herbeuses, d’extension rapportée à la capacité de tonte, exécutée en pré
sence d’un opérateur à pied. En général, cette machine peut :
1. Tondre l’herbe et la recueillir dans le sac de ramassage.
3. Tondre l’herbe et la décharger latéralement (si prévu).
4. Tondre l’herbe, la broyer et la déposer sur le terrain (eet «
Mulching » - si prévu). L’utilisation d’équipements particuliers, prévus par le fabricant comme l’équipement original ou vendu séparément, permet d’eectuer la tonte en fonction des diérents modes opéra
toires, illustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi qui accompagne les équipements.
3.1.1 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dan- gereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seu- lement) :
- transporter d’autres personnes, des enfants ou des animaux sur la machine car ils risqueraient de tomber et de se provoquer de graves lésions ou de nuire à une conduite sûre ;
- actionner l’organe de coupe sur des sections non her
- utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détri
- utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper la végétation non herbeuse ;
- utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute res
ponsabilité, en reportant sur l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers.
3.1.2 Typologie d’utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ». IMPORTANT La machine doit être utilisée par un seul opérateur.
3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ
Sur la machine gurent plusieurs symboles (Fig.2.0). Ils ont pour fonction de rappeler à l’opérateur les comportements à suivre pour l’utiliser avec l’attention et les précautions néces
saires. Signication des symboles : Attention.Lire les instructions avant d’utili- ser la machine. Avertissement !Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de l’organe de coupe. Retirer le capuchon de la bougie et lire les instructions avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réparation. Danger! Risque d’éjection d’objets.Te- nir les personnes à l’extérieur de la zone de travail pendant l’utilisation. Danger! Risque de coupures.Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de l’organe de coupe. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nou
velles étiquettes à son centre d’assistance agréé.
3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
L’étiquette d’identication reprend les données suivantes (Fig.1.0).
1. Niveau de puissance sonore.
2. Marque de conformité CE.
3. Année de fabrication.
6. Nom et adresse du Fabricant.
8. Puissance nominale et vitesse maximale de fonctionne
Transcrire les données d’identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d’identication gurant sur l’étiquette d’identication du produit chaque fois que vous contactez l’atelier autorisé. IMPORTANT L’exemple de la déclaration de conformité se trouve aux dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS Fig.1)
A. Châssis. B. Moteur. C. Organe de coupe.
Respecter attentivement les indications et les consignes de sécurité décrites au chap. 2.
Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage de la machine et l’achèvement du montage doivent être eectués sur une surface plane et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir ter
miné les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».
Fig.7.B) IMPORTANT Le démarrage du moteur doit toujours être réalisé avec la traction débrayée. IMPORTANT Éviter de tirer la machine vers l’arrière quand la traction est embrayée.
IMPORTANT Pour passer d’une vitesse à l’autre, il faut que le moteur soit en marche et que la traction soit embrayée. Ne pas toucher la commande du variateur quand le moteur est à l’arrêt. Cette opération pourrait endommager le variateur. REMARQUE Si la machine n’avance pas avec la com- mande en position « », il suffit de mettre le levier sur
» et de suite après de le remettre sur « ».
5.6 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Exécuter cette opération quand l’organe de coupe est à l’arrêt.
IMPORTANT Pour les instructions concernant le moteur et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants.
IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur ni carburant. Avant d’utiliser la machine, la ravitailler en carburant et faire l’appoint d’huile. Pour ce, voir le manuel d’utilisation du moteur aux par. 7.2.1/7.2.2.
REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de diérentes façons.
dans le sac de ramassage :
2. Introduire le sac de ramassage (Fig.10.C).
Pour retirer la broche : voir Fig.11.A/B.
(Fig. 12.D).FR - 5 d. Préparation à la tonte et au déchargement latéral de l’herbe au sol :
6.1.3 Réglage du guidon
Exécuter cette opération quand l’organe de coupe est à l’arrêt.
6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l’uti- lisation.
6.2.1 Contrôle de sécurité avant chaque utilisation
- toute surface de la machine doit toujours être propre et sèche.
6.2.2 Test de fonctionnement de la machine
2. Desserrer le levier du
frein moteur / organe de coupe.
1. L’organe de coupe doit
2. Les leviers doivent re-
ment et rapidement en position neutre, le moteur et l’organe de coupe doivent
2. Actionner le levier de
2. Les roues font avancer
3. Les roues s’arrêtent
et la machine cesse d’avancer. Conduite d’essai Aucune vibration anor- male. Aucun bruit anormal. Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine! S’adresser à un centre d’assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.
REMARQUE Eectuer le démarrage sur une surface plaine et sans obstacles ni herbe haute.
6.3.1 Modèles avec poignée de démarrage ma-
nuel Fig.16.A /B) REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de coupe doit être maintenu en position tirée an d’éviter l’arrêt du moteur.
6.3.2 Modèles avec commande de démarrage
électrique par bouton Fig.17.A/B/C/D/E)
dans le manuel d’utilisation du moteur). Sur certains modèles, il existe un moteur avec une batterie
REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de coupe doit être maintenu en position tirée an d’éviter l’arrêt du moteur.
IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon.
6.4.1 Tonte de l’herbe
1. Commencer l’avancement et la coupe sur le gazon.
2. Adapter la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte
dans les deux directions (Fig.18). En cas de « mulching » ou de déchargement arrière de l’herbe :
- Ne jamais enlever plus d’un tiers de la hauteur totale de l’herbe en une seule fois (Fig.19).
En cas de déchargement latéral :
6.4.2 Vidage du sac de ramassage
En cas de sac de ramassage avec disposition d’indication du contenu :
*Le sac de ramassage est plein et il faut le vider.
Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. Ne pas toucher le moteur après l’avoir arrêté. Risque de brûlures. IMPORTANT Toujours arrêter la machine :
- Pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre.
- Pour traverser des surfaces non herbeuses.
- Avant de régler la hauteur de tonte.
- À chaque démontage ou remontage du sac de ramassage.
- À chaque démontage ou remontage du déecteur de déchar
gement latéral (si prévu).
IMPORTANT À chaque fois que la machine n’est pas utili
sée ou est laissée sans surveillance :
- Retirer le capuchon de la bougie (sur les modèles avec poi
gnée de démarrage manuel) (Fig.22.B/C).
- Appuyer sur la languette et retirer la clé (sur les modèles avec démarrage électrique par bouton) (Fig.22.D).
Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap.
2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas
s’exposer à de graves risques ou dangers : Avant d’eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d’entretien/réglage sur la machine :
- Vérier que chaque composant en mouvement s’est bien arrêté.
- Attendre le refroidissement du moteur.
- Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 22.B).
- Retirer la clé (Fig.22.D) ou la batterie (sur les modèles avec démarrage électrique par bouton).
- Lire les instructions correspondantes.
- Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de ré
glage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé.
7.2.1 Ravitaillement en carburant
le terrain. La machine doit être ravitaillée en carburant lorsqu’elle est à l’arrêt et avec le capuchon de la bougie retiré.
IMPORTANT Nettoyer toute trace de carburant éven
tuellement renversé. La garantie ne couvre pas les dommages causés par de l’essence sur les parties en plastique. REMARQUE Le carburant est un bien périssable et ne doit donc pas rester plus de 30 jours dans le réservoir.
7.2.2 Contrôle et appoint de l’huile moteur
dans le manuel d’utilisation du moteur.
7.3.1 Organe de coupe
Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, aûtage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) doivent être réalisées par un centre spécialisé. Toujours remplacer l’organe de coupe détérioré, tordu ou usé, ainsi que ses vis, pour maintenir l’équilibrage. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d’origine, portant le code indiqué dans le tableau « Données techniques ».
en suivant les instructions ci-après.
7.4.2 Nettoyage de l’ensemble de l’organe de coupe
Modèles sans raccord pour lavage
En cas de déchargement latéral :
der comme suit (Fig.23.A/B/C) :
venir rapidement en la retouchant avec de l’antirouille.
7.4.3 Nettoyage du sac (
instructions sur l’autonomie, la recharge, le remisage et l’entretien de la batterie, suivre les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du moteur.FR - 7
(Fig.25) Lorsque la machine doit être stockée :
1. démarrer le moteur et le maintenir en marche au minimum
jusqu’à l’arrêt de façon à consommer tout le carburant qui reste dans le carburateur ;
2. nettoyer avec soin la machine (par. 7.4) ;
3. vérier l’état de la machine ;
- à l’abri des intempéries ;
- dans un endroit inaccessible aux enfants ;
- en s’assurant d’avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l’entretien.
9. MANUTENTION ET TRANSPORT
À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transpor- ter ou incliner la machine, il faut :
- Arrêter la machine (par. 6.5) jusqu’à l’arrêt complet des pièces tournantes.
- Détacher le capuchon de la bougie (Fig.22.B) ou retirer la clé (Fig.22.D) ou la batterie (pour les modèles avec commande de démarrage électrique par bouton).
- Porter des gants de travail robustes.
- Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une largeur et d’une longueur adéquates.
- Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant pousser par un nombre approprié de personnes.
- Abaisser l’ensemble organe de coupe (par. 5.6).
- La positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger.
- La bloquer solidement au véhicule de transport à l’aide de cordes et de chaînes pour éviter son renversement qui pourrait entraîner des détériorations et des fuites de carburant. Ne pas transporter en position verticale les ma- chines avec possibilité de remisage vertical.
10. TABLEAU DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les xations ; contrôles de sécurité / vérication des commandes ; vérication des protections de déchargement arrière/latéral ; vérication du sac de ramassage, du déecteur de déchargement latéral ; vérication de l’organe de coupe. Avant l’utilisation par. 6.2.2 Nettoyage général et contrôle ; contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance agréé. À la n de chaque utili- sation par. 7.4 Remplacement de l’organe de coupe - par. 7.3.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du carburant ; Contrôle et appoint de l’huile moteur Avant l’utilisation par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Contrôle et nettoyage du ltre à air ; Contrôle et nettoyage des contacts de la bougie ; Remplacement de la bougie ; Chargement de la batterie
- * / par. 7.5 * * Consulter le manuel du moteur. ** Opérations à eectuer aux premiers signes de dysfonctionnement ***Opération devant être exécutée auprès du revendeur ou d’un centre spécialiséFR - 8
tionne mal ou s’arrête durant le travail. Suivre les instructions (voir chap. 6.3). Absence d’huile ou d’essence dans le moteur.
Problèmes de carburation.
Consulter le manuel du moteur et contacter le centre d’assistance
Consulter le manuel du moteur.
moteur. (Consulter le manuel du moteur).
ramassage ne recueille plus l’herbe
ment de l’organe de coupe.
vez des bruits et/ou vibra- tions exces- sives pendant le travail.
Arrêter le moteur et retirer le capuchon de la bougie (Fig.22.B). Contacter un centre d’assistance (par. 7.3.1).
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti
n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
171514210_3 FR ( Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti
n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
171514247_0 FR ( Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti
n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti
n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
Notice Facile