Craftsman CMCN621PL - Agrafeuse

CMCN621PL - Agrafeuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCN621PL Craftsman au format PDF.

📄 52 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCN621PL - page 20
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Cloueuse à charpente sans fil
Marque Craftsman
Modèle CMCN621PL
Tension nominale 20 V max
Longueur 349 mm (13,75 po)
Largeur 108 mm (4,25 po)
Hauteur 419 mm (16,5 po)
Poids 4 kg (8,8 lb)
Capacité du magasin Jusqu'à 49 clous
Angle du chargeur 21°
Type de clous Tête ronde, tige lisse ou annulaire
Longueur de clou compatible 50 mm à 83 mm (2 po à 3-1/4 po)
Diamètre de tige compatible 2,8 mm à 3,3 mm (0,113 po à 0,148 po)
Mode de tir Séquentiel
Alimentation Bloc-piles lithium-ion 20 V (non inclus)
Réglage de profondeur Oui, par molette
Crochet de ceinture Rotatif, réversible
Verrouillage de gâchette Oui
Système de protection électronique Oui (surcharge, surchauffe, décharge profonde)
Nettoyage recommandé Air comprimé sec ; pas de lubrifiant
Garantie 3 ans outil, 2 ans batteries
Accessoires inclus Clé hexagonale intégrée, extrémité antimarque
Piles compatibles CRAFTSMAN 20 V

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCN621PL Craftsman

Comment charger la batterie de la cloueuse ?
Branchez le chargeur dans une prise appropriée. Insérez complètement le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant vert clignote pendant la charge et reste allumé fixe lorsque la charge est terminée. Utilisez uniquement un chargeur CRAFTSMAN compatible.
Comment régler la profondeur d'enfoncement des clous ?
Tournez la molette de réglage de profondeur située sur le nez de l'outil. Pour enfoncer moins profond, tournez vers la gauche (icône de clou court). Pour enfoncer plus profond, tournez vers la droite (icône de clou long). Avant tout réglage, retirez le bloc-piles et verrouillez la gâchette.
Que faire en cas de bourrage de clou ?
Retirez le bloc-piles et verrouillez la gâchette. Ouvrez le magasin en poussant le verrou à glissière vers la base. Desserrez les deux boulons hexagonaux sur le dessus du magasin, faites pivoter le magasin vers l'avant et retirez le clou coincé avec une pince. Si la lame d'entraînement est bloquée, utilisez le levier de désenrayage. Réassemblez et rechargez.
Comment installer le crochet de ceinture rotatif ?
Le crochet de ceinture/chevron rotatif peut être positionné à droite ou à gauche de l'outil. Il suffit de le faire pivoter à la position souhaitée. Pour le retirer ou le réorienter, tournez-le vers l'avant ou l'arrière de la base de la poignée. Assurez-vous de retirer le bloc-piles avant toute manipulation.
Quel type de clous utiliser avec cette cloueuse ?
Utilisez des clous à tête ronde, en bandes collées à 21°, avec une longueur de 50 mm à 83 mm (2 po à 3-1/4 po) et un diamètre de tige de 2,8 mm à 3,3 mm (0,113 po à 0,148 po). Les tiges peuvent être lisses ou annulaires. N'utilisez que des clous recommandés par CRAFTSMAN.
Comment entretenir la cloueuse ?
Nettoyez régulièrement l'outil avec de l'air comprimé sec (au moins une fois par semaine). Ne jamais vaporiser de lubrifiant ou de solvant à l'intérieur. Vérifiez que toutes les vis sont bien serrées avant chaque utilisation. Pour le remplacement des ressorts de rappel ou de la lame d'entraînement, suivez les instructions du manuel ou contactez un centre de service agréé.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que le verrou de gâchette est déverrouillé. Assurez-vous que le magasin contient au moins 5 clous (le mécanisme anti-tir à vide bloque l'outil s'il reste 4 clous ou moins). Si l'outil est bloqué, tournez le levier de libération du blocage. Vérifiez également la charge de la batterie. Si le problème persiste, contactez un centre de service CRAFTSMAN.
Comment remplacer les ressorts de rappel ?
Retirez le bloc-piles. Desserrez les deux vis de chaque côté de l'outil et retirez le système de rappel. Glissez la pince de la glissière à ressort hors de la glissière, retirez la butée du ressort, la rondelle et l'ancien ressort. Installez le nouveau ressort et la rondelle, puis la butée. Remettez la pince. Répétez pour l'autre côté. Réinstallez le système et serrez les vis. Appliquez une goutte de Loctite sur le filetage des vis.
Quelle est la garantie de cet outil ?
L'outil bénéficie d'une garantie limitée de 3 ans contre les défauts de matériau ou de main-d'œuvre. Les blocs-piles sont garantis 2 ans. Pour faire valoir la garantie, enregistrez votre produit en ligne sur www.craftsman.com/registration ou contactez le service client au 1-888-331-4569.
Puis-je utiliser des batteries d'autres marques ?
Non, utilisez exclusivement des blocs-piles CRAFTSMAN 20 V compatibles. L'utilisation d'autres batteries peut endommager l'outil, annuler la garantie et présenter un risque de sécurité. Les chargeurs CRAFTSMAN sont également spécifiquement conçus pour ces batteries.

Questions des utilisateurs sur CMCN621PL Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCN621PL - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCN621PL de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCN621PL Craftsman

1 Gachette
2 Verrouillage de gachette
3 Molette de réglage de profondeur
4 Temoin d'indication de blocage
5 Levier de désenrayage
6 Declencheur par contact
7 Magasin
8 Verrou à glissière
9 Crochet de ceinture/chevron rotatif
10 Clé hexagonale intégrée
11 Bloc-piles
12 Poignée

Components

Chargé de 75 à 100 %

75-100% cargada

Craftsman CMCN621PL - Components - 1

51-74% charged

Charge de 51 à 74 %

51-74% cargada

Craftsman CMCN621PL - Components - 2

< 50% charged

Chargé de < 50%

< 50% cargada

Craftsman CMCN621PL - Components - 3

Le bloc-piles doit être rechargé

AVERTISSEMENT: dire tous les avertissements de scurite et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un chic electrique, un incendie et/ou une blessure grave.

Craftsman CMCN621PL - Components - 4

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures, dire le mode d'emploi de l'outil.

Usage Prévu

Le clouceur pour charpente sans fil CMCN621PL a ete concu pour enforcer des clous dans des pieces en bois.

nEPAs les utiliser en milieu ambient humide ou en presence de liquides ou de gaz inflammables.

nEPAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utiliseur non experimenté.

Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité

Ces guides d'utilisation utilisant les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation dangereuse en ce qui, si elle n'est pas evitee, entrinera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT: indique une situation
puo ciellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourraientrainer la mort ou des blessures graves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement couyereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures legeres ou moderées. (Stutilise sans aucun terme) Indique un message sur la sécurité.

AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

AVERTISSEMENTS GENÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS

AVERTISSEMENT: liquez tous les avertissements de la nature, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux générées peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

CONSERVER TOUS LES AVENTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR

Le terme « outil électricque » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électricque à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité du lieu de travail

a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée.

Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner d'outils electriques dans un milieu deflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils electriques produits des étincelles qui pouraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximépendant l'utilisation d'un outil électrique. Unedistraction pourrait en faire perdre la maïtriseà l'utilisateur.

2) Sécurité en matière d'électricité

a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateursurs, des cusinières et des réfrigerateursurs. Le risque de chic électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil electrique augmente le risque de choc electrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchevretés augmentent les risques de chic电量.
e) Pour l'utilisation d'un outil électricque à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de chocoléctrique.
f) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic电量.

3) Sécurité personnelle

a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électricque est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électricque en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électricque peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'equipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidéraptantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de很好地 maigrir l'outil electrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l'utilisation liérente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'util. Un acte irreflechi peut cause une blessure grave en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil électricque dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électricque dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debranchez la fiche de la prise electrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, changement et entreprisesage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil electrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
e) Gardez les poignées et surfaces d'emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ouprésentent toute

autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil electrique. En cas de dommage, faire reparer l'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils electriques mal entretenus.

f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affutés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à maitriser.
g) Utiliser l'outil electrique, les accessoires, les forets, etc. conformement aux presentses directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.
h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres deGRAISSÉ et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l'outil dans les situations imprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc-piles

a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles concus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de cause des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établier une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut giclcer hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins Médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultat en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure.
f) Ne pas exposer de bloc-piles ou l'util aux flammes ou à des températures excessives. L'exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 129^ (265^) pourrait cause une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l'outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites

FRANÇAIS

specifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d'incendie.

6) Réparation

o) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra deMAINITER une utilisation sécuritaire de l'outil électriques.
b) Ne jamais réparer des blocs-piles endommages. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuee par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé.

Consignes de sécurité propres aux clôueurs

  • Assumer systématiquement que l'outil est charge. L'utilisation hasardeuse du clouceur pourra provoquer le tir accidentel d'attaches et cause des dommages corporels.
  • Ne jamais pointer l'outil vers soi-même ou toute autre personne à proximité. Le déclenchement accidentel d'attaches causerait des dommages corporels.
  • Ne pas utiliser l'outil à moins qu'il ne soit appliqué fermement contre la pierce à travailler. Dans le cas contraire, l'attache pourrait être détournée de sa cible.
  • Déconnecter l'outil de sa source de courant lorsqu'une attache est restée coincée dans l'outil. Alors que l'on tente desterolir une attache bloquée, le marteau pourrait etre activé accidentellement si I'outil est branché a une source d'alimentation.
  • Ne pas utiliser cet outil pour fixer des cables électriques. Il n'a pas été consq pour installer des cables électriques et pourrait en endommager l'isolant etposer ainsi des risques de chocs électriques et d'incendies.

Consignes de sécurité additionnelles propres aux clôueurs

AVERTISSEMENT : lors de l'utilisation de tout modele ou uneuse, suivre toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d'utiliser l'outil.

AVERTISSEMENT: NE JAMAIS vaporiser, ou qu'en quer de toute autre façon, aucun lubrifiant ou solvant de nettoyage dans l'outil. Cela pourrait affecter sérieusement la durée de vie et les performances de l'outil.

A VERTISSEMENT: si l'outil est tombé, ou si l'on se fourne qu'il est endommagé, effectuer sa vérification, comme expliqué dans la section selection du mode du guide d'utilisation. Si l'outil ne fonctionné pas conformément au guide d'utilisation, arrêter son'utilisation et le faire vérifier auprès d'un centre de réparation/agréée.

  • Gardez les mains et les parties de votre corps à l'écart de la zone de sortie de l'outil. Pendant l'utilisation, NE JAMAIS prendre l'outil par le magasin ou la cartouche, un clou mal enforcé peut sortir du nez causant une blessure.
    Tenez l'util par les surfaces de prise isolées lorsqu'youseffectuez une tache ou la fixation peut entrer en

contact avec le cablage dissimulé. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pieces metalliques exposées de l'outil et provoquera une décharge électrique chez l'opérateur de l'outil.

  • L'outil actionné pourrait projeter des débris, de la collè d'assemblage ou de la poussière, qui peuvent tous provoquer des léasons oculaires à l'opérateur. L'opérateur et les autres personnes œuvrant dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies de protecteurs lateraux. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1 (les lunettes homologues portent l'inscription « Z87 » imprimée ou estampillée). L'employeur a la responsabilité d'imposer le port d'un équipement de protection oculaire par l'opérateur de l'outil et toute personne se trouvant dans la zone immédiate de travail.
  • Toujours porter une protection auditive et toute autre protection convenable lors de l'utilisation de l'outil. Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait contribuer à une perte auditive.
  • Déconnecter le bloc-piles lorsque l'outil n'est pas utilisé. Retirer systématiquement le bloc-piles et les attaches du magasin avant de quitter l'aire de travail ou de passer l'outil à un autre utilisateur. Ne pas transporter l'outil connecté à son bloc-piles sur d'autres lieux de travail si cela implique l'utilisation d'échafaudages, d'escaliers, d'échelles ou tout autre moyen similaire. N'effectuer aucun réglage ou maintenance, ni aucun retrait d'attaches enrayées alors que le bloc-piles est en place.
  • Ne pas-retirer,alterer,ou rendre dequelque maniere que ce soit l'outil,la gachette ou le verrouillage de gachette inopérant.Nepas coller ou attacher la gachette en position 以 O N (Marche).Ne pas retarder le ressort du déclencheur par contact.Vérifer quotientiennement que le mouvement de la gachette est libre. Une décharge incontrolée pourrait en résultat.
  • Inspectez l'outil avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'outil si une portion quelconque de l'outil, de la gachette ou du verrouillage de gachette est inopérante, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne pas correctement. Tout piece endommagée ou manquante doit être réparée ou remplacee avant nouvel usage. Se reporter à la rubrique Réparations.
  • Ne jamais modifier ni ALTERER l'outil.
  • Toujours présumer que l'outil contient des attaches.
  • Ne jamais pointer l'outil sur des collégues ou sur soi même. Pas de bousculades! Travailler en toute sécurité! Traiter l'outil comme un instrument essentiel de travail.
  • Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors de l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. Verrouiller l'outil dans un endroit sur, hors de la portée des enfants lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Activer systématiquement le verrouillage de gachette lorsque l'utilisation de l'outil n'est pas immédiate. Le

fait d'activer le verrouillage de gachette préviendra toute décharge accidentelle.

  • Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Une perte d'équilibre risque d'entrainer une blessure.
    Utiliser l'outil uniquement pour les travaux pour lesquels il a ete concu. Ne pas decharger les attaches a I'air libre ou dans des matieres trop durs comme le beton, la pierre, le bois tres dur, les ncauds ou toute autre matière trop dificile a penetre. Ne pas utilise le corps de I'outil ou son couvercle supieur comme marteau. Les attaches eectees peuvent suivre une trajetoire inattendue et provoquer des blessures.
  • Toujours prendre soin d'éloigner les doigts du déclencheur par contact pour prévenir une blessure en cas de relâchement involontaire du pouvoir.
  • Se reporter à la rubrique Entretien et Réparations pour Obtir de plus amples renseignements sur l'entretien approprié de l'outil.
  • Toujours utiliser l'outil dans un endroit propre et éclairé. S'assurer que la surface de travail est exemple de débris et prendre soin de ne pas perdre l'équilibre lors de travaux en hauteur, comme sur un toit.
  • Ne pas enforcer d'attaches pres du bord de la pièce. La pièce risque de se fendre, faire ricocher l'attaché et blesser l'opérateur ou un collégue de travail. Il est possible que le clou suive le fil du bois et sorte inopinément sur le côte de la pièce. Enforcer la pointe biseautée du clou perpendicularrement au fil du bois pour réduire le risque de blessures.
  • Ne pas enforcer de clous sur les têtes d'autres attaches ou avec l'outil à un angle trop aigu. Ceci pourrait cause une blessure provoquée par un recul, un coincement d'attache ou un ricochet de clou.
    Garder les mains et les parties du corps éloignées de la zone immédiate de travail. Le cas échéant, tener lapiece à l'aide de serres pour protéger les mains et le corpsde dangers potentiels. S'assurer que la piece est bien fixeavant d'appuyer la clôueuse contre celle-ci. La force dudéclencheur peut entraîner le déplacement inopiné dela piece.
  • Ne pas utiliser d'outil en présence de poussières, de gaz ou d'émanations inflammables. L'outil peut générer une étincelle qui risque d'enflammer les gaz, provoquant ainsi un incendie. Une étincelle pourrait également être produit si un clou est enforcé sur un autre clou.
  • Tenir le visage et le corps à l'écart de l'arrière du couvercle de l'outil lors de travaux dans des endroits d'accès limité. En effet, un recul inopiné peut entraîner un impact au corps, particulièrement lors d'un clouage dans une matière dure ou dense.
  • Maintainir l'outil fermement pour conserver son contrôle tout en permettant à l'outil de rebondir de la surface à travailler alors que l'attache est enforcée.
  • Lechiox de la méthode de déclenchement est important. Consulter le manuel pour connaître les options de déclenchement.

  • Sélectionnez toujours un système d'activation qui est approprié pour l'application de la fixation et la formation de l'utilisateur.
    Redoublez de prudence lorsque vous manipuez, chargez ou déchargez des fixations. Les fixations ont des pointes effilées qui pouraient cause une blessure.

  • Portez seulement des gants qui offrent une sensation appropriée et un contrôle sécuritaire de la gachette de tout dispositif de réglage.
  • S'informer de l'épaisseur du matériel lorsque vous utilisez une clouseuse. Un clou en saillie peut cause des blessures.
  • Réglage de la profondeur: pour réduire les risques de blessures graves lors de l'actionnement accidentel de l'outil lorsqu'on tente de régler la profondeur, TOUJOURS:

  • Retirer le bloc-piles.

  • Activer le verrouillage de gâchette.
  • Éviter tout contact avec la détente lors des réglages.

  • Ne pas enforcer des clous à l'aveuglette dans les murs, les planchers et autres zones de travail. Les fixations enforcées dans des fils électriques sous tension, la plomberie ou d'autres types d'obstructions peuvent entrainer une blessure et/ou endommager le matériel.

  • Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d'outil en cas de fatigue ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

Renseignements de sécurité supplémentaires

AVORTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil électrique au tout ce piece de celui-ci. Cela pourrait entrainer des dommages matériels ou des blessures corporelles.

AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussiere si l'opération de coupe est poussiereuse. PORTEZ TOUJOURS UN EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE :

Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19)
- protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.

AVERTISSEMENT: certaines poussieres creées par le passage mécanique, le sciage, l'aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l'État de la Californie pour cause le cancer et des anomalies congenitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont :

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,

FRAAnCAis

  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d'autres produits de la maconnerie ainsi que
  • l'arsenic et le chrome provenant du bois de constructionTraits chimiquement.

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.

  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l'eau. Permettre à la poussière d'entrée dans votre bouche, vos yeux ou la baisser sur la peau peut favoriser l'absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
  • Utilisez le dépoussièreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l'environnement de travail ou représentier un risque accru pour la santé de l'utilisateur et ceux qui sont à proximite.
  • Utilisez des pince ou d'autres façon pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Ténir le travail par une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et une blessure.
  • Les événants couvrent souvent des pieces qui se déplacent et doivent être évites. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pieces qui déplacent.

ATTENTION: lorsque vous ne l'utilise pas, place sur le cote sur une surface stable la où cela n'entrainera pas un risque de trèbuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs-piles se tiendrontbout sur le bloc-piles, maisils peuvent facilement être renversés.

L'etiquette sur votre outil peut composer les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants :

BPM.......battementspar

minute

V. volt

min.........minutes

=—ou DC....courantcontinu

..min.........parminute

Tr/min tours par minute

A. .

portezune protection respiratoire

. portezune protection oculaire

Constructione
classe II (a isolation double)

Ah.. .ampes-heures

Hz.....hertz

W.....watts

Wh Wattheures

n0. vitesse a vide

n.vitessenominale

A. _____symbole

d'avertissement

O portezune protection auditive

... lisez toute la documentatio

Eviter de regarder directement le flux de lumière.

or AC.....courant alternatif

PILES ET CHARGEURS

Le bloc-piles n'est pas entierement charge lorsqu'il sort de la boite. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procedures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous d'inclure le numéro du catalogue et la tension.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles

AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes à laurite, les instructions et les symboles d'avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ouPTRer la pile du bloc-piles peut enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc-piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc-piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc-piles peut se briser causant une blessure corporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs-piles et des chargeurs.
    Chargez les blocs-piles seulement dans CRAFTSMAN.
  • NE PAS éclabousser ou immer dans l'eau ou tout autre liquide.
    NE PAS laisser I'eau ou tout liquide entre dans le bloc-piles.
  • Ne pas entreprises ou utilise l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (104°F) ( comme les remises extérieures ou les édices en métal durant l'éta). Pour une meilleure durée de vie, entreprises le bloc-piles dans un endroit frais et sec.

REMARQUE: Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil avec la gachette verrouillée. Ne jamais coller la gachette avec du ruban adhésif en position Marche.

  • Ne pas brûler le bloc-piles même s'il est gravement endommagé ou est entièrement use. Le bloc-piles peut explodeur au cours d'un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont brûlés.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15 minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation)cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation Médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels de lithium.
  • Le contenu des piles peut cause une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.

  • Le liquide des piles peut être inflammable s'il est exposé auxétincelles ou aux flammes.

  • Ne jamais tenter d'ouvir le bloc-piles pour quelles raison que ce soit. Si le boitier du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas se servir d'un bloc-piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un vehicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs-piles endommages dévaient être aménés/expériés au centre de service pour recyclage.

Recommendations d'entreposage

Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la luzière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc-piles entierement charge hors du chargeur.

Instructions de nettoyage du bloc-piles

La saleté et laGRAISSPEpuvant estre retirees des surfaces exterieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d'une Brosse souple non metallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solution nettoyante.

Blocs-piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B)

Certain blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l'utilisateur final.

Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas époser ou transporter le bloc-piles de manière à ce que des objets metalliques puisent entre en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d'ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pieces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs-piles individuels, assurez-vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pouraient entre en contact et causer un court-circuit.

REMARQUE: Les blocs-piles Li-lon ne doivent pas etre mises dans des bagages enregistrés sur les avions etdoivent etre bien protégées contre les courts-circuits sielles sont dans des bagages a main.

Le sceau SRPRC

Veuillez apporter vos blocs-piles usages dans un centre de services autorisé ou chez vous détaillant local pour les recycler.

Dans certaines régions, il est illégal demettre les blocs-piles usages à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter notre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits ou déposer le bloc-piles usage. Ne pasmettre dans

Craftsman CMCN621PL - Le sceau SRPRC - 1

la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceau SRPRC®.

SRPRc est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle, Inc.

Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes d'urite, les instructions et les symboles d'avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre qu'un CRAFTSMAN. CRAFTSMAN chargers et les blocs-piles sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
  • Ces charges ne sont pas concus pour toute utilisation autre que le chargement CRAFTSMAN. Les autres types de chargement de blocs-piles peuvent causer la surchauffe et l'éclatement de ceux-ci, entrainant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou une électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
  • Ne pas laisser l'eau ou tout liquide entre dans le bloc-piles.
    Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d'endommager la fiche et le cordon électriques.
    Assurez-vous de ne pas placer le cordon la où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de chaque façon que ce soit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou une électrocution.
    Lors de l'utilisation d'un chargeur à l'extérieur, gardez-le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque de chic électrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le nombre de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l'intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant.

FRANÇAIS

Calibre minimum pour rallonges électriques

VoltsLongueur totale de la rallonge en pieds (mètres)
120V 25 (7,6)50 (15,2)100 (30,5)150 (45,7)
Courant nominalAWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12Non recommandé
  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas du boitier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommage. Faites-les replacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un chic violent, s'il a été échéppé ou est autrement endommagé de chaque façon que ce soit. Apportez-le dans un centre de services autorisé.
  • Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un centre de services autorisé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de chocoléctrique, une électrocution ou un incendie.
    Le chargeur est concu pour fonctionner sur une alimentation electrique domestique 120 V. Ne pas essayer de l'utiliser sur toute autre tension. Cela ne s'applique pas au chargeur vehiculaire.
  • Les matieres étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux metalliques, la laine d'accier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules metalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranche toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu'il n'y a aucun bloc-piles à l'intérieur.

Charger une pile (Fig. C)

  1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
  2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Levoyant de chargement vert clignotera constamment pendant le chargement.
  3. Le chargement est terminé lorsqu'le voyant vert reste allumé en permanence. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur ou retire.
  4. Le chargeur ne charger pas un bloc-piles defectieux, ce qui peut etre indiqué par levoyant qui reste eteint. Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de services autorise si levoyant reste eteint.

REMARQUE : Consultez l'étiquette pres duvoyant de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement.

Délai en cas de bloc chaud ou froid

Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délambda pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu'à ce que la température du bloc-piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passse alors automatiquement en mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc-piles.

Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu'un bloc-piles chaud.

Le délambda du bloc chaud/froid sera indiqué par levoyant vert continuant à clignoter, mais avec levoyant rouge restant allumé. Une fois que le bloc-piles aura atteint la température appropriée, levoyant rouge s'eteindra et le chargeur reprendra la procédure de chargement.

Système de protection électronique

Les outils Li-lon sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc-piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L'outil s'éteindra automatiquement et le bloc-piles devra être rechargé.

Remarques importantes sur le chargement

  1. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher durant le chargement. C'est un état normal et cela n'indique pas un problème. Pour facilitier le refroidissement du bloc-piles après l'utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
  2. Si le bloc-piles ne charge par de ajustement :

a. Verifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre apparéil;
b. Verifiez si la prise d'alimentation est connectee a un interrupteur de lumière qui s'estint lorsque vous eteignez les lumieres;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l'outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de services local.

  1. Vous pouvez charger un bloc partiellement utiliser au moment désire sans effet indésirable sur le bloc-piles.

Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: danger de chic electrique. Debranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et laGRAISSSE peuvent être retirees des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d'une Brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solution nettoyante.

Montage mural

Certains chargeurs CRAFTSMAN sont concus pour pouvoir etre installés au mur ou etre places verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour le montage mural, placez le chargeur pres d'une prise de courant et loin d'un coin ou d'autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l'air. Utilisez la base du chargeur comme modele pour

l'emplacement des vis de montage. Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche (achétées séparément) d'au moins 25,4 mm (1 po) de longueur avec un diamètre de tête de vis de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po) visées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32 po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez-les entièrement dans les fentes.

VersaTrack

Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au mur à l'aide des fixations VersaTrack de CRAFTSMAN. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d'accessoires des fixations VersaTrack pour de plus amples renseignements.

CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de l'article corporelle, éteignez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou dePTRirer/installer des pieces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.

Préparer l'outil

Craftsman CMCN621PL - Préparer l'outil - 1

AVIS: NE JAMAIS vaporiser ou injector d'aucune façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil. Cela peut affecter sérieusement la performance et la vie de l'outil.

REMARQUE: Le bloc-piles n'est pas entierement charge lorsqu'il sort de la boite. Suivez les instructions enoncées (consultez Charger une pile).

  1. Lisez la section Avertissements de sécurité concernant la clôueuse de ce guide.
  2. Portez une protection oculaire et auditive.
  3. Retirez la pile de l'outil.
  4. Assurez-vous que le magasin ne contient plus de fixations.
  5. Assurez-vous que le déclencheur par contact et les+poussoirs fonctionnent bien. Ne pas utiliser si endommagé ou ne fonctionne pas bien. nE JAMAis utiliser un outil qui a le déclencheur par contact retenu en position activée.
  6. Ne pas dirigir l'outil vers vous ou d'autres personnes.
  7. Insérez un bloc-piles entièrement charge.

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de l'air, étreignez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou de restorer/installer des pieces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.

Installer et prisoner le bloc-piles (Fig. D)

REMARQUE: pour une(Meilleure)performance,assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé.

Pour installer le bloc-piles 11 dans l'outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l'intérieur de la poignée de l'outil et glissez-le dans la poignée jusqu'à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l'outil et assurez-vous qu'il est enclenché.

Pour-retirer le bloc-piles de l'outil, appuyez sur le bouton de libération 13 et tirez-le fermement hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans le chargeur tel que déscrit dans la section du chargeur du présence manuel.

Position correcte des mains (Fig. E)

AVRISSEMENT: pour réduire tout risque

dammages corporels graves, adopter

SYSTEMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque à l'immages corporels graves, maintainir

SYSTEMATIQUEMENT l'outil fermement pour anticiper toute reaction soudaine.

Une position des mains ajusté nécessite une main sur la poignée 12 comme montré.

Utiliser le verrou de la gachette (Fig. F)

AVERTISSEMENT:afin reduire le risque de blessure apelle grave,ne pas garder la gachette appuyee lorsque l'otil n'est pas utilise.Gardez le verrou de la gachette VERROUILLE lorsque l'otil n'est pas utilise.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure à l'elle grave, verrouillez la gachette, déconnectez le bloc-piles de l'outil et retirez les clous du magasin avant de faire des ajustements.

Chaque cloueuse est munie d'un verrou de la gachette 2 qui, lorsqu'il est pouse vers la droite, empêche l'outil de tirer un clou en verrouillant la gachette et en court-circuitant l'alimentation du moteur.

Lorsque le verrou de la gachette est appuyé vers la gauche, l'outil sera entière fonctionnel. Le verrou de la gachette doit toujours être verrouillé (Fig. F) lorsque des ajustements sont effectuels ou lorsque l'outil n'est pas utilisé.

AVIS: ne pas entreposer l'outil avec le bloc-piles installé. Afin de prévenir les dommages au bloc-piles et pour assurer une durée de vie de la pile, entreprises les blocs-piles hors de l'outil ou du chargeur dans un endroit frais et sec.

Chargement de l'outil (Fig. A)

AVERTISSEMENT:maintenir l'util pointed ina direction opposée à vous même et à tout individu present.

AVERTISSEMENT: ne jamais charger de clous si le cheur par contact ou la gachette est activé.

AVERTISSEMENT:retirer systématiquement le bloc-pines avant de charger ou décharger les clous

ATTENTION: pour prévenir tout risque de dommages ou autres, maintainir les doigts à l'écart du rail du verrou à glissière.

FRAnCAis

AVERTISSEMENT: le verrouillage de gachette et systématiquement est activé chaque fois qu'un réglage est effectué ou que l'outil est hors utilisation immediate.

  1. Tournez le clouceur à l'envers.
  2. Poussez le verrou à glissière à ressort 8 vers la base du magasin pour le verrouiller en place.
  3. Insérez les bandes de clous dans le chargeur du magasin, en vous assurant que les têtes de clou s'alignent correctement sur la fente d'ouverture. (Reportez-vous à la section Caractéristiques des clous pour déterminer les compatibilités de taille.
  4. Tout en protégeant les doigs du rail, fermez le magasin en libérant le verrou à glissière. Laissez, ennant des précautions, le verrou glisser vers l'avant et s'enclencher sur la bande de clous.

Déchéancement de l'outil

AVERTISSEMENT: le verrouillage de gachette devrait si, netatiquement etre verrouillé chaque fois qu'un réglage est effectué ou que l'outil est hors utilisation.

  1. Poussez le verrou à glissière à ressort vers la base du magasin pour le verrouiller en place.
  2. Inclinez l'outil vers le haut jusqu'à ce que la bande d'attaches sorte librement du magasin.
  3. Alors que le bloc-piles est retire, vérifie que le nez ne comporte aucun clou.

Mécanisme de prévention des déclenchements à vide

Le clouceur est équipé d'un mécanisme de prévention des déclenchements à vide pour empêcher le déclenchement de l'outil lorsque son magasin est presque vide. L'outil cesser de fonctionner lorsqu'il ne restera plus que 4 clous dans le magasin. Reportez-vous à la section Chargement de l'outil pour réinstaller une barrette de clous en bande soudés.

Réglage de profondeur (Fig. G)

La profondeur à laquelle un clou est enforcé peut être régée à l'aide de la molette de réglage de profondeur 3 sur le nez de l'outil.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
immages corporels graves causés par un
fonctionnement accidentel de l'appareil lors du
réglage de profondeur, SYSTÉMATIQUEMENT:

  • Retirer le bloc-piles;
  • Enclencher le verrouillage de gachette;
  • Pointer le nez du cloueur à l'opposé de vous-même;
  • Éviter tout contact avec la gachette pendant le réglage.

  • Pour enforcer le clou moins profondement, tournez la molette de réglage de profondeur 3 vers la gauche, vers l'icone de clou court.

  • Pour enforcer un clou plus profondement, tournez la molette de réglage de profondeur 3 vers la droite, vers l'icone de clou long.

Extrémités antimarques (Fig. H)

AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-piles avant d'au r'extrémité antimarques.

Lorsque you utilisez cet outil sur des matériaux plus mous que vous ne souhaitez pas marquer, comme un revêtement en bois, utilisez une extrémité antimarques en plastique 14 sur le déclencheur par contact 6.

Clouer

AVERTISSEMENT: portez toujours une protection aie et auditive [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] et ANSI S12.6 (S3.19) appropriée lorsque vous utilisez l'outil.

AVERTISSEMENT: gardez vos doigs LOIN de la gâte lorsque vous n'enforcez pas les clous afin d'éviter un tir accidentel.

Les clôueuses sans fil sont assemblées conformément à la norme ANSI SNT-101-2015.

Le mode d'activation sequentielle offre la localisation des clous la plus précise.

  1. Appuyez complètement l'embout contre la surface de travail (le moteur demarrera.
  2. Appuyez sur la gachette (le clou s'enforcera dans la surface de travail).
  3. Relâchez la gâchette.
  4. Levez l'embout hors de la surface de travail.
  5. Repetez les étapes 2 à 4 pour l'application suivante.

AVIS: vous doivent appuyer sur le déclencheur par contact, puis sur la gachette pour chaque clou et relâcher le déclencheur par contact et la gachette après chaque clou.

Voyant de blocage (Fig. A)

Il y a unvoyant de bourrage/blocage 4 situé à l'arrière de l'outil.

Craftsman CMCN621PL - Voyant de blocage (Fig. A) - 1

ETAT DE BOURRAg/BIOCAg

Tournez le levier de libération du blocage pour libreter. Consultez Libération du blocage.

Libération du blocage (Fig.1)

Si la clôueuse est utilisé dans un matériel plus dur dans lequel toute l'énergie disponible du moteur est utilisé lors de l'enforcement d'une fixation, l'outil peut se bloquer. La lame d'entrainment n'a pas complété son cycle d'enforcement et le voyageant de bourrage/blocage clignotera. Faites pivoter le levier de libération du blocage 5 sur l'outil et le mecanisme se libérera.

REMARQUE: L'outil se désactivera et ne se réinitialisera pas jusqu'à ce que le bloc-piles soit retire et réinséré. Si la lame d'entrainment ne revient pas automatiquement à sa position de départ, suivez la procédure Dégager un cloubloque. Si l'outil continue à broquer, vérifie le matériel et la longueur des fixations afin de vous assurer ce n'est pas une application trop rigoureuse.

Désenrayage de clou (Fig. A, J)

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de l'airprises, êtreindre l'appareil et le débrancher avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Si un clou venait à s'enrayer dans l'embout, maintenez l'outil pointé à l'opposé de soi et suivre les instructions ci-après pour le décoincer :

  1. Retirez le bloc-piles de l'outil et enclenchez le verrouillage de gachette 2.
  2. Poussez le verrou à glissière à ressort 8 vers la base du magasin pour le verrouiller en place puis enlevez la bande de clous.
  3. À l'aide de l'outil hexagonal 10 fourni avec l'outil, desserrez les deux boulons hexagonaux 15 sur le dessus du magasin.
  4. Tournez le magasin 7 vers l'avant.
  5. Retirez le clou tordu/enraye à l'aide d'une pince, le cas échéant.
  6. Si la lame de l'enfonceur est en position inférieure, tournez le levier de désenrayage sur le dessus du clouceur.

REMARQUE: si la lame de l'enforcer ne se réinitialise pas après avoir fait tourner le levier de désenrayage, il pourrait s'avérer nécessaire de réinitialiser manuellement la lame avec un long tournevis.

  1. Retournez le magasin dans sa position de base, sous le nez de l'outil, puis resserrez les boulons hexagonaux.
  2. Reinserez le bloc-piles

REMARQUE: l'outil cessera de fonctionner tout seul et ne se réinitialisera pas tant que le bloc-piles ne sera pas retirepuis réinséré.

  1. Reinsérez les clous dans le magasin (se reporter à la section Chargement de l'outil).
  2. Libérrez le verrou à glissière.
  3. Désactivez le verrouillage de gachette lorsque vous étés pré à continuer le clouage.

REMARQUE: si les clous s'enrayent frequentlyment ou si la lame de l'enforceur est continulement incapable de se réinitialiser, veuillez faire réparer l'outil chez un centre de réparation/agree.

Utilisation par temps froids

Lorsqu'on utilise l'outil à des températures en dessous de zéro :

  • Maintenez l'outil au chaud autant que possible avant utilisation.
  • Faites fonctionner l'outil 10-15 fois dans un rebut de bois avant utilisation.

Utilisation par temps chauds

L'outil devrait fonctionner normalement. Cependant, maintenez l'outil à l'abri de la lumière directe du soleil, car toute chaleur excessive pourrait déterminer les pare-chocs et toute autre piece en caoutchouc, ce qui augmenterait ses besoin de maintenance.

Crochet de chevron rotatif (Fig. K)

AVERTISSEMENT:retirer les clous du chargeur avant glage ou réparation de l'outil. Le non-respect de cette mesure de sécurité pourrait se solder par une blessure grave.

ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil sur sôté, sur une surface stable, là où il ne pourrait ni faire trébucher ni fais chuter quelqu'un.

ATTENTION: certains outils équipés d'un large tracques peuvent tener à la verticale sur celui-ci mais manquent alors de stabilité.

Le clouceur sans fil inclut un crochet à chevron 9 qui peut être facilement positionné à la droite ou à la gauche de l'outil pour accommoder un gaucher ou un croitier.

Si l'utilisation d'un crochet n'est pas désirée, le crochet peut être tourné vers l'avant ou l'arrière de la base de la poignée.

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de bles corporelle, éteignez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou dePTRirer/installer des pieces ou des accessoires.Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.

ACTION Nettoyer le chargeur, le pouvoir et le mecanisme de déclenchement par contact.

POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse du chargeur, réduit l'usure et prévient les coincements.

COMMENT LE FAIRE Envoyer de l'air compré dans l'outil est le moyen le plus efficace de le nettoyer. L'utilisation périodique d'huiles, de lubricifants ou de solvants n'est pas recommandée, car ils tendent à attirer des débris et/ou endommager les pieces en plastique de l'outil.

ACTION Avant chaque utilisation, vérifie que toutes les vis et attaches sont bien serrées et pas endommagées.

POURQUOI Pour prévenir l'enrayage et la dégradation prematurée des pieces de l'outil.

COMMENT LE Resserrez les vis desserées à l'aide de la clé hexagonale ou d'un tournevis approprié.

Remplacer les ressorts de rappel et la lame d'entrainment

AVERTISSEMENT: pour votre propre sécurité, la guide d'utilisation de l'outil avant d'utiliser tout accessoire. Ne pas suive ces avertissements peut entraîner une blessure corporelle grave ou

FRANÇAIS

endommager l'outil et l'accessoire. Lorsque vous réparez cet outil, utilisez seulement des pieces de remplacement identiques.

ATTENTION: si vous n'etes pas à l'aie avec l'entretien ne est outil, apportez-le dans un centre de services autorisé. L'utilisateur doit seulement tenter de faire l'entretien des ressorts et de la lame d'entrainment. Tous les autres entretiens doivent être effectuels à un centre de services autorisé.

ATTENTION: ne lubrifier aucune des pieces de l'achatement. La lubrification de celles-ci pourrait endommager l'outil ou affecter sérieusement la performance et la vie de l'outil.

AVIS: toutes les pieces mécaniques de la trousse de remplacement des ressorts sont illustrées à des fins de commodité et de verification des pieces inclues. La trousse contient également un sachet de colle Loctite servant à l'étépe 9. Consultez la Fig. P.

Trousse de remplacement des ressorts de rappel (Fig. L-P)

Pour changer les ressorts de rappel brises ou usés

REMARQUE: Les ressorts doivent être remplacés en paire, en utilisant seulement le bon ensemble de ressorts de rappel de l'accessoire.

  1. À l'aide de la clé hexagonale 10 fournie, desserrez les deux vis 16 de chaque côté de l'outil. Consultez la Figure L.
  2. Retirez le système de rappel 17 de l'outil. Consultez la Figure M.
  3. Glissez la pince de la glissiere à ressort 18 hors de la glissiere à ressort 19. Consultez la Figure N.
  4. Tournez et retirez la butée du ressort 20 et retirez la rondelle 21 et le ressort de rappel 22. Consultez la Figure N.
  5. Installez le nouveau ressort de rappel 22 et la rondelle 21 sur la glissiere a ressort 19. Tout en compressant le ressort avec la rondelle pres de l'extremite opposée de la glissiere, tournez la nouvelle bute du ressort jusqu'à ce qu'elle depasse la rainure pour la pince de la glissiere a ressort.
  6. Installez la nouvelle pince de la glissiere à ressort de façon sécurité et place la butée contre la pince.
  7. Répétez les étapes 3 à 6 pour remettre le deuxième ressort.
    REMARQUE: Vérifiez le retour de la lame d'entrainment en la glissant en haut de la glissière à ressort et en la laissant aller. Il devrait returner en raison de la force provenant des ressorts.
  8. Gissez le système de rappel 17 vers l'arrière dans l'outil. Serrez les deux vis 16 sur chaque cote de l'outil. Verifiez si l'installation est appropriée en branchant un bloc-piles, puis en poussant et en relachant l'embout de l'outil contre un établi ou une surface dure. Ceci engagera le moteur.

REMARQUE : Lorsque la lame d'entrainement et le volant seront alignés correctement, vous entendrez le ralentissement du moteur. Si lame d'entrainement et

le volant ne sont pas correctement alignés, le moteur pourrait ne pas démarrer ou pourrait décelérer beaucoup plus rapidement, émettant un bruit de friction provenant de l'outil. Si cela se produit, retirez le bloc-piles puis placez le système de rappel correctement dans son siege.

  1. Une fois que le système de rappel est bien place, ouvre le sachet de LoctiteMD*** fourni et appliquez une petite quantité sur le filt des deux vis 16 et réinstallez les deux vis à l'aide de la clé hexagonale et serrez solidement.

AVRISSEMENT: testez toujours l'outil en tirant ouus courts dans du bois mou afin d'assurer que l'outil est fonctionne bien. Si l'outil ne fonctionne pas bien, contactez immediatement un centre de services autorisé.

AVRISSEMENT: LE CONTENU DU SACHT DE L'ATTE MD PEUT IRRITER LES YEUX, LA PEAU ET LE SYSTEME RESPIRATOIRE. UTILIZEZ TOUT LE CONTENU LORS DE L'OUVERTURE. Ne pas respirer les vapeurs. Ne pas faire entrer dans les yeux, en metre sur la peau ou les vêtements. Utilizez-le seulement dans un endroit bien aéré. Gardez hors de la portée des enfants.

PREMIERS SOINS: Contient du dimethacrylate de polyglycol, de l'oleate de polyglycol, du propyléneglycol et de l'hydroperoxyde cumene. Si avale, appelez immeditatement au centre antipoison ou un medecin. Ne pas provoquer le vomissement. Si respire, deplacez la personne a l'air frais. S'il y en a dans les yeux, rince avec de I'eau pendant 15 minutes. Consultez un medecin. S'il y en a sur la peau, rincez bien avec de I'eau. S'il y en a sur les vêtements, retirez les vêtements.

***LoctiteMDest une marque de commerce déposée de Henkel Corp.

Remplacer la lame d'entrainment (Fig. Q)

Pour changer une lame d'entrainment brisée ou usee

  1. Consultez les étapes 1 à 4 des instructions de la Trousse de remplacement des ressorts de rappel pour-retirer le système de rappel de l'outil et pour-retirer les ressorts.
  2. Prenez note de l'orientation de la lame d'entrainment 23. Glissez la lame d'entrainment hors des glissières 19
  3. Dans le même sens que la vieille lame d'entrainment, glissez la nouvelle lame d'entrainment sur les glissières.
  4. Consultez les étapes 5 à 9 de Trousse de remplacement des ressorts de rappel pour terminer l'entretien.

Nettoyage

AVERTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière les évén au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni des produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique

utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.

Accessoires

AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que ceux efferts par CRAFTSMAN n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avere dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommends avec le present produit.

Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le 1-888-331-4569.

VersaTrackMC (Fig. R)

A VERTISSEMENT:afin de réduire le risque de
aure corporelle, éteignez l'appareil et retirez
le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer des blessures.

ALERTISSEMENT: affirm de réduire le risque de 234res graves, ne pas utiliser un crochet de suspension VersaTrackoc ou rail mural VersaTrackendommage. Un crochet de suspension VersaTrackoc ou un rail VersaTrackendommage ne supportera pas le poids de l'outil.

AVERTISSEMENT: affirm de réduire le risque de l'âtres graves, assurez-vous que la vis qui retient le crochet de suspension VersaTrack est bien serrée.

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de creusares graves,NE PAS suspendre l'outil au-dessus du niveau de la tete ou suspendre d'autres objets à partir du crochet de suspension. Supendez SEULEMENT l'outil sur le rail mural VersaTrackTà l'aide du crochet de suspension VersaTrack

AVERTISSEMENT: assurez-vous que le poids de l'outil ne apassé pas le poids nominal maximum de 9 kg (20 lb) pour le crochet VersaTrackA selectionné.

AVENTISSEMENT: lorsque vous suspendrez des objets sur demur VersaTrack rail, distance adequatement les outils de sorte à ne pas excédé 35 kg (75 lb) par pied linéaire.

IMPORTANT: pour la fixation du crochet de suspension VersaTrack, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Les outils et accessoires compatibles VersaTrack se fixent de façon sécurité au système VersaTrack Trackwall.

  1. Eteignez l'outil et les accessoires et retirez le bloc-piles.

ATTENTION: tout produit avec dents coupantes espécées doit être couvert de façon sécurité s'il doit être mis sur le VersaTrack Trackwall.

  1. Fixez la ganse de suspension 24 sur l'outil.

a. Placez le crochet de suspension VersaTrack w L'emplacement du montage à la base de l'outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis fournie 25. Ne pas utiliser toute autre vis pour ce faire.

REMARQUE: les accessoires VersaTrack pour utilise avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d'aide pour couver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appepez au 1-888-331-4569.

Réparations

Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune piece réparable.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et les SILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation/agree CRAFTSMAN. Toutjours utiliser des pieces de rechange identiques.

Registre en ligne

Merci pour vous achat. Enregistrez des maintainant vosereproduit:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte rempleie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
    CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances.
  • SECURITÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'eventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fédérale américain de la protection des consommateurs.
  • Registre en ligne à www.craftsman.com/registration.

Garantie limitée de trois ans

CRAFTSMAN réparera ou remplaça sans frais tout apparéil défectieux pour cause de défaut de matériel ou de main-d'oeuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette garantie ne couvre pas les pieces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujeet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuees ou tentées par d'autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITE MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS. Certaines

FRAnCAis

provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les états ou les provinces.

COnTRAT D'EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR IEs BIOC-PiEeS CRAFTsMAn

CMCB201, CMCB2011

COnTRAT D'EnTREiEn gRATUiT DE TROIs Ans sUR IEs BIOC-PiEs CRAFTsMAN

CMCB202, CMCB204

REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a ete altere de quelque facon que ce soit. CRAFTSMAN ne peut etre tenu responsable de tout dommage corporel cause par l'alteration du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute I'etendue permise par la loi.

gARAnTiDE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs

Si l'acheteur n'est pas entierement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'outil électrique ou de la clôueuse CRAFTSMAN, celui-ci peut le returner,accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

AMÉRIQUE IATinE: cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuilles consulter les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REMPIACEMEnT gRATUiT DES EtIQETTEs

D'AVERTissEMEnT: si les étiquettes d'advertisement deviennentIllisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacement gratuite.

Craftsman CMCN621PL - REMPIACEMEnT gRATUiT DES EtIQETTEs - 1

AVIS: NE JAMAIS vaporiser ou injector d'aucune façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil. Cela peut affecter sérieusement la performance et la vie de l'outil.

SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL

Mode de tir Ssequeniel

Tension 20
Hauteur 419 mm (16.5")
Largeur 108 mm (4.25")
Longueur 349 mm (13.75")
Poids 4 kg (8.8 lbs)
Angle du chargeur 21°
Capacité du chargeur jusqu'à 49 clous

SPÉCIFICATIONS DES CLOUS

Tête entièrement ronde
Longueur de clou 50 mm - 83 mm (2" - 3-1/4")
Diamètres de tige 2.8 mm - 3.3 mm (0.113" - 0.148")
Angle des barrettes 21° de clous
Types de tiges Lisses et annulaires

GUIDE DE DÉPANNAGE

DE NOMBREUX PROBLEMES COMMUNS PEUVENT FACILEMENT ETRE RÉSOLUS À L'AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLEMES PLUS GRAVÉS OU PERSISTANTS, CONTACTEZ UN CENTRE DE SERVICES CRAFTSMAN OU APPELEZ AU 1-(888)-331-4569.

AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure corporelle grave, déconnectez TOUJOURS le bloc-piles de l'outil à tout les réparations.

sYMPTOME CAUs e sOIUtiOn

Le moteur ne démarre pas lorsqu'on appuie sur le déclencheur par contactLe verrou de la gâchette est en position verrouillée.Déverrouillez le verrou de la gâchette.
Verrouillage de tir à vide enchché, empêchant le déclencheur par contact de se déplacer complètement.Chargez plus de clous dans le magasin.
L'outil est bloqué, empêchant le moteur de tourner.Faites pivoter le levier de libération du blocage sur l'outil et le mécanisme se libérera. Si la lame d'entrainment ne revient pas, retirez le bloc-piles et repoussez manuellement la lame d'entrainment à sa position initiale.
Déclencheur par contact plié. Consultez un centre de services autorisé.
Le moteur cesse de fonctionner après 5 secondes. Fonctionnement normal, relâchez le déclencheur par contact et appuyez à nouveau.
Les bornes sont sales ou endommagées. Consultez un centre de services autorisé.
Composants électroniques internes endommagés. Consultez un centre de services autorisé.
Gâchette endommagée. Consultez un centre de services autorisé.
L'outil ne s'active pas (le moteur fonctionné, mais ne tire pas)Verrouillage de tir à vide enchché, empêchant le déclencheur par contact de se déplacer complètement.Chargez des clous dans le magasin.
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé.Vérifiez le niveau de charge si le bloc-piles indique l'état de charge. Chargez ou remplacez le bloc-piles au besoin.
Clou bloqué/lame d'entrainment non returnée à sa position initiale.Retirez la pile, enlevez le clou bloqué, réenclenchez le levier de libération du blocage (poussez manuellement la lame d'entrainment vers le haut au besoin), réinsérez le bloc-piles.
Ressorts de return endommagés ou usés.Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de return ou visitez un centre de service autorisé.
Profil endommagé ou use.Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé.
Mécanisme interne bloqué. Consultez un centre de services autorisé.
Composants électroniques internes endommagés. Consultez un centre de services autorisé.
Le moteur démarre, mais fait beaucoup de bruitLe clou est bloqué et la lame d'entrainment est coincée en position basse.Utilisez le levier de libération du blocage, retirez les clous bloqués et returnez manuellement la lame d'entrainment au besoin.
Ressorts de return endommagés ou usés.Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de return ou visitez un centre de service autorisé.
Profil endommagé ou use.Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé.
La lame d'entrainment continue à rester coincide en position basseLe clou est bloqué et la lame d'entrainment est coincée en position basse.Utilisez le levier de libération du blocage, retirez tout clou bloqué et returnez manuellement la lame d'entrainment au besoin.
Ressorts de return endommagés ou usés.Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de return ou visitez un centre de service autorisé.
Profil endommagé ou use.Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de Service autorisé.
Débris dans l'embout. Nettoyez la zone de l'embout et observez bien les petites pièces de clous brises prises dans la coulisse.

sYMPTOME CAUs e sOUITiOn

L'outil fonctionne, mais il n'enforce pas entiement les fixationsLe réglage de l'ajustement de la profondeur n'est pas assez profond.Tournez l'ajustement de la profondeur à un réglage plus profond.
L'outil n'est pas solidement appliqué sur la pièce de travail.Appliquez une force appropriée sur l'outil en le fixant solidement sur la pièce de travail. Consultez le guide d'utilisation.
Longueur du matériel et des agrafes. Si l'outil continue à se bloquer (forçant la nécessité de couner le levier de libération bloqué), choisissez le matériel approprié et une longueur de fixations dont l'application n'est pas trop rigoureuse.
Profil endommagé ou use.Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé.
Mécanisme d'activation endommagé. Consultez un centre de services autorisé.
L'outil fonctionne, mais aucune fixation n'est enforcéeAucun clou dans le magasin. Chargez des clous dans le magasin.
Mauvais formats ou angles des clous. Utilisez seulement les clous recommendés. Consultez Caracteristique des clous.
Débris dans l'embout. Nettoyez la zone de l'embout et observez bien les petites pièces de clous brises prises dans la couisse.
Débris dans le magasin. Nettoyez le magasin.
Magasin usé. Remplacez le magasin. Consultez un centre de services autorisé.
Ressorts de retour endommagés ou usés.Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de retour ou visitez un centre de service autorisé.
Profil endommagé ou use.Remplacez le profil. Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé.
Clou bloqué Mauvais formats ou angles des clous. Utilisez seulement les clous recommendés. Consultez Caracteristique des clous.
Vis du magasin non fixées après le retrait/ l'injection d'un blocage précédent.Assurez-vous que les boulons hexagonaux du magasin sont serrés avec la clé hexagonale fournie.
Longueur du matériel et des fixations. Si l'outil continue à se bloquer (forçant la nécessité de couner le levier de libération bloqué), choisissez le matériel approprié et une longueur de fixations dont l'application n'est pas trop rigoureuse.
Débris dans l'embout. Nettoyez la zone de l'embout et observez bien les petites pièces de clous brises prises dans la couisse.
Magasin usé. Remplacez le magasin. Consultez un centre de services autorisé.
Ressorts de retour endommagés ou usés.Remplacez les ressorts. Consultez Trousse de remplacement des ressorts de retour ou visitez un centre de service autorisé.
Profil endommagé ou use.Remplacez le profil Consultez Remplacer le profil ou visitez un centre de service autorisé.
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCN621PL

Catégorie : Agrafeuse