CMEST900 - Outil à main Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMEST900 Craftsman au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outil à main Craftsman CMEST900, conçu pour des travaux de bricolage et de réparation. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les projets de menuiserie, d'assemblage et de réparation à domicile. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des pièces, lubrifier les mécanismes si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Suivre les instructions du fabricant. |
| Informations générales | Garantie limitée sur les défauts de fabrication, consulter le manuel pour les détails. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMEST900 Craftsman
Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMEST900 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMEST900 de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMEST900 Craftsman
Fiche du cordon d’alimentation
les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
AVERTISSEMENT : lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Ce taille-bordure est conçu pour des applications de coupe et entretien de borduresdomestiques. nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.FRAnçAis
Avertissements importants concernant lasécurité
AVERTISSEMENT : lors de
l'utilisation d'outils de jardinage électriques, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire la possibilité d'incendie, de choc électrique et de blessures, en suivant les recommandationssuivantes.
AVERTISSEMENT : ne pas retirer
le protecteur. Le protecteur doit être fixé durant l’utilisation. Utiliser ce taille‑bordure sans le protecteur porte atteinte à la garantie duproduit. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.FRAnçAis
- DOMMAGES AU CORDON ‑ éloignez le cordon d'alimentation du fil en rotation. Si vous endommagez le cordon, débranchez‑le de l’alimentation électrique avant de déplacer l’outil ou d’examiner les dommages. Un cordon endommagé doit être remplacé avant toute utilisationultérieure.
- SÉCURISEZ LA RALLONGE à l’aide de l’enrouleur du cordon illustré dans cemanuel.
- DÉBRANCHEZ LE TAILLEBORDURE ‑ lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous remplacez le fil ou avant de lenettoyer.
- ÉVITEZ LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES ‑n’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Suivez toutes les instructions dans le manuel d’instructions pour une utilisation appropriée de votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous lapluie.
- NE PAS UTILISER les outils électriques portatifs dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer lesvapeurs.
- ENTREPOSEZ LES OUTILS ARRÊTÉS À L’INTÉRIEUR ‑ lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors de portée desenfants.
- DEMEUREZ VIGILANT ‑ n’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou demédicaments.
- ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOIN ‑ suivez les instructions dans la section Entretien. Gardez vos mains sèches, propres et exemptes d’huile et degraisse.
- LA PROTECTION DU DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL DE FUITE À LA TERRE DDFT doit être fournie sur le ou les circuits ou prises pour être utilisée avec le taille‑bordure. Les connecteurs femelles sont disponibles avec une protection DDFT intégrée et peuvent être utilisés pour cette mesure desécurité.
- VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES ‑ avant toute utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf indication contraire dans cemanuel.
- NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide àl’intérieur.
- NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de produitschimiques.
- NE PAS nettoyer avec une laveuse àpression.
- Maintenez les protecteurs en place en bon état defonctionnement.
- Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone decoupe.
ATTENTION : lorsque vous remplacez le fil, utilisez seulement un fil rond d’un diamètre de 0,065 po (1,65mm). D'autres diamètres ou formes pourraient réduire la performance ou endommager le taille‑bordure.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
- PORTEZ TOUJOURS UNE PROTECTION POUR LES YEUX ‑ portez des lunettes de sécurité ou de protection en tout temps aussitôt que vous branchez l’outil. Ces articles sont disponibles pour unachat.
- PROTECTEUR ‑ ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé leprotecteur.
- PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS ‑ ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles. Les gants et les chaussures à semelles en caoutchouc solides sont recommandés lorsque vous travaillez à l’extérieur. Ne pas utiliser cet outil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Portez des pantalons longs pour protéger vos jambes. Portez une protection pour vos cheveux afin de lesretenir.
- FIL EN NYLON ‑ gardez votre visage, vos mains et vos pieds hors de portez du fil en rotation en touttemps.
- LE FIL EN ROTATION A UNE FONCTION DE COUPE ‑ faites attention lorsque vous coupez autour des moustiquaires et des plantesdésirables.
- NE PAS UTILISER des matériaux non recommandés, comme un fil de métal, une corde et d’autres matériauxsemblables.
- TENEZ TOUS LES PASSANTS À L’ÉCART ‑ à une distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement lesenfants.
- ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les animaux sont à une distance d’au moins 30m (100pieds).
- AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par rebond (ricochet), travaillez à distance de tout objet solide à proximité comme un mur, des marches, une grosse pierre, un arbre, etc. Faites très attention lorsque vous travaillez près d’objets solides et au besoin, faites une coupe à lamain.
- ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS ‑ ne transportez le taille‑bordure branché avec votre doigt sur lagâchette.
- UTILISEZ LE BON OUTIL ‑ n’utilisez pas cet outil pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il estconçu.
- NE VOUS ÉTIREZ PAS ‑ maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en touttemps.
- NE PAS FORCER L’OUTIL ‑ le travail sera mieux fait et avec moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il a été conçu
- DOMMAGES À L’OUTIL ‑ si vous frappez ou si vous êtes emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement l’outil, débranchez‑le, vérifiez les dommages et faites réparer les dommages avant de tenter de le réutiliser. Ne pas l’utiliser avec un moyeu ou une bobinebrisé.FRAnçAis
réduire le risque de blessure corporelle due à un mauvais branchement électrique entre la fiche de l’outil et la rallonge, fixez entièrement et fermement la fiche de l’outil à la rallonge. Vérifiez régulièrement le branchement durant l’utilisation afin de vous assurer qu’il entièrement fixé. Ne pas utiliser une rallonge qui est mal branchée. Un mauvais branchement peut entraîner une surchauffe, un incendie et augmente le risque debrûlure.
ne met pas l’outil en marche ou si elle ne l’éteint pas, ne pas se servir de l'outil. Tout outil qui ne peut être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit êtreréparé.
- TENEZ LES ENFANTS, LES PASSANTS ET LES ANIMAUX À L’ÉCART de la zone de travail à un minimum de 30m (100pieds) lorsque vous démarrez ou utilisezl’outil.
- INSPECTEZ LA ZONE avant d’utiliser l’outil. Retirez tous des débris et les objets durs comme des roches, du verre, les fils, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou d'une façon ou d'une autre causer une blessure ou des dommages durantl’utilisation.
- NE LAISSEZ PAS l’outil lorsqu’il est branché. Débranchez‑le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avantl’entretien.
- NE PAS l’utiliser avec un cordon ou une fiche endommagés. Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez‑le dans un centre deservices.
- NE PAS le tirer ou le transporter par le cordon, utiliser le cordon comme une poignée, ou enrouler le cordon autour de bords ou coins coupants. Gardez le cordon hors de portée de surfaceschaudes.
- NE PAS le débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la fiche et non lecordon.
- NE PAS manipuler la fiche ou l’outil avec les mainsmouillées.
- Éteignez toutes les commandes avant dedébrancher.
- Cet appareil est muni d’une isolation double. Utilisez seulement des pièces de remplacement identiques. Consultez les instructions pour l’entretien des outils à isolationdouble.
- Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez seulement une rallonge conçue pour un usage extérieur, comme la SJW ouSJTW.
- Assurez‑vous que la rallonge est en bon état et de la bonne taille pour votre outil. Le calibre minimum du tableau des cordons amovibles affiche la bonne taille à utiliser selon longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est lourd. Une rallonge de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et unesurchauffe.
- Entretenez l’outil avec soins : inspectez régulièrement les rallonges et remplacez‑les si elles sontendommagées.
- Afin de réduire le risque de débranchement du cordon de l’outil de la rallonge durant le fonctionnement : a ) Faites un nœud comme illustré dans la figure B; OU b ) Utilisez une des sangles de fixation du connecteur femelle de la fiche ou les connecteurs décrit dans ce manuel; OU c ) Branchez bien la rallonge avec la fiche de l’outil comme illustré ou décrit dans le moded'emploi.FRANÇAIS
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez un équipement de sécurité approuvé, comme un masque antipoussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : cet outil peut
produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps..
AVERTISSEMENT : pendant
l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale , mais manquent alors destabilité.
- Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
- Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci‑dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que
12 16 14 12 Non recommandé Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
AVERTISSEMENT : certaines
poussières contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- des composants de fertilisants,
- des composants d’insecticides, d’herbicides et depesticides,
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement.
Assemblage des tiges (Fig.B) Pour fixer les tiges:
1. Pour installer la tige inférieure
dans la tige supérieure
, alignez le cliquet d'arrêt
avec le cran d’arrêt
illustré à la Fig.B.
2. Poussez les deux tiges ensemble afin que le cliquet
engage le cran d’arrêt
afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez‑le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires , lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer . Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique. Instructions et consignes de sécurité: Rallonges Les appareils à isolation double ont des cordons à 2 fils et ils peuvent être utilisés avec des rallonges à 2 ou 3 fils. Seulement les rallonges à gaine arrondie doivent être utilisées et nous recommandons qu’elles soient inscrites sur les listes d’Underwriters Laboratories (U.L.) (C.S.A. au Canada). Si la rallonge doit être utilisée à l’extérieur, le cordon doit être approprié pour l’utilisation extérieure. Tout cordon indiqué pour l’extérieur peut aussi être utilisé pour le travail intérieur. Avant d'utiliser une rallonge, inspectez-la pour vérifier s’il y a des fils desserrés ou exposés, si l’isolation est endommagée et les raccords sont défectueux. Effectuez toute réparation nécessaire ou remplacez la rallonge au besoin. Instructions et consignes de sécurité: Fiche polarisée Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Cet équipement doit être utilisé avec un fil électrique polarisé à 2 lames ou une rallonge de fil électrique à 3 lames. Les branchements polarisés s’inséreront ensemble d’une seule façon. Assurez-vous que l’extrémité du connecteur femelle de la rallonge a des largeurs de fentes pour lames petite et grande. Si la fiche ne s'insère pas entièrement dans la rallonge, inversez-là. Si elle ne s’insère toujours pas, procurez-vous une rallonge appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas entièrement dans la prise, contactez un électricien qualifié pour installer une prise appropriée. Ne jamais modifier la fiche ou la rallonge de l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Entretien des appareils à isolation double Votre appareil est à isolation double pour vous offrir plus de sécurité. Dans un appareil à isolation double, deux systèmes d'isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil à isolation double ni aucun moyen de mise à la terre ne doit être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil à isolation double nécessite une grande prudence et une connaissance approfondie du système et doit être effectué seulement par le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement d’un appareil à isolation double doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement isolé». Le symbole (carré dans un carré) peut aussi être indiqué sur l’appareil. L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: BPM .................... battements par minute V ......................... volts min ..................... minutes
..................... symbole d’alertes de sécurité
..................... portez une protection respiratoire
..................... portez une protection oculaire
..................... évitez de fixer la lumière
ou CA ...........courant alternatif Ah ....................... ampères-heures Instructions et consignes de sécurité: Rallonges
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de choc électrique, utilisez seulement avec une rallonge conçue pour l’utilisation à l’extérieur, comme une rallonge de type SW‑A, SOW‑A, STW‑A, STOW‑A, SJW‑A, SJOW‑A, SJTW‑A ou SJTOW‑A. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’utiliser un calibre suffisamment lourd pour faire circuler le courant qui sera acheminé au produit. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau affiche la bonne taille à utiliser selon longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est lourd. Si la rallonge doit être utilisée à l’extérieur, le cordon doit être approprié pour le travail extérieur. Les lettres «WA» sur la gaine du cordon indiquent que le cordon est approprié pour une utilisationextérieure.FRAnçAis
ATTENTION : le guide de bord du fil doit seulement être utilisé en mode bordure.
AVERTISSEMENT : débranchez
la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer toutajustement. Utilisation du taille-bordurev (Fig. F, G) Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure et balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme le montre la FigureF. Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10°. Ne pas excéder 10°. Couper avec le bout du fil. Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre la FigureG. Mettre en marche et éteindre le taille-bordure (Fig.A)
AVERTISSEMENT : ne jamais
tenter de verrouiller la gâchette lorsque l’outil est enmarche.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la
2. Pour éteindre l'appareil, relâchez lagâchette.
Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée principale
et une main sur la poignée auxiliaire
de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez‑le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Fixer la rallonge (Fig. D) Un enrouleur de rallonge
est intégré à la poignée principale et empêche le cordon de se débrancher.
- Pour utiliser cette fonction, doublez simplement la rallonge d’environ 203mm (8 po.) à partir de l’extrémité et insérez-la dans la fente
à l’extrémité de la poignée comme illustré à la Fig.D.
- Accrochez la boucle formée par le doublement de la rallonge sur l’enrouleur de la rallonge
. Tirez doucement sur la rallonge afin d’assurer qu’elle est fermement retenue dans la poignée principale.
- Branchez l’extrémité femelle de la rallonge dans la fiche du cordon d’alimentation
de la poignée principale. Libération du fil de coupe (Fig. A) Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier de la bobine
- Retirer le ruban adhésif retenant le fil de coupe au boîtier de la bobine. Fixer le protecteur (Fig. C)
le protecteur. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.
FAIRE FONCTIONNER l’outil SANS QUE LE PROTECTEUR SOIT FERMEMENT FIXÉ EN PLACE. Le protecteur doit toujours être bien f xé à l’outil pour protéger les utilisateurs.
1. Retirez la vis du protecteur
2. Glissez le protecteur
entièrement sur la tête du taille- bordure
. Assurez-vous que les languettes
sur le protecteur s’enclenchent dans les nervures de la tête du taille-bordure.
3. Continuez à glisser le protecteur jusqu’à ce qu’il «clique»
en place. La languette de verrouillage doit cliquer dans la fente du boîtier.
4. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis du
protecteur et vissez solidement.
5. Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de
la lame, pour la coupe du fil, située sur le bord du pare-main.
AVERTISSEMENT : vérifiez
toujours que le cliquet d’arrêt est totalement sécuritaire en position. Si le cliquet d’arrêt n’est pas totalement sécuritaire, les ensembles peuvent se détacher et créer une situation dangereuse. Vérifiez régulièrement les connexions afin de vous assurer que le cliquet d’arrêt est complètement fixé enplace.FRAnçAis
AVERTISSEMENT : l'utilisation
de tout accessoire non recommandé par CRAFTSMAN pour cet appareil peut êtredangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser de lame, d’accessoire ou de fixation autres que ceux recommandés par CRAFTSMAN sur ce taille‑bordure. Cela peut causer une blessure grave ou des dommagesmatériels. Rechargez le fil en nylon (soit une bobine de remplacement déjà enroulé ou en vrac) comme illustré dans cemanuel. UTILISEZ SEULEMENT UN FIL DE NYLON ROND DE 1,65mm (0,065 po) DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil ondulé ou de plus gros calibre, car ils surchargeraient et feraient surchauffer le moteur. Ce fil est disponible chez votre détaillant local ou un centre de servicesautorisé.
1. Débranchez la prise de la source d'alimentation.
Dégager des blocages et un fil de coupe emmêlé (Fig. I)
AVERTISSEMENT : débranchez
la prise de la source d'alimentation avant tout assemblage, réglages ou changement d’accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'appareil. De temps à autre, en particulier si vous coupez des mauvaises herbes à tige plus dense, le moyeu d’avance du fil peut s’encrasser de sève ou autre matière et la ligne peut se bloquer pour cette raison. Procédez aux étapes ci-dessous pour dégager le blocage.
ATTENTION : afin d’éviter d’endommager l’outil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, coupez‑le afin qu’il atteigne tout juste lalame.
1. Débranchez la prise de la source d'alimentation
2. Appuyez sur les languettes de libération
sur le capuchon de la bobine
, et retirez ce capuchon du boîtier de la bobine
3. Sortez la bobine de fil puis éliminez le fil coupé ou les
débris de coupe de la bobine.
4. Ajuster la bobine sur le coupe-bordure comme indiqué à
la section Remplacement de la bobine. Fil de coupe / Alimentation du fil Votre coupe-bordure utilise un fil de nylon rond de 1,65mm (0,065po) de diamètre. Lors d'utilisation, l'extrémité du fil de nylon s'usera et se divisera en plusieurs brins. Si le travail est fait en bordure de trottoirs ou autre surface abrasive, ou si de mauvaises herbes plus denses sont coupées, le fil de coupe s'usera plus rapidement et une avance plus fréquente de nouveau fil serarequise. Conseils de coupe utile (Fig.G)
- Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas forcer la tête du fil dans l’herbe non coupée. Utilisez le guide de bord le long des clôtures, des maisons, les plates-bandes pour de meilleurespratiques.
- Fil et palissades corde supplémentaire User, voire rupture. Bois, les bordures et les murs de Pierre et de brique, peuvent porter des stringrapidement.
- Ne laissez pas le couvercle de bobine
à traîner sur le sol ou d’autressurfaces.
- Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas dépasser 330mm (13 po) dehaut.
- Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s’agit de la meilleure zone decoupe.
- La tondeuse coupe lors du passage de l’unité de la gauche à droite. Vous éviterez jetant les débris àl’opérateur.
- Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d’arbre, moulures de bois, parement et piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par lachaîne. Fonctionnement du mode bordure (Fig.H)
AVERTISSEMENT : lorsque utilisé
comme un coupe‑bordure, des pierres, des morceaux de métal et d’autres objets peuvent être jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la garde sont conçus pour réduire le danger. Cependant, S’ASSURER que d’autres personnes et les animaux sont au moins 30m (100 pieds) de distance. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus sur des bords de plus de 50mm (2 po) deprofondeur.
- Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures ou destranchées.
- Avec le guide de bordure
- La position le guide de bordure sur le bord du trottoir ou la surface abrasive de la ligne de coupe est sur la zone de l’herbe ou de la saleté à êtrebordé.
- Pour couper de plus près, incliner légèrementl’outil. Le taille-bordure peut être utilisé en mode coupe ou en mode bordure pour couper l’herbe surplombant le long des bords de pelouse et des plates-bandes. Pour convertir le taille-bordure en mode bordure:
1. Appuyez sur le bouton Convertir en bordure
tournez le carter du moteur de
180° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu'à ce que le carter du moteur s’enclenche enposition.
2. Pour revenir en position de coupe, appuyez sur le
et tournez le carter du moteur
de 180° dans le sens des aiguilles d’une montre pour revenir à saposition. REMARQUE: vous constaterez une usure plus rapide qu’à la normale du fil de coupe si le fil du taille-bordure est placé directement sur le trottoir ou une surfaceabrasive.FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : puisque les
accessoires autres que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le 1-888-331-4569. Nettoyage
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. MAINTENANCE
de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez‑le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures.
dans la bobine adjacente à la fente. Assurez-vous que le fil est bien serré contre labobine.
6. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens
de la flèche sur la bobine. Assurez-vous d’enrouler le fil de façon ordonnée une couche après l'autre. Ne pasentrecroiser.
7. Lorsque l'accumulation des couches de fil atteint les
8. Ajuster la bobine sur le coupe-bordure comme indiqué à
la section Remplacement de labobine. Rembobiner la bobine avec le fil en vrac (Fig.I–K) Utiliser seulement du fil rond de 1,65mm (0,065po) de diamètre Le fil en vrac est également disponible chez votre détaillant quincailler ou d'horticulture local. REMARQUE: Les bobines enroulées à la main à partir de fil en vrac sont plus susceptibles de se bloquer plus fréquemment que les bobines CRAFTSMAN pré-enroulées. Pour de meilleurs résultats, les bobines enroulées en usine sontrecommandées.
1. Débranchez la prise de la source d'alimentation.
2. Retirez la bobine vide de l'appareil comme décrit à la
section Remplacer labobine.
3. Retirez tout fil de coupe restant de labobine.
à l’extrémité du fil de coupe à environ 19 mm (3/4 po). Insérez le fil dans l'une des fentes d'ancrage
2. Appuyez sur les languettes de libération
sur le capuchon de la bobine
, et retirez ce capuchon du boîtier de la bobine
3. Pour les meilleurs résultats, remplacez la bobine par le
modèle CRAFTSMAN CMZST065.
4. Si le levier à la base du boîtier se décroche, replacez-le
dans la bonne position avant d’y insérer une nouvellebobine.
5. Retirez la saleté et l’herbe du capuchon et du boîtier de
6. Détachez l’extrémité du fil de coupe et faites entrer le fil
7. Prenez la nouvelle bobine et poussez-la sur le
dans le boîtier. Tournez la bobine pour l'insérer et lacaler.
8. Le fil doit dépasser du boîtier d’environ 136mm (5-3/8po).
9. Alignez les languettes de libération sur le capuchon de la
bobine avec les fentes dans le boîtier de labobine.
10. Remettez le capuchon de la bobine en appuyant sur les
languettes de libération et enfoncez dans la bobine dans leboîtier.
11. Poussez le capuchon sur le boîtier jusqu’à ce qu’il clique
en place de façonsécuritaire. REMARQUE: Assurez-vous que le capuchon est bien placé, soyez à l’écoute pour entendre les deux clics audibles pour vous assurez que languettes de libération sont bien placées. Mettez l’appareil sous tension. En moins de quelques secondes, vous entendrez le fil de nylon être coupé à la bonnelongueur. REMARQUE: D'autres pièces de remplacement (protecteurs, capuchons de bobines etc.) sont disponibles aux centres de services autorisés. Pour localiser votre service local, composez: 1-888-331-4569 ou consultez le site www.craftsman.com.FRAnçAis
Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
- sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
- Registre en ligne à www.craftsman.com/registration. Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Remplacer le protecteur (Fig.C)
AVERTISSEMENT : ne jamais faire
fonctionner l’outil sans que le protecteur soit fermement fixé en place. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles. Retirer le protecteur actuel
1. Retirez la vis du protecteur
illustrée à la Fig.C.
2. Sortez le protecteur
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et déconnectez‑le de la source d’alimentation avant de faire des réglages ou de retirer/installer des fixations ou des accessoires. Un démarrage peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessures graves, ne pas se servir d'un crochet ou d'un rail mural Versatrack
endommagé ne supportera pas le poids del'outil.
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus de la tête et ne pas suspendre d'objets sur le crochet. Suspendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack
que le poids de l'outil ne dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9 kg) pour le crochet Versatrack
AVERTISSEMENT : lorsque vous
suspendez des objets sur un rail mural Versatrack
distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder 75lb (35 kg) par piedlinéaire. iMPORTAnT: Les accessoires Versatrack
permettent d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le système de rail mural Versatrack
1. Éteignez l’appareil, débranchez-le de la source
d’alimentation et lesaccessoires.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail mural Versatrack
2. Installez le crochet de suspension intégré
sur le rail mural Versatrack
Assembler le nouveau protecteur
1. Glissez le protecteur en place comme illustré à la Fig.C.
2. Remettez et serrez solidement la vis du protecteur
Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main- d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et les renseignements sur les réparations sous garantie, visitez www.craftsman.com ou appelez au 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE RETOUR DE 90JOURS SANSCONDITION
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait de la performance de votre outil électrique ou de votre cloueuseCRAFTSMAN pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner dans les 90jours de la date d'achat avec une preuve d'achat pour un remboursement complet, sans aucune raison à fournir. AMÉRIQUE LATINE : La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur la garantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569 pour un remplacement gratuit.EsPAñOl
Notice Facile