CMEE100 - Polisseuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMEE100 Craftsman au format PDF.
| Type de produit | Polisseuse orbitale aléatoire avec fil |
| Marque | Craftsman |
| Modèle | CMEE100 |
| Diamètre du patin | 254 mm (10 po) |
| Fréquence d'oscillation (OPM) | 2800 |
| Réglage de vitesse | Cadran rotatif de 1 à 4 |
| Tension nominale | 120 V |
| Fréquence nominale | 60 Hz |
| Intensité nominale | 1 A |
| Type de courant | CA (courant alternatif) |
| Utilisation prévue | Ponçage et polissage résidentiel de véhicules |
| Système de poignée | Poignée périmétrique |
| Interrupteur | Bouton marche/arrêt à glissière |
| Type de mouvement | Orbital aléatoire |
| Matériau du coussin | Mousse |
| Accessoires inclus | Tampon applicateur de cire, tampon de polissage en ratine |
| Capuchon antirayures | Capuchon supérieur plat |
| Garantie limitée | 3 ans |
| Garantie de remboursement | 90 jours |
| Nettoyage | Souffler les évents avec air comprimé sec; nettoyer les tampons à l'eau froide |
| Équipement de sécurité recommandé | Lunettes de protection, protection auditive, masque antipoussières |
| Réparabilité | Centre de réparation agréé Craftsman |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMEE100 Craftsman
Questions des utilisateurs sur CMEE100 Craftsman
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Polisseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMEE100 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMEE100 de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMEE100 Craftsman
10" (254 mm) Corded Buffer/Polisher Ponceuse/Polisseuse avec fil 254 mm (10 po) Pulidora Alámbrica de 254 mm (10")
CMEE100

IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US. POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER. SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 8
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des biures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mise ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des brûssures légères ou modérées.
(Sutilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A

1 Capuchon supérieur plat antirayures
2 Système de poignée du périmètre
3 Bouton Marche/Arrêt à glissière
4 Base du coussin en mousse
5 Cadran de vitesses
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d'emploi de l'outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Ponceuse/Polisseuse avec fil 254 mm (10 po) CMEE100
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements A sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l'utilisateur.
2) Sécurité en matière d'électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de choc électrique.
f) S'il est impossible d'éviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l'outil électrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
9) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
FRAnÇAis
h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l'utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié à l'application. L'outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
e) Gardez les poignées et surfaces d'emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l'outil dans les situations imprévues.
5) Réparation
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l'outil électriques.
Avertissements de
sécurité supplémentaires
- Tenez l'outil électrique par les surfaces de prise isolées puisque la surface à polir peut entrer en contact avec son propre cordon. Coupez un câble « sous tension » peut exposer les pièces métalliques de l'outil électrique « sous tension » et pourrait donner un choc électrique à l'utilisateur.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé seulement par le fabricant ou par un centre de services autorisé afin d'éviter les risques.
- Le véhicule doit être propre et sec avant d'utiliser votre ponceuse/polisseuse. Retirez tout le goudron routier, les taches de graisse excessives et les taches d'insectes.
- Assurez-vous TOUJOURS que la surface du véhicule est refroidie avant de laver et d'utiliser la ponceuse/polisseuse.
- NE PAS appliquer de la cire directement sur le véhicule.
- Pour éviter des éclaboussures de cire, démarrez et arrêtez TOUJOURS la ponceuse/polisseuse sur ou contre la surface à polir.
- Placez la rallonge sur votre épaule pour la garder hors de votre chemin de façon sécuritaire.
- NE PAS appliquer de pression excessive contre la surface de travail avec cet outil. La fonction de mouvement orbital aléatoire sur cet outil s'effectuera mieux lorsque moins de pression est appliquée. Appliquer une pression excessive ralentira le mouvement orbital et réduira l'efficacité de l'outil.
- NE PAS UTILISER DE COMPOSÉS ABRASIFS AVEC CET OUTIL.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l'outil é a que ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si l'opération est poussièreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, poussières ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l'État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et
• L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou repandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l'utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l'acuité auditive.
ATTENTION : après utilisation, ranger l'outil sur sur une côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu'un.
Certains outils peuvent tenir à la verticale, mais manquent alors de stabilité.
- Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
- Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
| Volts | Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) | ||||
| 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) | |||||
| 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) | |||||
| Ampères | AWG | ||||
| Plus que Pas plusque | |||||
| 0 6 18 16 16 14 | |||||
| 6 10 18 16 14 12 | |||||
| 10 | 12 16 16 14 12 | ||||
| 12 | 16 14 12 Non recommandé | ||||
L'étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V.....volts W.....watts
Hz....hertz \~ or AC.....courantalternatif
min....minutes or AC/DC...courantalternatif our continu
fabrication classe I (mis à la terre) fabrication classe II (double isolation)
.../min....parminute n₀....vitesse à vide
minute ⊕...... borne de terre
IPM.... impacts par minute ▲...... symbole RPM.... révolutionspar d'avertissement
minute △ radiationvisible
sfpm (plpm)..... pieds linéaires par minute protection respiratoire
SPM (FPM).....fréquencepar protection oculaire
minute ○.....protection auditive
OPM....oscillationspor minuto ..... lire toute la documentation
A.....ampères
IPXX______ symboleIP
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S'assurer que le bloc d'alimentation est compatible avec l'inscription de la plaque signalétique. Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l'alimentation électrique. Votre ponceuse/polisseuse CRAFTSMAN un moteur électrique de précision intégré et elle doit être connectée à une alimentation en CA 120 volts 60 Hz SEULEMENT (courant domestique normal). NE PAS utiliser sur un courant continu (CC). Une forte baisse de tension entraînera une perte de puissance et la surchauffe du moteur. Si l'outil ne fonctionne pas lorsqu'il est branché dans une bonne prise CA 120 volts 60-Hz SEULEMENT, vérifiez l'alimentation. Cette ponceuse/polisseuse a un cordon d'alimentation à 2 lames (aucun adaptateur nécessaire).
FRAnÇAis
Usage prévu
Cette ponceuse/polisseuse est conçue seulement à des fins de ponçage et polissage résidentiel.
nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
sPÉCiFiCATiOns
| Diamètre du patin 254 mm (10 po) |
| Moteur OPM 2800 |
| Rating 120 volts, 60 Hz AC |
| Amplis 1 |
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'assure corporelle, éteignez l'appareil et débranchez-le la source d'alimentation avant d'effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Cadran de vitesse (Fig. A)
Le cadran de vitesse 5 change la vitesse de la ponceuse/polisseuse. Tournez le cadran vers l'avant pour augmenter la vitesse ou vers l'arrière pour réduire la vitesse. 1 est le réglage le plus bas et 4 est le réglage le plus élevé.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de pressure corporelle, éteignez l'appareil et débranchez-le la source d'alimentation avant d'effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Position correcte des mains (Fig. B)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque d'ammages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l'outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite les deux mains sur la poignée du périmètre 2.
Fig. B

Fixer le tampon de l'applicateur de cire et appliquer la cire (Fig. C, D)
AVERTISSEMENT : s'il manque des pièces, NE PAS utiliser cette ponceuse/polisseuse jusqu'à ce que les pièces manquantes soient remplacées. Ne pas le faire pourrait entraîner de possibles blessures corporelles graves.
- Fixez le tampon de l'applicateur de cire 6 dans la base du coussin en mousse 4 comme illustré dans la Figure C. Assurez-vous TOUJOURS que la bande élastique en bas du tampon est bien rentrée sous le coussin en mousse.
- À l'aide d'un couteau à mastic ou d'un autre objet plat, appliquez la cire en pâte sur le tampon en étalant une cuiller à thé de cire uniformément sur toute la surface du tampon de l'applicateur de la cire comme illustré dans la Figure D.
iIMPORTAnT :ne pas appliquer de la cire directement sur le véhicule.
-
Appliquez trois jets de cire sur le tampon de l'applicateur. Cela devrait être suffisant pour couvrir 1/4 de la surface du véhicule.
-
Lors de la deuxième, la troisième et la quatrième application, utilisez seulement environ la moitié de la première application. Le tampon n'absorbera pas autant de cire lors de ces applications.
Fig. C

Cirer le véhicule (Fig. A, E)
- Avant de commencer à cirer, poncer et cirer votre véhicule, retirez tout le goudron routier, les taches de graisse excessives et les taches d'insectes avec un nettoyant tout usage. Séchez votre véhicule.
- Après avoir branché la rallonge, placez-la sur votre épaule pour la garder hors de votre chemin de façon sécuritaire.
- Placez la ponceuse/polisseuse contre le véhicule et mettez-la en marche en glissant le bouton en position Marche. Pour éviter des éclaboussures de cire, démarrez et arrêtez TOUJOURS la ponceuse/polisseuse contre la surface à polir.
- Commencez le ponçage à basse vitesse, puis augmentez la vitesse à l'aide du cadran de vitesse 5.
- Appliquez la cire en ligne droite avec un mouvement d'un côté à l'autre ou de l'avant vers l'arrière. Effectuez TOUJOURS de grands mouvements égaux lorsque vous appliquez la cire. Appliquez la cire en une couche mince égale. Trop de cire n'ajoute pas de protection supplémentaire et cela rend seulement la cire plus difficile à enlever.
- Appliquez d'abord la cire sur les surfaces plates (capot, coffre et toit). Cirez une section à la fois.
- Une fois les surfaces plates couvertes, cirez les côtés. Il est plus facile d'appliquer la cire sur toute la surface avant de commencer à l'enlever; cependant, suivez les recommandations spécifiques pour la cire étant utilisée.
- Lorsque vous avez terminé d'appliquer la cire avec le tampon de l'applicateur, ÉTEIGNEZ la ponceuse/polisseuse avant de l'enlever de la surface du véhicule.
REMARQUE : NE PAS appliquer trop de cire sur le tampon. Appliquer trop de cire fait en sorte que le tampon devient saturé et il ne durera pas aussi longtemps. CELA REND LE POLISSAGE PLUS DIFFICILE ET IL PREND PLUS DE TEMPS.
REMARQUE : si le tampon se retire constamment de la base coussinée, vous utilisez peut-être trop de cire.
REMARQUE : si le ponçage semble difficile, vous avez utilisé trop de cire.
iIMPORTAnT : NE PAS appliquer de pression excessive contre la surface de travail avec cet outil. La fonction de mouvement orbital aléatoire sur cet outil s'effectuera mieux lorsque moins de pression est appliquée. Appliquer une pression excessive ralentira le mouvement orbital et réduira l'efficacité de l'outil.
iIMPORTAnT : les tampons de l'applicateur de cire doivent seulement être utilisés une fois, puis jetés de façon appropriée.
Fig. E

Fixer le tampon de polissage au coussin en mousse (Fig. F)
- Placez le tampon en ratine 7 sur le coussin en mousse comme illustré dans la Figure F.
- Assurez-vous TOUJOURS que la bande élastique en bas du tampon est bien rentrée sous le coussin en mousse.
Fig. F

Ponçage et polissage
AVIS : vous devez être très prudent lorsque vous effectuez le polissage autour ou sur des objets coupants et les contours de la carrosserie. Il est très important d'utiliser la bonne pression durant le polissage les diverses sections de la carrosserie. Par exemple, une légère pression doit être appliquée lorsque vous polissez sur les bords coupants des
FRAnÇAis
panneaux de la carrosserie ou sur les bords de la gouttière le long de la partie supérieure.
- Attendez que la cire soit complètement sèche sur le véhicule.
- Placez la rallonge sur votre épaule.
- Mettez la ponceuse/polisseuse en marche.
iIMPORTAnT : NE PAS appliquer de pression excessive contre la surface de travail avec cet outil. La fonction de mouvement orbital aléatoire sur cet outil s'effectuera mieux lorsque moins de pression est appliquée. Appliquer une pression excessive ralentira le mouvement orbital et réduira l'efficacité de l'outil.
REMARQUE : pour de meilleurs résultats, faites de longs mouvements en balayant en croisé lorsque vous enlevez la cire.
- Poncez et polissez toute la surface jusqu'à ce que toute la cire séchée soit retirée. Retirez de temps en temps le tampon et secouez les résidus de cire séchés. Un tampon avec un excès de résidus causera des stries. Vous devrez peut-être remplacer le tampon par un nouveau si vous ne pouvez pas le garder suffisamment propre pour éviter les stries.
Conseils sur l'entretien du véhicule
- Lavez et polissez le véhicule 3 à 4 fois par année afin d'aider à assurer la protection de la peinture.
- Lavez le véhicule au moins toutes les 2 semaines avec une solution de nettoyage pour véhicules qui ne nuira pas au fini ou n'enlèvera pas la cire. ÉVITEZ de laver avec des détergents ménagers.
- Lavez avec une éponge propre et essuyez avec un linge en ratine pour aider à empêcher la saleté de rayer la peinture. Commencez sur le dessus et travaillez vers le bas.
- Retirez les insectes, les fientes d'oiseaux, la sève d'arbres et le goudron provenant de la surface du véhicule quotidiennement.
- Assurez-vous TOUJOURS que la surface du véhicule est refroidie avant de laver.
- Évitez de vous stationner près de gicleurs parce que les taches d'eau sont difficiles à enlever.
- Gardez les nettoyants chimiques pour vitres hors de portée des surfaces peintes. Vaporisez le nettoyant sur un linge, PAS directement sur les vitres.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'assurance corporelle, éteignez l'appareil et débranchez-le la source d'alimentation avant d'effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que deux offerts par CRAFTSMAN n'ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN 1-888-331-4569.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière lors des évents au moyen d'air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d'oules produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Les tampons en ratine, le tampon de polissage et le coussin de l'applicateur manuel peuvent tous être lavés à la machine à l'eau froide en utilisant une petite quantité de détergent. Séchez à la machine à température moyenne. CEPENDANT, nous recommandons un lavage à la main et un séchage à l'air pour durée de vie plus du tampon.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FANTÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Entreposage
Retirez le tampon du coussin en mousse lorsque la ponceuse/polisseuse n'est pas utilisée afin que le coussin sèche et qu'il conserve sa forme originale.
Pour prolonger la vie du coussin en mousse, entreposez la ponceuse/polisseuse avec le coussin vers le haut.
Registreen ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
- RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances.
- SÉCURITÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'éventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d'autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN, celui-ci peut le retourner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacement gratuit.