QLIMA SC5332 - Climatisation

SC5332 - Climatisation QLIMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC5332 QLIMA au format PDF.

📄 208 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice QLIMA SC5332 - page 54
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : QLIMA

Modèle : SC5332

Catégorie : Climatisation

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Climatiseur mobile
Capacité de refroidissement 3,5 kW
Consommation énergétique Classe énergétique A
Niveau sonore 54 dB(A)
Dimensions (L x P x H) 45 x 36 x 76 cm
Poids 30 kg
Fonctionnalités supplémentaires Déhygrométrie, ventilateur, mode silencieux
Utilisation Idéal pour des pièces jusqu'à 100 m³
Entretien Filtres lavables, nettoyage régulier recommandé
Sécurité Protection contre la surchauffe, interrupteur de sécurité
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - SC5332 QLIMA

Comment puis-je allumer le climatiseur QLIMA SC5332 ?
Pour allumer le climatiseur, appuyez sur le bouton 'ON/OFF' situé sur la télécommande ou sur le panneau de contrôle de l'appareil.
Pourquoi mon climatiseur ne refroidit-il pas suffisamment ?
Vérifiez que les filtres à air ne sont pas encrassés et nettoyez-les si nécessaire. Assurez-vous également que les fenêtres et les portes sont bien fermées.
Le climatiseur émet un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit anormal peut être dû à un objet bloquant le ventilateur ou à un problème interne. Vérifiez l'intérieur du climatiseur et si le problème persiste, contactez un technicien.
Comment changer le mode de fonctionnement du climatiseur ?
Utilisez la télécommande pour sélectionner le mode souhaité (refroidissement, chauffage, déshumidification) en appuyant sur le bouton correspondant.
À quelle température devrais-je régler mon climatiseur ?
Pour un confort optimal, il est recommandé de régler la température entre 21°C et 24°C.
Où devrais-je placer le climatiseur pour une efficacité maximale ?
Placez le climatiseur dans une zone où l'air peut circuler librement, loin des sources de chaleur et des obstructions.
Comment nettoyer les filtres du climatiseur QLIMA SC5332 ?
Retirez les filtres du climatiseur, lavez-les à l'eau tiède savonneuse, rincez-les soigneusement et laissez-les sécher avant de les remettre en place.
Que faire si l'affichage du climatiseur est éteint ?
Vérifiez si l'appareil est bien branché et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, il pourrait s'agir d'un problème électrique.
Le climatiseur consomme-t-il beaucoup d'énergie ?
Le QLIMA SC5332 est conçu pour être économe en énergie, mais la consommation dépend de l'utilisation. Assurez-vous de l'utiliser dans les plages de température recommandées pour optimiser l'efficacité.
Comment savoir si le réfrigérant doit être rechargé ?
Si le climatiseur ne refroidit pas correctement et que les filtres sont propres, il se peut que le niveau de réfrigérant soit bas. Contactez un professionnel pour vérifier et recharger le réfrigérant si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC5332 - QLIMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC5332 de la marque QLIMA.

MODE D'EMPLOI SC5332 QLIMA

Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Qlima. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord ce manuel d’installation. Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les défaults de fabrication et 4 ans de garantie sur le compresseur de l’appareil. Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur. Cordiales salutations, PVG Holding b.v. Service Clients55

Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir cor- rectement votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez d’abord le chapitre J “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement le service de réparation.56

Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et natio- nales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme clima- tiseur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre, avec une ten- sion de raccordement de 220-240 V~ / 50 Hz. Les modèles 4.8kW doivent être branchés directement sur le réseau élec- trique par le câble d’alimentation. IMPORTANT

  • L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
  • Ce climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. A ce titre, il est obligatoire de faire installer et entretenir son appareil par un professionnel agréé. Le climatiseur doit être inspecté et entretenu par un professionnel agréé une fois par an. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences. Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
  • La tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-reil,
  • La prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
  • La fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
  • L’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
  • Les moyens de désaccouplement doivent être intégrés dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.

Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.

  • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
  • Ne bouchez jamais l’entrée et la sortie d’air.
  • Gardez les orifices de ventilation libres de toute obstruction.
  • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
  • Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau. Mettre l’unité hors tension et débran- cher l’alimentation électrique si de l’eau pénètre dans l’unité intérieure.
  • N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
  • Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
  • Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusive- ment effectuée par un technicien agréé ou votre distribu- teur. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indiquées dans le manuel.

Toujours couper l’alimentation lorsque l’appareil est inutilisé.

  • Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télécommande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
  • N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Coupez l’alimentation électrique avant d’ouvrir l’appareil.
  • Débranchez toujours la fiche de la prise, ou coupez l’ali- mentation électrique lors du nettoyage du climatiseur ou lors de son entretien.
  • Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air.
  • Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.58
  • Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionne- ment. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appa- reil est en parfaite conformité avec la législation locale.
  • Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y com- pris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
  • Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
  • Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
  • Ne buvez jamais l’eau de condensation du climatiseur.
  • N’apporter aucune modification à l’appareil.
  • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem- placé par le fabricant, son service après vente ou des per- sonnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés. ATTENTION!
  • N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, la fiche électrique, le caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
  • Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la garantie de l’appareil.

Informations spécifiques concernant les appareils à gaz réfrigé- rant R290 / R32.

  • Lire attentivement toutes les mises en garde.
  • Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’autres outils à l’exception de ceux recommandés par le fabricant.
  • L’appareil doit être placé dans une zone sans source d’in- flammation continue (p.ex. flammes nues, appareils à gaz ou électriques en fonctionnement).
  • Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit.
  • Cet appareil contient un produit Y g (voir l’étiquette au dos de l’appareil) de gaz réfrigérant R290 / R32.
  • Le fluide R290 / R32 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l’environnement. Ne perforez aucune partie du circuit frigorifique. Les produits réfrigé- rants peuvent être inodores.

Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, le local doit être conçu de manière à prévenir l’ac- cumulation de fuites de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation.

  • L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques.
  • Les personnes qui exploitent ou travaillent sur le circuit frigorifique doivent posséder la certification appropriée délivrée par un organisme accrédité pour la manipulation de fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique aux associations de l’industrie.
  • Les réparations doivent être effectuées selon les recom- mandations du fabricant. L’entretien et les réparations qui nécessitent l’intervention d’un autre membre du personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision d’une personne spécialisée dans l’utilisation de réfrigérants inflammables.60 L’appareil doit être installé, actionné et rangé dans une pièce avec un plancher plus grand que 4 m

. L’appareil doit être rangé dans un lieu bien aéré où la dimension de la pièce correspond à la surface comme spécifié pour le fonctionnement. INSTRUCTIONS DE RÉPARATION POUR LES APPAREILS R290 / R32

1 CONSIGNES GÉNÉRALES

Le présent manuel d’instruction est destiné aux personnes possédant une expérience adéquate en électricité, en électronique, en réfrigérant et en mécanique.

1.1 Vérifications de l’espace de travail

Avant d’entreprendre tout type de travaux sur les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité doivent être menés pour veiller à ce que le risque d’inflammation soit minimisé. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d’effectuer tout type de travail sur le système.

1.2 Méthode de travail

Les travaux doivent être entrepris selon une méthode contrôlée, de sorte à minimiser le risque lié à la présence d’un gaz ou d’une vapeur inflammable pendant l’exécution des procédures de travail.

1.3 Espace de travail

L’ensemble du personnel de maintenance et des autres personnes travaillant dans la zone locale doivent rece- voir des instructions spécifiques quant à la nature du travail effectué. Tout travail dans des espaces confinés doit être évité. La zone autour d’un espace de travail doit être délimitée. Veillez à ce que les conditions dans la zone aient été sécurisées en contrôlant les matériaux inflammables.

1.4 Vérifier la présence de fluide frigorigène

La zone doit être vérifiée avec un détecteur de fluide frigorigène approprié avant et pendant l’activité, de manière à s’assurer que le technicien soit conscient des atmosphères potentiellement inflammables. Veillez à ce que l’équipement de détection des fuites employé convienne à une utilisation avec des frigorigènes inflam- mables, c’est-à-dire des produits non-conformes, correctement scellés ou intrinsèquement sûrs.

1.5 Présence d’extincteurs

Si un travail à chaud doit être entrepris sur l’équipement de réfrigération ou toute autre pièce connexe, un extincteur doit être mis à disposition. Disposez d’un extincteur à poudre sèche ou CO

adjacent à la zone de charge.

1.6 Aucune source d’inflammation

Aucune personne effectuant des travaux relatifs à un système de réfrigération, qui consiste à exposer toute canalisation contenant ou ayant contenu du frigorigène inflammable, ne doit utiliser toute source d’inflammation de telle manière que cela puisse entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sour- ces d’inflammation possibles, y compris le tabagisme, devraient être maintenues éloignées du site d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, période au cours de laquelle un réfrigérant inflammable peut éven- tuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant le début des travaux, la zone autour de l’équipement doit être surveillée pour veiller à ce qu’il n’y ait aucun danger inflammable ou risque d’inflammation. Des pan- neaux « Interdiction de fumer » doivent être clairement affichés.

Veillez à ce que la zone soit exposée en plein air ou qu’elle soit correctement aérée avant d’accéder au système ou d’effectuer un travail à chaud. L’aération doit être maintenue à un certain degré pendant l’exécution du travail. L’aération doit permettre de disperser en toute sécurité tout le réfrigérant libéré et préférablement l’expulser intégralement dans l’atmosphère.

1.8 Contrôles des équipements de réfrigération

Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage et aux normes en vigueur. En tout temps, les consignes d’entretien et de maintenance du fabricant doivent être respectées. En cas de doute, consultez le département technique du fabricant pour obtenir de l’assistance. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des frigorigènes inflammables :

  • La taille de la charge doit être conforme à la taille de la pièce dans laquelle
  • sont installées les pièces contenant du fluide frigorigène.
  • Les machines de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées.
  • Si un circuit de refroidissement indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour la présence de fluide frigorigène.
  • Le marquage de l’équipement reste visible et lisible. Les marques et les signes illisibles doivent être corrigés.
  • Les canalisations ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les pièces contenant du fluide frigorigène, à moins qu’ils ne soient constitués de matériaux résistants à la corrosion.

1.9 Vérifications des appareils électriques

La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit tant qu’il n’a pas été traité de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de continuer à faire fonctionner l’appareil, une solution de remplacement temporaire doit être employée. Celle-ci doit être signalée au propri- étaire de l’équipement de sorte que toutes les parties soient avisées. Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure :

  • Que les condensateurs soient déchargés : ceci doit être effectué de manière sécuritaire pour éviter le risque d’étincelles ;
  • Qu’il n’y ait aucun composant électrique visible et câblage exposé pendant le chargement, la récupération ou la purge du système ;
  • Qu’il y ait continuellement une liaison à la terre.

2 RÉPARATIONS DES COMPOSANTS SCELLÉS

2.1 Lors de la réparation de composants scellés, l’ensemble des alimentations électriques doivent être débran-

chées de l’équipement avant le retrait des couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire de recourir à une alimentation électrique pendant l’entretien, alors un système de détection de fuites doit être installé au point le plus sensible pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse.

2.2 Une attention particulière doit être portée aux éléments suivants afin de garantir qu’en travaillant sur des

composants électriques, le boîtier ne soit pas altéré de telle manière que le niveau de protection en soit affecté. Ceci comprend les dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non conformes aux spé- cifications d’origine, les dommages aux joints, le mauvais montage des presse-étoupes, etc. Veillez à ce que l’appareil soit solidement fixé. Veillez à ce que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne soient pas endommagés de sorte qu’ils ne servent plus à prévenir l’infiltration d’atmosphères explosives. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spé- cifications du fabricant. NOTE L’utilisation d’un agent d’étanchéité en silicone peut inhiber l’efficacité de certains types d’équipements de détection de fuites. Les composants intrinsèquement sûrs n’ont pas besoin d’être isolés avant d’effectuer un travail sur ceux-ci. 3 RÉPARATION DES COMPOSANTS INTRINSÈQUEMENT SÛRS Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes sur le circuit sans d’abord veiller à ce que celle-ci ne dépassera pas la tension admissible et le courant autorisé pour l’équipement utilisé. Les composants intrinsèquement sûrs sont les seuls types sur lesquels il est possible de travailler en présence d’une atmosphère inflammable. L’appareil d’essai doit être convenablement calibré. Remplacez les composants uniquement par des pièces spécifiées par le fabricant. D’autres parties peuvent entraîner l’inflammation du frigorigène dans l’atmosphère suite à une fuite. 4 CÂBLAGE Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux parties saillantes ou à tout autre effet environnemental indésirable. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compres- seurs ou les ventilateurs. 5 DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES Les sources potentielles d’inflammation ne doivent en aucun cas être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites frigorigènes. Un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisé. 6 MÉTHODES DE DÉTECTION DE FUITE Les méthodes de détection de fuite suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables. Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les frigori- gènes inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un recalibrage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone exempte de frigorigène.) Veillez à ce que le détecteur ne soit pas une source potentielle d’inflammation et qu’il convient au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage du LFL du fluide frigorigène et doit être calibré par rapport au fluide frigorigène utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25 % maximum) doit être confirmé. Les fluides de détection des fuites conviennent à l’utilisation de la plupart des fluides frigorigènes, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée puisque le chlore peut interagir avec le fluide frigorigène et corroder les canalisations en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être retirées / éteintes. Si une fuite de fluide frigorigène qui nécessite un brasage est détectée, tout le fluide frigorigène doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de soupapes de fermeture) dans une partie du système éloignée de la fuite. L’azote sans oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage.62

7 RETRAIT ET ÉVACUATION

Lors de la pénétration dans le circuit frigorifique pour effectuer des réparations - ou à d’autres fins - des métho- des conventionnelles doivent être utilisées. Cependant, il est important que la meilleure pratique soit respectée puisque l’inflammabilité est un facteur à prendre en considération. La méthode suivante doit être respectée : enlever le réfrigérant ; purger le circuit avec du gaz inerte ; évacuer ; purger à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit par découpage ou brasage. La charge de fluide frigorigène doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système doit être “vidangé” (or purgé) avec l’OFN pour rendre l’unité sécuritaire. Il se peut que ce processus doive être répété à maintes reprises. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. La vidange doit être effectuée en laissant l’aspiration s’infiltrer dans le système avec OFN et en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de travail soit atteinte, puis en évacuant vers l’atmosphère, et finalement en tirant vers le bas jusqu’à un vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la charge finale de l’OFN est utilisée, le système doit être mis à la pression atmosphérique pour permettre au travail d’avoir lieu. Cette opération est absolument vitale si les opérations de brasage sur la canalisation doi- vent avoir lieu. Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne soit pas à proximité de toute source inflammable et que la ventilation soit disponible.

8 MÉTHODES DE CHARGE

En plus des méthodes de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de contamination des différents réfrigérants lors de l’utilisation de l’équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité de fluide fri- gorigène qu’ils contiennent. Les bouteilles doivent rester debout. Veillez à ce que le système de réfrigération soit mis à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait). Il faut être très vigilant afin de ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec OFN. Le système doit être testé à la fin du chargement mais avant la mise en service. Un test de fuite de suivi doit être effectué avant de quitter le site.

Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement l’équipement et tous ses détails. À titre de bonne pratique, il est recommandé que tous les réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant la réalisation de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé en cas d’analyse avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique 4 GB soit disponible avant le début de la tâche. a) Se familiariser avec l’équipement et son fonctionnement. b) Isoler le système de manière électrique. c) Avant d’entreprendre la procédure, veiller à ce que : des équipements de manutention mécanique soient disponibles, si nécessaire, pour manipuler les bouteilles de réfrigérant. d) Tout l’équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement; le processus de récupé- ration est supervisé à tout moment par une personne compétente. e) L’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées. f) Pomper le système de réfrigérant, si possible. g) Si une aspiration n’est pas possible, faites un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être retiré des dif- férentes parties du système. h) Veiller à ce que la bouteille soit située sur la balance avant que la récupération ait lieu.

i) Démarrer la machine de récupération et opérer conformément aux instructions du fabricant.

j) Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80 % de charge liquide en volume.) k) Ne pas dépasser la pression maximale de service de la bouteille, même temporairement. l) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, veillez à ce que les bouteilles et l’équipement soient retirés du site rapidement et que toutes les soupapes d’isolation de l’équipement soient fermées. m) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié. 10 ÉTIQUETAGE L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Veillez à ce qu’il y ait des étiquettes sur l’équipement indiquant que l’équipement contient du réfrigérant inflammable.

Lors de l’élimination du fluide frigorigène d’un système, soit pour l’entretien, soit pour la désaffectation, il est conseillé de retirer tous les fluides frigorigènes en toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans les bou- teilles, veillez à ce que seules les bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées soient utilisées. Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles pour maintenir la charge totale du système soit disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être munies d’une soupape de décharge et des soupapes de fermeture correspondantes en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant que la récupération ne se produise.

L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, ayant un ensemble d’instructions con-cernant l’équipement à portée de main, et doit être adapté à la récupération des fluides frigorigènes inflam-mables. De plus, un ensemble de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les canalisations doivent être complètes, ayant des raccords de débranchement exempt de fuite, et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle soit dans un état satisfaisant de fonctionnement, a été correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter le feu dans le cas d’un dégagement de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute.Le frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de frigorigène dans la bonne bouteille de récupéra-tion, et la note de transfert de déchets appropriée doit être apposée. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de récupération et surtout pas dans les bouteilles. Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent être retirés, veillez à ce qu’ils aient été évacués à un niveau acceptable pour s’assurer que le fluide frigorigène inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul le chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, ceci doit être effectué en toute sécurité. Remarque concernant les Gaz Fluorés 1. Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour plus d’informations sur le type de gaz et la quantité, veuillez vous reporter à l’étiquette correspondante sur l’appareil.2. L’installation, le service, l’entretien et la réparation de cet appareil doivent être effectués par un technicien certifié.3. La désinstallation du produit et le recyclage doivent être effectués par un technicien certifié.4. Si le système possède un système de détection des fuites, il doit vérifier qu’il n’y a pas de fuites au moins tous les 12 mois.5. Lorsque l’unité est vérifiée contre les fuites, la conservation des enregistrements de tous les contrôles est fortement recommandée.6. Cet appareil de climatisation est une unité hermétique qui contient des gaz fluorés.

B DESIGNATION DES PIECES

UNITÉ INTÉRIEURE Unité intérieure Filtre à air (derrière le panneau frontal) Panneau frontal Sortie d’air Écran Télécommande (pour plus de détails sur l’utilisation, voir chapitre D) UNITÉ EXTÉRIEURE Unité extérieure Liaisons frigorifiques, tuyau d’évacuation (Liaisons frigorifiques non fournis pour modèles S) Entrée d’air (latérale et arrière) Sortie d’air

NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des illustrations.64 INDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Page 6 Unit Specifications and Features

  • Les fonctions FRESH, SWING, TURBO ou SILENCE sont activées Page 6 Unit Specifications and Features
  • Les fonctions FRESH, SWING, TURBO ou SILENCE sont désactivées Page 6 Unit Specifications and Features

When ECO function(some units) is activated, the illuminates gradually one by one as -- -- --set temperature-- ...... in one second interval. ...... dans un intervalle d’une seconde Dans les autres modes, l’appareil affichera votre réglage de température. En mode Ventilateur et Sec, l’appareil affichera la température ambiante.

C TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT

Les fonctions de climatisation, chauffage et déshumidification sont optimales lorsqu’elles sont utilisées aux températures extérieures et intérieures suivantes:

  • Lorsque le climatiseur est utilisé à des températures différentes que celles indiquées ci-dessus, certains dispositifs de sécurité peuvent s’enclencher, gênant le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Si le climatiseur fonctionne dans une pièce dont le taux d’humidité relative est supérieur à 80%, de la condensation peut se former sur la surface de l’appareil. Ouvrez la lamelle verticale au maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
  • Pour une efficacité maximum, maintenez portes et fenêtres fermées lorsque votre appareil est en mode climatisation ou chauffage.
  • Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis par la télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
  • La distance maximum à respecter entre la télécommande et le récepteur est de 6 à 7 mètres. Présentation des fonctions de la télécommande

SLEEP FRESH fig. 1 Bouton On/off: Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil. Bouton Mode: À chaque pression sur ce bouton, les modes d’utilisation de l’appareil défilent dans l’ordre suivant. AUTO (Automatique), COOL (Climatisation) DRY (Déshumidification) HEAT (Chauffage) et FAN (Circulation d’air), comme indiqué ci-dessous:

AUTO COOL DRY HEAT FAN

Bouton + : Appuyez sur ce bouton pour augmenter la température intérieure jusqu’à max. 30ºC. Bouton - : Appuyez sur ce bouton pour baisser la température intérieure jusqu’à min. 17ºC. Bouton Fan (Circulation d’air): Ce bouton permet de sélectionner la vitesse de ventilation. À chaque pression sur ce bouton, les vitesses du ventilateur défilent dans l’ordre suivant: AUTO, LOW (basse), MED (moyenne) et HIGH (haute). Si vous sélectionnez le mode AUTO ou DRY (Déshumidification), la vitesse du ventilateur est gérée automatiquement et n’est pas modifiable. Bouton SLEEP: Appuyez sur ce bouton pour activer l’économiseur d’énergie. Appuyez à nouveau pour le désactiver. Cette fonction, qui s’utilise seulement en combinaison avec le mode de refroidissement, de chauf- fage ou automatique (FROID, CHAUD et AUTO), assure l’augmentation de la température paramétrée du climatiseur de 1°C par heure (en mode FROID) ou baissée (en mode chauffage) pendant les deux premières heures. Le climatiseur maintiendra ensuite cette température (température paramétrée + ou - 2 degrés) pen- dant 5 heures. Ensuite l’appareil s’arrêtera automatiquement. Bouton FRESH: Appuyez longuement pour activer la fonction FRESH. Bouton Swing (Pivotement des lamelles): Appuyez sur ce bouton pour activer le mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. Bouton Air direction: Appuyez sur ce bouton pour modifier l’angle de la lamelle directionnelle. À chaque pression sur le bouton, l’angle de la lamelle sera modifié de 6 degrés. Si la lamelle se retrouve dans une position qui affecte le fonctionnement du mode climatisation ou chauffage, l’appareil change66 automatiquement sa position. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, aucun symbole n’apparaît sur l’écran de l’appareil. Bouton Swing(gauche et droite): Appuyez sur ce bouton pour activer le mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. i Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise en route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce que 0.0 s’affiche. j Bouton Timer off (Arrêt minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure d’arrêt automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce que 0.0 s’affiche. k Bouton Reset: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez annuler tous les réglages et revenir aux réglages d’origine. l Bouton TURBO / Bouton Active Clean: En appuyant sur ce bouton alors que l’appareil est en mode climatisation [COOL], la puissance du climatiseur augmente. Pour désactiver le TURBO, appuyez à nou- veau sur le bouton. En maintenant ce bouton (au min. 2 sec) l’unité se met en mode entretien du clima- tiseur. Un processus complet commence pour nettoyer la face interne de l’évaporateur et pour réduire la multiplication des bactéries. Quand cette fonction est activée tous les réglages de la minuterie sont annulés. Pour arrêter le mode entretien du climatiseur presser à nouveau ce bouton (au min. 2 sec). m Bouton LOCK: En appuyant sur le bouton LOCK, vous pouvez verrouiller tous les réglages actuels. La télécommande ne réagit alors qu’au bouton LOCK. Pour désactiver la fonction LOCK, appuyez à nou- veau sur le bouton. n Bouton LED DISPLAY: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez activer l’éclairage de l’écran de la télécom- mande. L’éclairage s’éteint aut omatiquement si aucune touche n’est enfoncée dans les trente secondes (ne s’applique pas aux appareils qui ne disposent pas de cette fonction). o Bouton sonore minimum/ prévention anti gel intérieure: Pressez ce bouton pour diminuer le niveau de pression du son à l’intérieur à 21 dB(A). La vitesse du ventilateur de l’unité intérieure est réduite à son plus bas niveau. Lorsque vous appuyez sur ce bouton (> 2 secondes), vous activez la fonction « Home Freezing Prevention ». Dans ce cas, l’unité ignore la température intérieure programmée et la règle automatiquement sur environ 8 °C. Ceci permet d’éviter la formation de gel dans votre intérieur pen- dant les périodes froides, à un niveau de consommation le plus bas. Lorsque cette fonction est activée, le code « FP » s’affiche sur l’écran. Ce bouton peut seulement s’utiliser lorsque le climatiseur est en mode chauffage. Pour désactiver la fonction « Home Freezing Prevention » : rappuyez sur le bouton. Nom et fonction des indicateurs sur la télécommande auto cool dryheatfan sleep lock run

Écran Indicateur émission de signaux : Ce voyant lumineux s’allume lorsque la télécommande envoie des signaux au récepteur de l’appareil. Indication mode de fonctionnement : Vous pouvez utiliser le bouton MODE pour afficher la fonction qui est activée: AUTO , COOL [climatisation], DRY [déshumidification], HEAT [chauffage] (Cette indication n’apparaît pas sur les appareils qui ont uniquement la fonction de climatisation), FAN [circulation d’air]. Écran digital/ minuterie : Cet écran affiche la température programmée (17º C ~ 30ºC). Lorsque la minuterie est activée (TIMER) les horaires de mise en route/arrêt automatiques [ON/OFF] s’affichent également. L’écran n’affiche rien lorsque l’appareil est en mode circulation d’air [FAN]. Indication vitesse de ventilation : Avec le bouton FAN SPEED vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur (Auto-Basse - Moyenne - Haute ). La vitesse choisie s’affiche alors sur l’écran. Attention ceci n’est pas valable en mode AUTO! La vitesse du ventilateur est AUTO lorsque le mode de fonction- nement est AUTO ou DRY (sec). Indication marche/arrêt : Ce symbole s’allume quelques instants lorsque l’appareil est mis en route avec la télécommande. Affichage LOCK : La mention LOCK s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK. Appuyez à nou- veau sur le bouton pour l’éteindre. Affichage veille : Affiché lors du fonctionnement en veille. Appuyer à nouveau sur le bouton SLEEP (veille) pour annuler.

NOTE! La figure 2 montre toutes les fonctions qui peuvent s’afficher. Dans la pratique, seules les fonctions concernées s’affichent sur l’écran. Utiliser la télécommande Installer / Changer les piles Utilisez deux piles alcalines sèches (AAA/LR03). N’utilisez pas de piles rechargeables.

1. Au dos de la télécommande, ouvrez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens de la flèche.

2. Installez les nouvelles piles en veillant à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens.

3. Remettez le couvercle en place en le faisant coulisser dans sa position d’origine.

  • Si les piles sont retirées, toute la programmation sera effacée de la télécommande. Après avoir introduit de nouvelles piles, la télécommande doit être reprogrammée.
  • Lorsque vous changez les piles, utilisez des piles du même type. Pour éviter tout dysfonctionnement de la télécommande utilisez uniquement des piles neuves.
  • Retirez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs semaines. Vous éviterez ainsi toute fuite des piles qui pourrait endommager la télécommande.
  • Dans des conditions normales d’utilisation, une pile a une durée moyenne d’utilisation de 6 mois.
  • Changez les piles lorsque l’unité intérieure n’émet plus de bip ou lorsque l’indicateur de transmission ne s’allume plus.
  • N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).68 MODE AUTOMATIQUE Une fois le climatiseur prêt à l’emploi (vérifier si l’unité est branchée et si l’alimentation électrique est disponible), mettez-le en marche en appuyant sur le bouton. L’indicateur de fonctionnement clignote sur l’écran de l’unité intérieure.

1. Pour sélectionner le mode AUTO, appuyez sur le bouton Mode.

2. Pour régler la température désirée dans la pièce, appuyez ensuite sur le bouton + ou -.

3. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur lumineux de fonctionnement

s’allume sur l’écran de l’unité intérieure. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement par l’appareil.

4. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.

  • En mode AUTO, le climatiseur sélectionnera automatiquement le mode de fonctionnement COOL, HEAT ou FAN en fonction de la différence mesurée entre la température ambiante réelle dans la pièce et la température réglée sur la télécommande.
  • Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de fonctionnement manuellement. Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air)

1. Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions

COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela, appuyez sur le bouton .

2. Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons + ou - ( et ).

3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode FAN (Circulation d’air) ou le mode AUTO, HIGH,

4. Appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en

marche. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.

NOTE! Le mode FAN (Circulation d’air) ne peut pas être utilisé pour contrôler la température. Dans ce mode de fonctionnement seuls les points 1, 3 et 4 sont applicables. MODE DRY (Déshumidification)

1. Pour sélectionner le mode DRY (Déshumidification), appuyez sur le bouton Mode.

2. Pour régler la température, appuyez sur les boutons + ou - ( et ).

3. Appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en

marche en mode DRY (Déshumidification). Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.

NOTE! Suite à la différence entre la température programmée et la température ambiante, le climatiseur en mode DRY (Déshumidification) s’activera plusieurs fois automatiquement, sans enclencher les fonctions COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d’air). MINUTERIE Pour programmer l’horaire de mise en route et d’arrêt du climatiseur, appuyez sur les boutons Timer on/ off (i et j). L’horaire programmé sur la télécommande est limité à une période comprise entre une demi- heure et 24 heures.

1. Pour régler l’heure de MISE EN ROUTE .

1.1 Appuyez sur le bouton i Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire

de mise en route programmé et le signal “h”. Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire de mise en route.

1.2 Appuyez à nouveau sur le bouton i Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.

1.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie

2. Pour régler l’heure d’ARRÊT.

2.1 Appuyez sur le bouton j Timer off, l’écran de la télécommande affiche OFF TIMER, le dernier horaire

d’arrêt programmé et le signal “h”. Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.

2.2 Appuyez à nouveau sur le bouton j Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.

2.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie

seconde. Exemple de réglage de la minuterie Mise en marche du climatiseur dans 6 heures.

1. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche), le dernier réglage de l’heure

de début de fonctionnement et le symbole « h » s’affichent à l’écran.

2. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher « 6:0h ».

3. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température.

TIMERON Le voyant « TIMER ON » (minuterie marche) reste allumé et cette fonction est activée. Minuterie combinée (réglage minuteries ON (marche) et OFF (arrêt) simultanément).

TIMER OFF --> TIMER ON

(On --> Stop --> Start operation) (marche --> arrêt --> opération de démarrage) Cette fonctionnalité est utile si l’on veut arrêter le climatiseur une fois que l’on

10 h TIMERONOFF s’est couché et le remettre en marche au réveil ou lorsque l’on rentre à son domicile. Exemple: Pour arrêter le climatiseur 2 heures après le réglage et le remettre en marche 10 heures après le réglage.

1. Appuyer sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt).

2. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt) pour afficher 2.0 h sur l’écran TIMER OFF

3. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche).

4. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher 10 h sur l’écran TIMER ON

5. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température. Le voyant TIMER ON OFF

(minuterie marche arrêt) reste allumé et cette fonction est activée.

  • Si les horaires de mise en route et d’arrêt sont identiques, l’heure d’arrêt sera automatiquement décalée d’une demie heure (période inférieure à 10Hr) ou d’une heure (période supérieure à 10Hr).
  • Pour modifier l’horaire de la minuterie appuyez sur le bouton TIMER correspondant et programmez un nouvel horaire.
  • La durée de réglage est une durée relative, c.-à-d. cette durée est basée sur un écart de durée entre la durée réelle et la durée réglée.70 AVERTISSEMENT
  • Ne mouillez jamais la télécommande.
  • Protégez la télécommande des hautes températures et des radiations.
  • Pour éviter tout dysfonctionnement, n’exposez pas le récepteur intérieur aux rayons directs du soleil. E FONCTIONNEMENT MANUEL (SANS TÉLÉCOMMANDE) Comment utiliser votre appareil sans la télécommande. Si votre télécommande ne fonctionne pas, vous pouvez utiliser votre appareil manuellement à l’aide du bouton MANUAL CONTROL situé sur l’unité intérieure. Notez que le fonctionnement manuel n’est pas une solution à long terme et qu’il est fortement recommandé d’utiliser l’unité avec votre télécommande.

L’unité doit être éteinte avant l’utilisation manuelle. Pour utiliser votre appareil manuellement:

1. Localisez le bouton MANUAL CONTROL sur le panneau latéral droit de l’appareil.

2. Appuyez une fois sur le bouton MANUAL CONTROL pour activer le mode FORCED

3. Appuyez à nouveau sur la touche MANUAL CONTROL pour activer le mode de

refroidissement forcé.

4. Appuyez une troisième fois sur le bouton MANUAL CONTROL pour éteindre l’ap-

AVERTISSEMENT Le bouton manuel est destiné à des fins de test et de fonctionnement d’urgence uniquement. Veuillez ne pas utiliser cette fonction à moins que la télécommande soit perdue et que cela soit absolument nécessaire. Pour rétablir un fonctionnement normal, utilisez la télécommande pour activer l’appareil.

F UTILISATION OPTIMALE

Pour utiliser votre climatiseur de façon optimale, prenez en compte les consignes suivantes:

  • Dirigez correctement le flux d’air, en évitant de l’orienter directement vers les gens.
  • Réglez la température pour créer le niveau de confort le mieux adapté. Ne réglez pas des températures trop extrêmes.
  • Fermez portes et fenêtres pour assurer l’efficacité de l’appareil.
  • Ne posez aucun objet près de l’entrée d’air ou de la sortie d’air, le climatiseur pourrait mal fonctionner et même s’arrêter. Vérifiez qu’aucun obstacle ne gène le flux d’air. L’air pulsé par l’appareil doit pouvoir être diffusé dans toute la pièce sans rencontrer d’obstacle. Et inversement, l’air doit pouvoir entrer dans l’appareil sans être gêné.
  • Pour garantir de bonnes performances en mode climatisation et chauffage, nettoyez régulièrement le filtre à air. Nous recommandons un nettoyage des filtres toutes les deux semaines.
  • Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la lamelle horizontale en position fermée. Manual control buttonManual control bouton
  • La direction du flux d’air sortant du climatiseur peut être orientée par un réglage des lames horizontales et verticales.
  • Orientez le sens des lames de manière à ne pas souffler directement sur des personnes présentes.
  • Assurez-vous que le flux d’air sortant atteigne toute la pièce afin d’éviter les différences de température dans la pièce.
  • Les lames verticales peuvent être réglées à l’aide de la télécommande.
  • Les lames horizontales doivent être réglées à la main. Réglage du sens du flux d’air vertical (haut-bas) Effectuez ce réglage avec le climatiseur en fonctionnement. Utilisez la télécommande pour orienter les lames verticales. Appuyez sur le bouton AIR DIRECTION de la télécommande. La lame se déplacera de 6° à chaque pres- sion sur le bouton. Activer le balancement automatique de la lamelle horizontale (haut - bas) Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche.
  • Appuyez sur le bouton de la télécommande.
  • Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton . Pour bloquer la lamelle dans la position souhaitée, appuyez sur le bouton . Réglage de la direction du flux d’air horizontal (gauche-droite) Déplacez manuellement les petits leviers des lames horizontales pour régler le flux d’air souhaité. AVERTISSEMENT Veillez à ne pas toucher le ventilateur derrière les lamelles verticales! AVERTISSEMENT
  • Les boutons «AIR DIRECTION» et «SWING» ne fonctionnent pas lorsque le climatiseur est éteint (aussi lorsque le minuteur est réglé sur «ON»).
  • Ne laissez jamais le climatiseur fonctionner en position frais ou sec avec le flux d’air dirigé vers le bas. Si tel est le cas, de la condensation peut se former sur la lame verticale, qui peut goutter.
  • Ne déplacez pas la lame verticale à la main. Utilisez toujours le bouton «AIR DIRECTION» ou le bouton «SWING» . En bougeant cette grille d’air à la main, vous pourriez perturber son fonctionnement. Si la lame verticale ne fonctionne pas convenablement, éteignez le climatiseur, puis rallumez-le.
  • Lorsqu’on rallume le climatiseur immédiatement après l’avoir éteint, la lame verticale peut ne pas bouger pendant environ 10 secondes.
  • Ne laissez pas l’appareil fonctionner avec la lame horizontale en position fermée.

Tige de déflecteurLevier72

  • Lorsque vous mettez le climatiseur en mode AUTO (bouton sur la télécom- mande), il sélectionne automatiquement la fonction COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage) ou FAN (Circulation d’air) en fonction de la température que vous avez sélectionnée et de la température ambiante.
  • Le climatiseur compare automatiquement la température de la pièce avec celle que vous avez programmée.
  • Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de fonctionnement manuellement.

VEILLE/MODE ÉCONOMIQUE

  • Cette fonction, qui s’utilise seulement en combinaison avec le mode de refroidisse- ment, de chauffage ou automatique (FROID, CHAUD et AUTO), assure l’augmen- tation de la température paramétrée du climatiseur de 1°C par heure (en mode FROID) ou baissée (en mode chauffage) pendant les deux premières heures. Le climatiseur maintiendra ensuite cette température (température paramétrée + ou - 2 degrés) pendant 5 heures. Ensuite l’appareil s’arrêtera automatiquement.

MODE DÉSHUMIDIFICATION

  • Le mode déshumidification sélectionne automatiquement son régime de fonctionnement en mesurant la différence entre la température programmée et la température de la pièce.
  • En mode déshumidification, l’appareil régule la température en allumant et éteignant successivement sa fonction de climatisation ou de ventilation. La vitesse du ventilateur est régulée automatiquement.
  • Lorsque l’appareil est en mode climatisation, il déshumidifie également l’air ambiant.

NOTE Lorsque le climatiseur est en mode déshumidification, la température de la pièce peut baisser. Il est possible qu’un hygrostat mesure alors un taux d’humidité relative plus important, mais l’humidité absolue de la pièce est cependant en baisse, en fonction du volume d’humidité dans la pièce (cuisine, personnes, etc.)

Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)COOLING/CLIMATISATIONDRY/DÉSHUMIDIFICATIONHEAT/CHAUFFAGERéglez la tempé-rature1 heure 1 heure1 heure 1 heureRéglez la tempé-ratureRéglez la températureHoraireTempé-rature ambi- ante Climatisation-Circulation d’air-Climatisation-Circulation d’air-Climatisation

  • Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer. Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande
  • Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon propre.
  • Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement humide.
  • Le panneau frontal de l’unité intérieure peut être démonté et nettoyé à l’eau. Veillez à bien l’essuyer avec un chiffon avant de le remettre en place.
  • N’utilisez pas de lingettes imbibées de nettoyants chimiques pour le nettoyage de l’appareil.
  • N’utilisez pas d’essence, diluants, poudres à récurer ou autre produit solvants de ce type. Ils peuvent craqueler ou déformer la surface en plastique de l’appareil. Nettoyer le filtre à air Un filtre à air bouché réduit l’efficacité du climatiseur. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines.

1. Soulevez le panneau de l’unité intérieure jusqu’à entendre un ‘clic’.

2. Saisissez la poignée du filtre à air et soulevez doucement pour retirer le

filtre de son support. Rabaissez-le ensuite.

3. Retirez le filtre écran de l’unité intérieure.

  • Nettoyez le filtre écran toutes les deux semaines.
  • Nettoyez le filtre écran à l’eau ou avec un aspirateur.

4. Le filtre à charbon actif à l’arrière ne peut pas être nettoyé. Une fois sale, ce filtre ne

pourra tout simplement pas filtrer les odeurs désagréables. Ce filtre devra alors être remplacé par un nouveau filtre, (disponible chez votre fournisseur). Il est recommandé de remplacer le filtre à charbon actif 2 fois par saison.

5. Une fois sale, le filtre 3M HAF de couleur verte présentera des signes visibles de sale-

té, sur et dans le filtre. Lorsque ce filtre est sale, il ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé par un filtre neuf (disponible chez votre fournisseur). Il est recomman- dé de remplacer ce filtre 2 fois par saison. Nouveau filtre Le remplacement du filtre est recommandé

6. Après le remplacement du filtre à charbon actif et du filtre 3M HAF dans le support de

filtre sur le filtre écran, celui-ci peut être replacé dans le climatiseur.

7. Avant d’être remis en place, le filtre doit être parfaitement sec et ne présenter aucun

8. Remettez le filtre d’air en place.

9. Insérez le haut du filtre à air dans l’unité en alignant bien les bordures gauche et

droite. Nettoyant tuyaux Non DiluantfOnglets de filtreRetirez le filtre de rafraîchissement de l’arrière du filtre plus grand (certaines unités)74 ENTRETIEN Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de le ranger:

  • Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
  • Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Si vous utilisez le modèle S(C)5148, coupez l’alimen- tation. Retirez les piles de la télécommande.
  • L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques à faire effectuer par un techni- cien spécialisé et agréé. Vérifications avant usage
  • Soyez sûr que les fils électriques de l’appareil ne sont pas endommagés ni débranchés.
  • Vérifiez si les filtres à air ont été mis en place.
  • Soyez sûr que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas entravés ni bloqués, surtout lorsque le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps. ATTENTION
  • Pour éviter tout risque de coupure, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque vous retirez le filtre.
  • N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’intérieur du climatiseur. Exposer l’appareil à de l’eau peut détruire l’isolation et provoquer des chocs électriques.
  • Avant de le nettoyer, l’appareil doit toujours être éteint et débranché.

J CONSEILS D’UTILISATION

Les fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche.

1. Protection du climatiseur.

Protection du compresseur

  • Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes. Anti air froid
  • L’appareil est conçu pour ne pas souffler d’air froid en mode HEAT (Chauffage), lorsque l’échangeur de chaleur se trouve dans une des situations suivantes et quand la température programmée n’a pas été atteinte. A. Quand la fonction chauffage se met en route. B. Dégel. C. Chauffage à basse température. Dégel
  • Lorsque l’appareil dégèle, les ventilateurs intérieur et extérieur ne tournent pas.
  • Un climat extérieur froid et humide réduit les performances de chauffage de l’appareil, c’est pourquoi l’unité extérieure peut se mettre à geler pendant le cycle de chauffage.

Dans ce cas, l’appareil stoppe périodiquement le mode chauffage et passe automatiquement en mode dégel.

  • La durée de la fonction de dégel varie de 4 à 10 minutes selon la température extérieure et la quantité de gel sur l’unité extérieure

2. L’unité intérieure diffuse de la vapeur.

  • L’appareil peut diffuser de la vapeur. Ceci est dû à une grande différence de température entre l’entrée et la sortie d’air en mode COOL (Climatisation) dans une pièce à fort taux d’humidité relative.
  • Lorsque le climatiseur redémarre en mode Chauffage, l’humidité qui se dépose sur la surface du satu- rateur de l’unité d’intérieur pendant le refroidissement ou le séchage peut créer une brume blanche.

3. Le climatiseur émet un léger bruit.

  • Le compresseur peut émettre un léger sifflement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est émis par le gaz réfrigérant contenu dans l’appareil.
  • Le compresseur peut également émettre un léger grincement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est normal, il s’explique par l’expansion et la contraction des pièces en plastique de l’appareil dues aux changements de températures.
  • Un bruit peut également être émis lorsque la lamelle se remet dans sa position d’origine.

4. L’unité intérieure diffuse de la poussière.

  • Ceci est normal si le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps ou lors de sa toute première utilisation.

5. L’unité intérieure diffuse une mauvaise odeur.

  • L’unité intérieure peut diffuser les mauvaises odeurs qu’elle a aspirées. Ces odeurs peuvent être géné- rées par les matériaux de construction de la pièce, les meubles ou la fumée.

6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode COOL (Climatisation)

Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le compresseur s’arrête automati- quement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT (Chauffage).

7. Lorsque le climatiseur est en marche dans une pièce à fort taux d’humidité relative (supérieure à 80%)

de la condensation peut se former sur l’unité intérieure. Positionnez la lamelle horizontale en ouver- ture maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.

  • En mode chauffage, l’air est aspiré par l’unité extérieure, chauffé puis diffusé par l’unité intérieure. Lorsque la température d’extérieur baisse, la chaleur absorbée par le climatiseur baissera également, réduisant la capacité de chauffage de l’unité d’intérieur.

9. Remise en route automatique.

  • En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint complètement. L’appareil est équipé d’un dispositif de remise en route automatique. Lorsque le courant se rétablit, le climatiseur se remet donc automatiquement en marche. Les données précédemment saisies par l’utili- sateur restent mémorisées.

10. Détection de fuite de réfrigérant.

  • Le climatiseur est équipé d’un système de détection de fuite de réfrigérant. Lorsque l’unité extérieure détecte un manque de réfrigérant, le climatiseur s’arrête et l’unité intérieure affiche l’alarme EC à l’écran. Lorsque cette alarme se déclenche, ne pas redémarrer le climatiseur et contacter votre fournisseur.76

PANNE Si une des situations suivantes se présente, débranchez immédiatement le climatiseur et contactez votre distributeur:

  • Les fusibles sautent ou le coupe-circuit s’enclenche fréquemment.
  • De l’eau ou un autre objet a pénétré dans le climatiseur.
  • La télécommande fonctionne mal ou pas du tout.
  • Autres situations anormales. Erreurs Causes possiblesL’appareil ne s’allume pas lors-que vous appuyez sur le bouton ON/OFF (« MARCHE/ARRÊT »)L’appareil dispose d’une fonctionnalité de protection anti-surcharges, d’une durée de 3 minutes. L’appareil ne peut être redémarré au cours des trois premières minutes, après son arrêt.L’appareil bascule du mode COOL/HEAT (« FROID/CHAUD ») au mode FAN.L’appareil peut changer de mode pour prévenir la formation de gel en interne. Lorsque la température augmente, l’appareil démarre avec le mode préalablement sélectionné.Lorsque la température programmée est atteinte, l’appareil éteint automati-quement le compresseur. L’appareil continue à fonctionner même en cas de variation de température.La partie interne de l’appareil émet une fumée blancheDans les régions humides, une différence élevée de température entre l’air intérieur d’une pièce et l’air conditionnée peut provoquer une fumée blanche.Les appareils d’intérieur ou d’extérieur émettent une fumée blancheLorsque l’appareil redémarre en mode HEAT (« CHAUFFAGE ») après dégi-vrage, de la fumée blanche peut se former à cause de l’humidité dégagée par le processus de dégivrage.L’appareil d’intérieur émet des bruitsUn bruit assourdissant peut se produire lorsque le volet d’air retourne à sa position initiale.Un grincement peut se produire lorsque l’appareil est utilisé en mode HEAT (« CHAUFFAGE »), à cause de l’expansion et de la contraction des parties plastiques de l’appareil.Les appareils d’intérieur ou d’extérieur émettent des bruitsFaible sifflement en cours d’exploitation : Ce phénomène est normal et est provo-qué par le gaz réfrigérant circulant dans les appareils d’intérieur et d’extérieur.Un faible sifflement est perceptible au démarrage de l’appareil, à l’arrêt de l’appareil, ou en cas de dégivrage. Ce bruit est normal et est provoqué par l’arrêt du gaz réfrigérant ou en cas de changement du sens d’écoulement du liquide.Grincement : Ce phénomène est normal et correspond à l’expansion et à la contraction du plastique ainsi que des éléments métalliques, suivant les changements de température en cours d’exploitation.Les appareils d’extérieur font du bruitL’appareil émet différents bruits selon son mode de fonctionnement.Les appareils d’intérieur ou d’extérieur émettent de la pous-sièreEn cas de non-utilisation prolongée, l’appareil peut accumuler de la poussière, qui sera alors émise en cours de fonctionnement. Ce risque peut être minimisé en recouvrant l’appareil durant des périodes d’inactivité prolongées.L’appareil émet une odeur nau-séabondeL’appareil peut capter et émettre des odeurs liés à l’environnement (mobi-lier, cuissons, cigarettes, etc.) en cours d’exploitation.Les filtres de l’appareil révèlent la présence de moisissures et doivent être nettoyés.Le ventilateur de l’unité extéri-eur ne fonctionne pasEn cours d’exploitation, la vitesse du ventilateur est ajustée automatique-ment pour un fonctionnement optimal.Le fonctionnement est instable, imprévisible, ou bien l’appareil ne répond pasLes interférences des relais de transmission téléphoniques et des relais dis-tants peuvent provoquer le dysfonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, essayez les méthodes suivantes: • Débranchez le cordon d’alimentation, puis rebranchez-le. • Appuyez sur le bouton ON/OFF (« MARCHE/ARRÊT ») de la télécommande pour redémarrer l’appareil.

NOTE! Si le problème persiste, contactez votre revendeur local ou le service client le plus proche de chez vous. Fournissez une description détaillée des dysfonctionnements liés à l’appareil ainsi que le numéro de modèle. Problème Causes possibles Solution Capacité de refroidis- sement insuffisante Le réglage de la température peut être supé- rieur à la température ambiante de la pièce Réduisez la température préréglée L’échangeur thermique de l’appareil d’intérieur ou d’extérieur est encrassé Nettoyez l’échangeur thermique concerné Le filtre à air est encrassé. Remplacez le filtre et nettoyez-le confor- mément aux instructions L’entrée ou la sortie d’air d’un des appa- reils est obstrué Éteignez l’appareil, nettoyez la zone obstruée et redémarrez l’appareil Les portes et les fenêtres sont laissées ouvertes. Assurez-vous que les portes et les fenêtres soient fermées en cours d’utilisation de l’appareil La chaleur excessive dégagée par les ray- ons du soleil peut impacter votre appareil Fermez les fenêtres et les rideaux en péri- ode de canicule ou de forte luminosité Sources de chaleur excessives dans une même pièce (personnes, ordinateurs, appareils électroniques, etc.) Diminuez les sources de chaleur excessives Faible niveau de liquide réfrigérant, en raison d’une fuite ou d’une utilisation prolongée Vérifiez l’absence de fuites, resserrez si nécessaire et réajustez le niveau de liqui- de réfrigérant La fonction SILENCE est activée (fonction optionnelle) La fonction SILENCE peut diminier les per- formances de l’appareil en réduisant la fréquence de fonctionnement. Désactivez la fonction SILENCE. L’appareil ne foncti- onne pas Panne de courant Patientez jusqu’au rétablissement du courant L’alimentation est coupée Mettez l’appareil en marche Le fusible a sauté Remplacer le fusible Les piles de la télécommande sont épuisées Remplacez les piles La protection 3-minute de l’appareil est activée Patientez trois minutes après redémarrage de l’appareil La minuterie est activée Arrêtez la minuterie L’appareil démarre et s’arrête fréquemment Il y a trop ou trop peu de liquide réfrigé- rant dans le circuit Vérifiez l’absence de fuites et rajoutez du liquide réfrigérant dans le circuit. Présence d’humidite ou de gaz incompres- sible dans le système. Évacuez le trop plein et rechargez le sys- tème avec du liquide réfrigérant Le compresseur est endommagé Remplacez le compresseur Le voltage est trop élevé ou trop faible Installez un manomètre pour ajuster le voltage Capacité de chauffage insuffisante La température extérieure est extrême- ment basse Utilisez un système de chauffage auxiliaire L’air froid extérieur passe à travers les por- tes et les fenêtres Vérifiez que toutes les portes et fenêtres soient fermées en cours d’exploitation de l’appareil Faible niveau de liquide réfrigérant, en raison d’une fuite ou d’une utilisation prolongée Vérifiez l’absence de fuites, resserrez si nécessaire et réajustez le niveau de liqui- de réfrigérant Les témoins lumineux clignotent de manière ininterrompue L’appareil peut cesser de fonctionner ou continuer à fonctionner normalement. Si les voyants continuent à clignoter ou des codes d’erreur s’affichent, patientez environ 10 minutes. Cette méthode peut remédier au problème. Dans le cas contraire, débranchez la prise d’alimentation, puis rebranchez-la. Allumez l’appareil. Si le problème persiste, débranchez la prise d’alimentation et contactez votre service client le plus proche. Un code d’erreur s’affiche sur l’écran de l’appareil d’intérieur:

Si la panne n’a pas pu être résolue, prière de contacter votre distributeur. Expliquez-lui la panne observée et indiquez-lui la référence du modèle de votre climatiseur.

NOTE! Toute réparation de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé.

L CONDITIONS DE GARANTIE

Le climatiseur a une garantie de 48 mois sur le compresseur de l’appareil et 24 mois sur les autres pièces, à partir de la date d’achat. Le règlement est le suivant:

1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressé-

2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolonge-

ment de cette même garantie.

3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine,

ou de réparation effectuée par des tierces personnes.

4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.

5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle

aucune modification n’a été apportée.

6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou

suite à des négligences.

7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge

8. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres non conformes.

9. La garantie ne couvre pas la perte et/ou fuite de gaz réfrigérant causée par une installation effectuée

par une personne non agréée. La garantie ne couvre pas les dommages liés à une installation, connexion ou déconnexion ne répondant pas aux prescriptions législatives en vigueur et/ou aux indications conte- nues dans ce manuel. Contacter votre réparateur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre la panne. Si l’appareil doit être démonté, seul un technicien agréé et possédant les qualifications requises peut effectuer les opérations de déconnexion/reconnexion.

Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute informa- tion concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si vous détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les conformément aux lois en vigueur car elles nuisent à l’environnement. Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le pro- tocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié. Cet appareil contient du gaz réfrigérant R32. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de gaz R32 dans l’atmosphère: R32 est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP) = 675. Internet: Nous vous informons que les notices d’utilisation et/ou d’installation sont disponibles sur notre site www. qlima.com.

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com) ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).