CMCN621PL - Agrafeuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCN621PL Craftsman au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil, compatible avec les agrafes de type T50 |
|---|---|
| Type d'alimentation | Batterie lithium-ion |
| Pression de travail | Variable, selon l'application |
| Capacité de la batterie | Non spécifiée |
| Poids | Non spécifié |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de bricolage, la fixation de matériaux légers |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement la batterie, nettoyer l'appareil après utilisation |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'agrafeuse vers soi |
| Informations générales | Garantie constructeur, consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMCN621PL Craftsman
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCN621PL - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCN621PL de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMCN621PL Craftsman
Verrouillage de gâchette
Molette de réglage de profondeur
Témoin d’indication de blocage
Levier de désenrayage
Déclencheur par contact
Crochet de ceinture/chevron rotatif
Clé hexagonale intégrée
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Usage Prévu Le cloueur pour charpente sans fil CMCN621PL a été conçu pour enfoncer des clous dans des pièces enbois. nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.FRAnçAis
autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent touteFRANÇAIS
contact avec le câblage dissimulé. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera une décharge électrique chez l’opérateur del’outil.
- L’outil actionné pourrait projeter des débris, de la colle d’assemblage ou de la poussière, qui peuvent tous provoquer des lésions oculaires à l’opérateur. L’opérateur et les autres personnes œuvrant dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1 (les lunettes homologuées portent l’inscription « Z87 » imprimée ou estampillée). L’employeur a la responsabilité d’imposer le port d’un équipement de protection oculaire par l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant dans la zone immédiate detravail.
- Toujours porter une protection auditive et toute autre protection convenable lors de l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait contribuer à une perteauditive.
- Déconnecter le bloc‑piles lorsque l’outil n’est pas utilisé. Retirer systématiquement le bloc‑piles et les attaches du magasin avant de quitter l’aire de travail ou de passer l’outil à un autre utilisateur. Ne pas transporter l’outil connecté à son bloc‑piles sur d’autres lieux de travail si cela implique l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles ou tout autre moyen similaire. N’effectuer aucun réglage ou maintenance, ni aucun retrait d’attaches enrayées alors que le bloc‑piles est enplace.
- Ne pas retirer, altérer, ou rendre de quelque manière que ce soit l’outil, la gâchette ou le verrouillage de gâchette inopérant. Ne pas coller ou attacher la gâchette en position «ON» (Marche). Ne pas retirer le ressort du déclencheur par contact. Vérifier quotidiennement que le mouvement de la gâchette est libre. Une décharge incontrôlée pourrait enrésulter.
- Inspectez l’outil avant toute utilisation. Ne pas utiliser l’outil si une portion quelconque de l’outil, de la gâchette ou du verrouillage de gâchette est inopérante, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne pas correctement. Toute pièce endommagée ou manquante doit être réparée ou remplacée avant nouvel usage. Se reporter à la rubriqueRéparations.
- Ne jamais modifier ni altérerl’outil.
- Toujours présumer que l’outil contient desattaches.
- Ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou sur soi‑ même. Pas de bousculades! Travailler en toute sécurité! Traiter l’outil comme un instrument essentiel detravail.
- Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors de l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. Verrouiller l’outil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants lorsqu’il n’est pasutilisé.
- Activer systématiquement le verrouillage de gâchette lorsque l’utilisation de l’outil n’est pas immédiate. Le Consignes de sécurité additionnelles propres aux cloueurs
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de tout modèle
de cloueuse, suivre toutes les mesures de sécurité, décrites ci‑après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliserl’outil.
appliquer de toute autre façon, aucun lubrifiant ou solvant de nettoyage dans l’outil. Cela pourrait affecter sérieusement la durée de vie et les performances del’outil.
AVERTISSEMENT : si l’outil est tombé, ou si l'on
soupçonne qu'il est endommagé, effectuer sa vérification, comme expliqué dans la section selection du mode du guide d'utilisation. Si l’outil ne fonctionne pas conformément au guide d'utilisation, arrêter son utilisation et le faire vérifier auprès d’un centre de reparation agréé.
- Gardez les mains et les parties de votre corps à l’écart de la zone de sortie de l’outil. Pendant l’utilisation, NE JAMAIS prendre l’outil par le magasin ou la cartouche, un clou mal enfoncé peut sortir du nez causant une blessure.
- Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où la fixation peut entrer en Consignes de sécurité propres auxcloueurs
- Assumer systématiquement que l’outil est chargé. L’utilisation hasardeuse du cloueur pourra provoquer le tir accidentel d’attaches et causer des dommagescorporels.
- Ne jamais pointer l’outil vers soi‑même ou toute autre personne à proximité. Le déclenchement accidentel d’attaches causerait des dommagescorporels.
- Ne pas utiliser l’outil à moins qu’il ne soit appliqué fermement contre la pièce à travailler. Dans le cas contraire, l’attache pourrait être détournée de sacible.
- Déconnecter l’outil de sa source de courant lorsqu’une attache est restée coincée dans l’outil. Alors que l’on tente de retirer une attache bloquée, le marteau pourrait être activé accidentellement si l’outil est branché à une sourced'alimentation.
- Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles électriques. Il n’a pas été conçu pour installer des câbles électriques et pourrait en endommager l’isolant et poser ainsi des risques de chocs électriques etd’incendies. spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRANÇAIS
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- Sélectionnez toujours un système d’activation qui est approprié pour l’application de la fixation et la formation del’utilisateur.
- Redoublez de prudence lorsque vous manipulez, chargez ou déchargez des fixations. Les fixations ont des pointes effilées qui pourraient causer uneblessure.
- Portez seulement des gants qui offrent une sensation appropriée et un contrôle sécuritaire de la gâchette de tout dispositif deréglage.
- S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous utilisez une cloueuse. Un clou en saillie peut causer desblessures.
- Réglage de la profondeur : pour réduire les risques de blessures graves lors de l’actionnement accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS : - Retirer le bloc‑piles. - Activer le verrouillage degâchette. - Éviter tout contact avec la détente lors desréglages.
- Ne pas enfoncer des clous à l’aveuglette dans les murs, les planchers et autres zones de travail. Les fixations enfoncées dans des fils électriques sous tension, la plomberie ou d’autres types d’obstructions peuvent entraîner une blessure et/ou endommager lematériel.
- Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessuresgraves. fait d’activer le verrouillage de gâchette préviendra toute déchargeaccidentelle.
- Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Une perte d’équilibre risque d’entraîner uneblessure.
- Utiliser l’outil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Ne pas décharger les attaches à l’air libre ou dans des matériaux trop durs comme le béton, la pierre, le bois très dur, les nœuds ou toute autre matière trop difficile à pénétrer. Ne pas utiliser le corps de l’outil ou son couvercle supérieur comme marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre une trajectoire inattendue et provoquer desblessures.
- Toujours prendre soin d’éloigner les doigts du déclencheur par contact pour prévenir une blessure en cas de relâchement involontaire dupoussoir.
- Se reporter à la rubrique Entretien et Réparations pour obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien approprié del’outil.
- Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et éclairé. S’assurer que la surface de travail est exempte de débris et prendre soin de ne pas perdre l’équilibre lors de travaux en hauteur, comme sur untoit.
- Ne pas enfoncer d’attaches près du bord de la pièce. La pièce risque de se fendre, faire ricocher l’attache et blesser l’opérateur ou un collègue de travail. Il est possible que le clou suive le fil du bois et sorte inopinément sur le côté de la pièce. Enfoncer la pointe biseautée du clou perpendiculairement au fil du bois pour réduire le risque deblessures.
- Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres attaches ou avec l’outil à un angle trop aigu. Ceci pourrait causer une blessure provoquée par un recul, un coincement d’attache ou un ricochet declou.
- Garder les mains et les parties du corps éloignées de la zone immédiate de travail. Le cas échéant, tenir la pièce à l’aide de serres pour protéger les mains et le corps de dangers potentiels. S’assurer que la pièce est bien fixe avant d’appuyer la cloueuse contre celle‑ci. La force du déclencheur peut entraîner le déplacement inopiné de lapièce.
- Ne pas utiliser d’outil en présence de poussières, de gaz ou d’émanations inflammables. L’outil peut générer une étincelle qui risque d’enflammer les gaz, provoquant ainsi un incendie. Une étincelle pourrait également être produite si un clou est enfoncé sur un autreclou.
- Tenir le visage et le corps à l’écart de l’arrière du couvercle de l’outil lors de travaux dans des endroits d’accès limité. En effet, un recul inopiné peut entraîner un impact au corps, particulièrement lors d’un clouage dans une matière dure oudense.
- Maintenir l’outil fermement pour conserver son contrôle tout en permettant à l’outil de rebondir de la surface à travailler alors que l’attache est enfoncée.
- Le choix de la méthode de déclenchement est important. Consulter le manuel pour connaître les options dedéclenchement.FRAnçAis
Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
- Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: BPM .................... battements par minute V ......................... volts min ..................... minutes ou DC ..... courant continu …/min .............. par minute Tr/min tours par minute A ......................... ampères Hz ....................... hertz W ........................ watts Wh Wattheures
....................... vitesse à vide n ......................... vitesse nominale ..................... symbole d’avertissement ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ...................... Construction de classe II (à isolation double) ..................... portez une protection auditive ..................... lisez toute la documentation ..................... Éviter de regarder directement le flux de lumière. or AC ...........courant alternatif Ah ....................... ampères-heures
- la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
- Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
- Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et uneblessure.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.FRAnçAis
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un CRAFTSMAN. CRAFTSMAN chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute utilisation autre que le chargement CRAFTSMAN. Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
- Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le bloc‑piles.
- Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
- Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
- Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
- Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
- Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauSRPRC
est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Le sceau SRPRC
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés dans un centre de services autorisé ou chez votre détaillant local pour les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc-piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs-piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS
Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour le montage mural, placez le chargeur près d'une prise de courant et loin d'un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles. Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc-pileschaud. Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge restant allumé. Une fois que le bloc-piles aura atteint la température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra automatiquement et le bloc-piles devra êtrerechargé. Remarques importantes sur le chargement
1. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.
2. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles. Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus
- Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne s’applique pas au chargeurvéhiculaire.
- Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
- Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le voyant
de chargement vert clignotera constamment pendant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant vert reste
allumé en permanence. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.
4. Le chargeur ne charger pas un bloc-piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint. Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorisé si le voyant resteéteint. REMARQUE: Consultez l’étiquette près du voyant de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement.FRAnçAis
dans la direction opposée à vous même et à tout individuprésent.
AVERTISSEMENT: ne jamais charger de clous si le
déclencheur par contact ou la gâchette estactivé.
piles avant de charger ou décharger les clous
ATTENTION: pour prévenir tout risque de dommages corporels, maintenir les doigts à l’écart du rail du verrou àglissière. Utiliser le verrou de la gâchette (Fig.F)
AVERTISSEMENT: afin réduire le risque de blessure
corporelle grave, ne pas garder la gâchette appuyée lorsque l’outil n’est pas utilisé. Gardez le verrou de la gâchette VERROUILLÉ lorsque l’outil n’est pasutilisé.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, verrouillez la gâchette, déconnectez le bloc‑piles de l’outil et retirez les clous du magasin avant de faire desajustements. Chaque cloueuse est munie d’un verrou de la gâchette
qui, lorsqu’il est poussé vers la droite, empêche l’outil de tirer un clou en verrouillant la gâchette et en court-circuitant l’alimentation dumoteur. Lorsque le verrou de la gâchette est appuyé vers la gauche, l’outil sera entièrement fonctionnel. Le verrou de la gâchette doit toujours être verrouillé (Fig.F) lorsque des ajustements sont effectués ou lorsque l’outil n’est pasutilisé. AVIS: ne pas entreposer l’outil avec le bloc‑piles installé. Afin de prévenir les dommages au bloc‑piles et pour assurer une durée de vie de la pile, entreposez les blocs‑piles hors de l’outil ou du chargeur dans un endroit frais etsec. Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine. Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée
comme montré. Installer et retirer le bloc-piles (Fig.D) REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous que le bloc-piles est complètementchargé. Pour installer le bloc-piles
dans l’outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il estenclenché. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération
et tirez-le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur tel que décrit dans la section du chargeur du présentmanuel. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Préparer l’outil AVIS: NE JAMAIS vaporiser ou injecter d'aucune façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil. Cela peut affecter sérieusement la performance et la vie del'outil. REMARQUE: Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Suivez les instructions énoncées (consultez Charger unepile).
1. Lisez la section Avertissements de sécurité concernant
la cloueuse de ceguide.
2. Portez une protection oculaire etauditive.
3. Retirez la pile del’outil.
4. Assurez-vous que le magasin ne contient plus
5. Assurez-vous que le déclencheur par contact et
les poussoirs fonctionnent bien. Ne pas utiliser si endommagé ou ne fonctionne pas bien. nE JAMAis utiliser un outil qui a le déclencheur par contact retenu en positionactivée.
6. Ne pas diriger l’outil vers vous ou d’autrespersonnes.
7. Insérez un bloc-piles entièrementchargé.
afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. l’emplacement des vis de montage. Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d'au moins 25,4 mm (1 po) de longueur avec un diamètre de tête de vis de 7à 9mm (0,28 à 0,35 po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32 po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes. VersaTrack
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au mur à l’aide des fixations VersaTrack
de CRAFTSMAN. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack
pour de plus amplesrenseignements.
Voyant de blocage (Fig.A) Il y a un voyant de bourrage/blocage
situé à l’arrière del’outil. ÉTAT DE BOURRAgE/ BlOCAgE Tournez le levier de libération du blocage pour libérer. Consultez Libération dublocage. Libération du blocage (Fig.I) Si la cloueuse est utilisée dans un matériau plus dur dans lequel toute l’énergie disponible du moteur est utilisée lors de l'enfoncement d'une fixation, l'outil peut se bloquer. La lame d’entraînement n'a pas complété son cycle d'enfoncement et le voyant de bourrage/blocage clignotera. Faites pivoter le levier de libération du blocage
sur l'outil et le mécanisme selibérera. REMARQUE: L’outil se désactivera et ne se réinitialisera pas jusqu’à ce que le bloc-piles soit retiré et réinséré. Si la lame d’entraînement ne revient pas automatiquement à sa position de départ, suivez la procédure Dégager un clou bloqué. Si l'outil continue à bloquer, vérifiez le matériau et la longueur des fixations afin de vous assurer ce n'est pas une application troprigoureuse. Clouer
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
oculaire et auditive [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] et ANSI S12.6 (S3.19) appropriée lorsque vous utilisezl’outil.
gâchette lorsque vous n’enfoncez pas les clous afin d’éviter un tir accidentel. Les cloueuses sans fil sont assemblées conformément à la norme ANSI SNT-101-2015. Le mode d’activation séquentielle offre la localisation des clous la plusprécise.
1. Appuyez complètement l’embout contre la surface de
travail (le moteurdémarrera.
2. Appuyez sur la gâchette (le clou s’enfoncera dans la
3. Relâchez lagâchette.
4. Levez l’embout hors de la surface detravail.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour l’applicationsuivante.
AVIS: vous devez appuyer sur le déclencheur par contact, puis sur la gâchette pour chaque clou et relâcher le déclencheur par contact et la gâchette après chaqueclou. Extrémités antimarques (Fig.H)
AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc‑piles avant
de fixer l’extrémitéantimarques. Lorsque vous utilisez cet outil sur des matériaux plus mous que vous ne souhaitez pas marquer, comme un revêtement en bois, utilisez une extrémité antimarques en plastique
sur le déclencheur par contact
Réglage de profondeur (Fig.G) La profondeur à laquelle un clou est enfoncé peut être réglée à l’aide de la molette de réglage de profondeur
sur le nez del’outil.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves causés par un fonctionnement accidentel de l’appareil lors du réglage de profondeur, SYSTÉMATIQUEMENT:
- Retirer le bloc‑piles;
- Enclencher le verrouillage de gâchette;
- Pointer le nez du cloueur à l’opposé de vous‑même;
- Éviter tout contact avec la gâchette pendant leréglage.
1. Pour enfoncer le clou moins profondément, tournez la
molette de réglage de profondeur
vers la gauche, vers l’icône de cloucourt.
2. Pour enfoncer un clou plus profondément, tournez la
molette de réglage de profondeur
vers la droite, vers l’icône de cloulong. Mécanisme de prévention des déclenchements à vide Le cloueur est équipé d’un mécanisme de prévention des déclenchements à vide pour empêcher le déclenchement de l’outil lorsque son magasin est presque vide. L’outil cessera de fonctionner lorsqu’il ne restera plus que 4 clous dans le magasin. Reportez-vous à la section Chargement de l’outil pour réinstaller une barrette de clous en bandesoudés.
AVERTISSEMENT: le verrouillage de gâchette
devrait systématiquement être activé chaque fois qu’un réglage est effectué ou que l’outil est hors utilisationimmédiate.
1. Tournez le cloueur àl’envers.
2. Poussez le verrou à glissière à ressort
vers la base du magasin pour le verrouiller enplace.
3. Insérez les bandes de clous dans le chargeur du magasin,
en vous assurant que les têtes de clou s’alignent correctement sur la fente d’ouverture. (Reportez-vous à la section Caractéristiques des clous pour déterminer les compatibilités detaille.
4. Tout en protégeant les doigts du rail, fermez le magasin
en libérant le verrou à glissière. Laissez, en prenant des précautions, le verrou glisser vers l’avant et s’enclencher sur la bande declous. Déchargement de l’outiL
AVERTISSEMENT: le verrouillage de gâchette devrait
systématiquement être verrouillé chaque fois qu’un réglage est effectué ou que l’outil est horsutilisation.
1. Poussez le verrou à glissière à ressort vers la base du
magasin pour le verrouiller enplace.
2. Inclinez l’outil vers le haut jusqu’à ce que la bande
d’attaches sorte librement dumagasin.
3. Alors que le bloc-piles est retiré, vérifiez que le nez ne
Remplacer les ressorts de rappel et la lame d'entraînement
AVERTISSEMENT: pour votre propre sécurité,
lisez le guide d’utilisation de l’outil avant d’utiliser tout accessoire. Ne pas suivre ces avertissements peut entraîner une blessure corporelle grave ou
TABLEAU DE MAINTENANCE
QUOTIDIENNE ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et le mécanisme de déclenchement parcontact. POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse du chargeur, réduit l’usure et prévient lescoincements. COMMENT LE FAIRE Envoyer de l’air comprimé dans l’outil est le moyen le plus efficace de le nettoyer. L’utilisation périodique d’huiles, de lubrifiants ou de solvants n’est pas recommandée, car ils tendent à attirer des débris et/ou endommager les pièces en plastique del’outil. ACTION Avant chaque utilisation, vérifiez que toutes les vis et attaches sont bien serrées et pasendommagées. POURQUOI Pour prévenir l’enrayage et la dégradation prématurée des pièces del’outil. COMMENT LE FAIRE Resserrez les vis desserrées à l’aide de la clé hexagonale ou d’un tournevisapproprié. MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Crochet de chevron rotatif (Fig.K)
AVERTISSEMENT : retirer les clous du chargeur avant
tout réglage ou réparation de l’outil. Le non‑respect de cette mesure de sécurité pourrait se solder par une blessuregrave.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuterquelqu’un.
ATTENTION: certains outils équipés d’un large bloc‑piles peuvent tenir à la verticale sur celui‑ci mais manquent alors destabilité. Le cloueur sans fil inclut un crochet à chevron
qui peut être facilement positionné à la droite ou à la gauche de l’outil pour accommoder un gaucher ou undroitier. Si l’utilisation d’un crochet n’est pas désirée, le crochet peut être tourné vers l’avant ou l’arrière de la base de lapoignée. Utilisation par temps chauds L’outil devrait fonctionner normalement. Cependant, maintenez l’outil à l’abri de la lumière directe du soleil, car toute chaleur excessive pourra détériorer les pare-chocs et toute autre pièce en caoutchouc, ce qui augmenterait ses besoins demaintenance. Utilisation par temps froids Lorsqu’on utilise l’outil à des températures en dessous dezéro:
- Maintenez l’outil au chaud autant que possible avantutilisation.
- Faites fonctionner l’outil 10–15 fois dans un rebut de bois avantutilisation. Désenrayage de clou (Fig.A, J)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Si un clou venait à s’enrayer dans l’embout, maintenez l’outil pointé à l’opposé de soi et suivre les instructions ci-après pour le décoincer:
1. Retirez le bloc-piles de l’outil et enclenchez le verrouillage
2. Poussez le verrou à glissière à ressort
vers la base du magasin pour le verrouiller en place puis enlevez la bande declous.
3. À l’aide de l’outil hexagonal
fourni avec l’outil, desserrez les deux boulons hexagonaux
sur le dessus dumagasin.
5. Retirez le clou tordu/enrayé à l’aide d’une pince, le
6. Si la lame de l’enfonceur est en position inférieure,
tournez le levier de désenrayage sur le dessus ducloueur. REMARQUE: si la lame de l’enfonceur ne se réinitialise pas après avoir fait tourner le levier de désenrayage, il pourra s’avérer nécessaire de réinitialiser manuellement la lame avec un longtournevis.
7. Retournez le magasin dans sa position de base, sous le
nez de l’outil, puis resserrez les boulonshexagonaux.
8. Réinsérez le bloc-piles
REMARQUE: l’outil cessera de fonctionner tout seul et ne se réinitialisera pas tant que le bloc-piles ne sera pas retiré puisréinséré.
9. Réinsérez les clous dans le magasin (se reporter à la
section Chargement del’outil).
10. Libérez le verrou àglissière.
11. Désactivez le verrouillage de gâchette lorsque vous êtes
prêt à continuer leclouage. REMARQUE: si les clous s’enrayent fréquemment ou si la lame de l’enfonceur est continuellement incapable de se réinitialiser, veuillez faire réparer l’outil chez un centre de réparationagréé.FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique le volant ne sont pas correctement alignés, le moteur pourrait ne pas démarrer ou pourrait décélérer beaucoup plus rapidement, émettant un bruit de friction provenant de l'outil. Si cela se produit, retirez le bloc-piles puis placez le système de rappel correctement dans sonsiège.
9. Une fois que le système de rappel est bien placé, ouvrez
le sachet de Loctite
*** fourni et appliquez une petite quantité sur le filet des deux vis
et réinstallez les deux vis à l'aide de la clé hexagonale et serrezsolidement.
AVERTISSEMENT: testez toujours l’outil en tirant
des clous courts dans du bois mou afin d’assurer que l’outil est fonctionne bien. Si l’outil ne fonctionne pas bien, contactez immédiatement un centre de servicesautorisé.
PEUT IRRITER LES YEUX, LA PEAU ET LE SYSTÈME RESPIRATOIRE. UTILISEZ TOUT LE CONTENU LORS DE L’OUVERTURE. Ne pas respirer les vapeurs. Ne pas faire entrer dans les yeux, en mettre sur la peau ou les vêtements. Utilisez‑le seulement dans un endroit bien aéré. Gardez hors de la portée desenfants. PREMIERS SOINS: Contient du diméthacrylate de polyglycol, de l’oléate de polyglycol, du propylèneglycol et de l’hydroperoxyde de cumène. Si avalé, appelez immédiatement au centre antipoison ou un médecin. Ne pas provoquer le vomissement. Si respiré, déplacez la personne à l’air frais. S’il y en a dans les yeux, rincez avec de l’eau pendant 15minutes. Consultez un médecin. S’il y en a sur la peau, rincez bien avec de l’eau. S’il y en a sur les vêtements, retirez lesvêtements. ***Loctite
est une marque de commerce déposée de HenkelCorp. Remplacer la lame d'entraînement (Fig.Q) Pour changer une lame d’entraînement brisée ou usée
1. Consultez les étapes 1 à 4 des instructions de la Trousse
de remplacement des ressorts de rappel pour retirer le système de rappel de l’outil et pour retirer lesressorts.
. Glissez la lame d'entraînement hors des glissières
3. Dans le même sens que la vieille lame d’entraînement,
glissez la nouvelle lame d’entraînement sur lesglissières.
4. Consultez les étapes 5 à 9 de Trousse de remplacement
des ressorts de rappel pour terminerl’entretien. endommager l’outil et l’accessoire. Lorsque vous réparez cet outil, utilisez seulement des pièces de remplacementidentiques.
ATTENTION: si vous n’êtes pas à l’aise avec l’entretien de votre outil, apportez‑le dans un centre de services autorisé. L'utilisateur doit seulement tenter de faire l'entretien des ressorts et de la lame d'entraînement. Tous les autres entretiens doivent être effectués à un centre de servicesautorisé.
ATTENTION: ne lubrifier aucune des pièces de remplacement. La lubrification de celles‑ci pourrait endommager l'outil ou affecter sérieusement la performance et la vie del'outil. AVIS: toutes les pièces mécaniques de la trousse de remplacement des ressorts sont illustrées à des fins de commodité et de vérification des pièces incluses. La trousse contient également un sachet de colle Loctite servant à l'étape9. Consultez la Fig. P. Trousse de remplacement des ressorts de rappel (Fig.L–P) Pour changer les ressorts de rappel brisés ou usés REMARQUE: Les ressorts doivent être remplacés en paire, en utilisant seulement le bon ensemble de ressorts de rappel del’accessoire.
1. À l’aide de la clé hexagonale
fournie, desserrez les deux vis
de chaque côté de l’outil. Consultez la FigureL.
2. Retirez le système de rappel
3. Glissez la pince de la glissière à ressort
hors de la glissière à ressort
4. Tournez et retirez la butée du ressort
et retirez la rondelle
et le ressort de rappel
5. Installez le nouveau ressort de rappel
sur la glissière à ressort
. Tout en compressant le ressort avec la rondelle près de l’extrémité opposée de la glissière, tournez la nouvelle butée du ressort jusqu’à ce qu’elle dépasse la rainure pour la pince de la glissière àressort.
6. Installez la nouvelle pince de la glissière à ressort de
façon sécuritaire et placez la butée contre lapince.
7. Répétez les étapes 3 à 6 pour remettre le
deuxièmeressort. REMARQUE: Vérifiez le retour de la lame d’entraînement en la glissant en haut de la glissière à ressort et en la laissant aller. Il devrait retourner en raison de la force provenant desressorts.
8. Glissez le système de rappel
vers l'arrière dans l’outil. Serrez les deux vis
sur chaque côté de l’outil. Vérifiez si l’installation est appropriée en branchant un bloc-piles, puis en poussant et en relâchant l’embout de l'outil contre un établi ou une surface dure. Ceci engagera lemoteur. REMARQUE: Lorsque la lame d’entraînement et le volant seront alignés correctement, vous entendrez le ralentissement du moteur. Si lame d’entraînement etFRANÇAIS
Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
- SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
- Registre en ligne à www.craftsman.com/registration. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. a. Placez le crochet de suspension VersaTrack
l’emplacement du montage à la base del’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis fournie
.Ne pas utiliser toute autre vis pour cefaire. REMARQUE : les accessoires VersaTrack
pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569. VersaTrack
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de suspension VersaTrack
endommagé ne supportera pas le poids del’outil.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets à partir du crochet de suspension. Supendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural VersaTrack
AVERTISSEMENT : assurez‑vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 9kg (20lb) pour le crochet VersaTrack
AVERTISSEMENT : lorsque vous suspendrez des objets
sur le mur VersaTrack
rail , distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder 35kg (75lb) par piedlinéaire. IMPORTANT: pour la fixation du crochet de suspension VersaTrack
, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Les outils et accessoires compatibles VersaTrack
se fixent de façon sécuritaire au système VersaTrack
1. Éteignez l’outil et les accessoires et retirez le
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le VersaTrack
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le 1-888-331-4569. utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.FRAnçAis
AVIS: NE JAMAIS vaporiser ou injecter d’aucune façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil. Cela peut affecter sérieusement la performance et la vie de l’outil.
SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL
Mode de tir Séquentiel Tension 20 Hauteur 419 mm (16.5") Largeur 108 mm (4.25") Longueur 349 mm (13.75") Poids 4 kg (8.8 lbs) Angle du chargeur 21° Capacité du chargeur Jusqu’à 49 clous
SPÉCIFICATIONS DES CLOUS
Tête entièrement ronde Longueur de clou 50 mm – 83 mm (2" – 3-1/4") Diamètres de tige 2.8 mm – 3.3 mm (0.113" – 0.148") Angle des barrettes de clous 21° Types de tiges Lisses et annulaires provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou lesprovinces. COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR lEs BlOC‑PilEs CRAFTsMAn CMCB201, CMCB2011 COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR lEsBlOC‑PilEs CRAFTsMAn CMCB202, CMCB204 REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi. gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie. REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1‑888‑331‑4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.FRAnçAis
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure corporelle grave, déconnectez TOUJOURS le bloc‑piles de l’outil
avant toutes lesréparations. sYMPTÔME CAUsE sOlUTiOn Le moteur ne démarre pas lorsqu’on appuie sur le déclencheur par contact Le verrou de la gâchette est en position verrouillée. Déverrouillez le verrou de la gâchette. Verrouillage de tir à vide enclenché, empêchant le déclencheur par contact de se déplacer complètement. Chargez plus de clous dans le magasin. L’outil est bloqué, empêchant le moteur de tourner. Faites pivoter le levier de libération du blocage sur l'outil et le mécanisme se libérera. Si la lame d'entraînement ne revient pas, retirez le bloc-piles et repoussez manuellement la lame d’entraînement à sa position initiale. Déclencheur par contact plié. Consultez un centre de services autorisé. Le moteur cesse de fonctionner après 5 secondes. Fonctionnement normal, relâchez le déclencheur par contact et appuyez à nouveau. Les bornes sont sales ou endommagées. Consultez un centre de services autorisé. Composants électroniques internes endommagés. Consultez un centre de services autorisé. Gâchette endommagée. Consultez un centre de services autorisé. L’outil ne s'active pas (le moteur fonctionne, mais ne tire pas) Verrouillage de tir à vide enclenché, empêchant le déclencheur par contact de se déplacer complètement. Chargez des clous dans le magasin. Charge du bloc-piles faible ou bloc- piles endommagé. Vérifiez le niveau de charge si le bloc-piles indique l’état de charge. Chargez ou remplacez le bloc-piles au besoin. Clou bloqué/lame d’entraînement non retournée à sa position initiale. Retirez la pile, enlevez le clou bloqué, réenclenchez le levier de libération du blocage (poussez manuellement la lame d’entraînement vers le haut au besoin), réinsérez le bloc-piles. Ressorts de retour endommagés ou usés. Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de retour ou visitez un centre de service autorisé. Profil endommagé ou usé. Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé. Mécanisme interne bloqué. Consultez un centre de services autorisé. Composants électroniques internes endommagés. Consultez un centre de services autorisé. Le moteur démarre, mais fait beaucoup de bruit Le clou est bloqué et la lame d’entraînement est coincée en position basse. Utilisez le levier de libération du blocage, retirez les clous bloqués et retournez manuellement la lame d’entraînement au besoin. Ressorts de retour endommagés ou usés. Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de retour ou visitez un centre de service autorisé. Profil endommagé ou usé. Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé. La lame d’entraînement continue à rester coincée en position basse Le clou est bloqué et la lame d’entraînement est coincée en position basse. Utilisez le levier de libération du blocage, retirez tout clou bloqué et retournez manuellement la lame d’entraînement au besoin. Ressorts de retour endommagés ou usés. Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de retour ou visitez un centre de service autorisé. Profil endommagé ou usé. Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé. Débris dans l’embout. Nettoyez la zone de l’embout et observez bien les petites pièces de clous brisées prises dans la coulisse.FRAnçAis
sYMPTÔME CAUsE sOlUTiOn L’outil fonctionne, mais il n’enfonce pas entièrement les fixations Le réglage de l’ajustement de la profondeur n'est pas assez profond. Tournez l’ajustement de la profondeur à un réglage plus profond. L’outil n’est pas solidement appliqué sur la pièce de travail. Appliquez une force appropriée sur l’outil en le fixant solidement sur la pièce de travail. Consultez le guide d’utilisation. Longueur du matériau et des agrafes. Si l’outil continue à se bloquer (forçant la nécessité de tourner le levier de libération bloqué), choisissez le matériau approprié et une longueur de fixations dont l’application n’est pas trop rigoureuse. Profil endommagé ou usé. Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé. Mécanisme d'activation endommagé. Consultez un centre de services autorisé. L’outil fonctionne, mais aucune fixation n’est enfoncée Aucun clou dans le magasin. Chargez des clous dans le magasin. Mauvais formats ou angles des clous. Utilisez seulement les clous recommandés. Consultez Caractéristiques des clous. Débris dans l’embout. Nettoyez la zone de l’embout et observez bien les petites pièces de clous brisées prises dans la coulisse. Débris dans le magasin. Nettoyez le magasin. Magasin usé. Remplacez le magasin. Consultez un centre de services autorisé. Ressorts de retour endommagés ou usés. Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de retour ou visitez un centre de service autorisé. Profil endommagé ou usé. Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé. Clou bloqué Mauvais formats ou angles des clous. Utilisez seulement les clous recommandés. Consultez Caractéristiques des clous. Vis du magasin non fixées après le retrait/ l’inspection d’un blocage précédent. Assurez-vous que les boulons hexagonaux du magasin sont serrés avec la clé hexagonale fournie. Longueur du matériau et des fixations. Si l’outil continue à se bloquer (forçant la nécessité de tourner le levier de libération bloqué), choisissez le matériau approprié et une longueur de fixations dont l’application n’est pas trop rigoureuse. Débris dans l’embout. Nettoyez la zone de l’embout et observez bien les petites pièces de clous brisées prises dans la coulisse. Magasin usé. Remplacez le magasin. Consultez un centre de services autorisé. Ressorts de retour endommagés ou usés. Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de retour ou visitez un centre de service autorisé. Profil endommagé ou usé. Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé.EsPAñOl
- La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs‑piles au lithium ion de 60Vmax*).
Notice Facile