CMEW020 - Fraiseuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMEW020 Craftsman au format PDF.
| Type de produit | Dégauchisseuse d'établi (banc de dégauchissage) |
| Marque | Craftsman |
| Modèle | CMEW020 |
| Largeur de coupe maximale | 152 mm (6 po) |
| Profondeur de coupe maximale | 3,2 mm (1/8 po) |
| Vitesse variable | 6 000 - 11 000 tr/min (12 000 - 22 000 coupes/min) |
| Moteur | 120 V, 10 A, 60 Hz |
| Alimentation | Secteur 120 V AC |
| Nombre de lames | 2 |
| Guide inclinable | Oui, jusqu'à 45° (butées positives à 45° et 90°) |
| Dispositif de verrouillage du porte-lames | Oui |
| Protège-lame de la tête de coupe | Oui |
| Goulotte à poussière | Oui, avec adaptateur pour aspirateur 51 mm (2 po) |
| Blocs-poussoirs fournis | Oui |
| Outils d'assemblage fournis | Deux clés hexagonales |
| Durée d'assemblage estimée | 1 heure |
| Garantie | 3 ans limitée, 90 jours satisfait ou remboursé |
| Poids | Environ 27 kg (60 lb) |
| Dimensions de la table | Non spécifié dans la notice |
| Réglage de la profondeur de coupe | Oui, par molette |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMEW020 Craftsman
Questions des utilisateurs sur CMEW020 Craftsman
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMEW020 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMEW020 de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMEW020 Craftsman
6" (152 mm) Variable Speed Bench Jointer
Banc de dégauchissage de 152 mm (6 po) à
vitesse variable
Ingleteadora de Banco de Velocidad Variable de
152 mm (6")
CMEW020

Français (traduction de la notice d'instructions originale) 14
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrainera la mort ou des
nures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la cou ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des
Bresures leges ou moderées.
(Surutilise sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Fig. A
DESCRIPTION
1 Guide
2 Garde-protectrice de tete de coupe
3 Support de guide à glissière
4 Verrou detete de coupe
5 Commutateur Marche/Arrêt
6Commandede vitesse variable
7Réglage de hauteur de la table
8 Bouton de verrouillage
9 Réglage de la profondeur
10 Chute à poussière
AVERTISSEMENT: dire tous les avertissements deuracurite et toutes les directives.Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un chic electrique, un incendie et/ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil échecque ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessures,lirele mode d'emploide l'outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Banc de dégauchissage de 152 mm (6 po) à vitesse variable CMEW020
Consignes générales de sécurité
- MAINTENEZ LES PROTECEURS EN PLACE et en bon etat de fonctionnement.
- RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirees de l'outil avant de lemettre en marché.
- GARDEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et les aires encombres favorisent les blessures.
- NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils ELECTriques dans des endroits humides ou mouillés, ou exposés à la pluie. Gardez l'aire de travail bien éclairée. Utilisez toujours l'outil dans un endroit bien ventilé sans matières combustibles ou vapeurs de solvants. Si des étincelles entrent en contact avec des vapeurs inflammables, elles peuvent s'enflammer, causant un incendie ou une explosion.
- GARDEZ LES ENFANTS LOIN. Tous les visiteurs devraient etre gardes a une distance securitaire de I'aire de travail.
- RENDEZ VOTRE ATELIER INACCESSIBLE AUX ENFANTS à l'aide de cadenas, des principaux boutons ou en retardant la clé de démarrage.
- NE PAS FORCER L'OUTIL. Il travaillera mistrs et sera plus securitaire à la vitesse pour laquelle il a été concu.
- UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne pas forcer l'outil ou un accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas eté concu.
- UTILISEZ UNE RALLYNGE APPROPRIÉE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'utiliser un calibre suffisamment lourd pour faire circuler le courant qui sera acheminé au produit. Un cordon de taille inférieure entrainera une chute de tension de secteur entrainant une surchauffe et une perte de puissance. Le calibre minimum du tableau des cordons amovibles affiche la bonne taille à utiliser selon la longueur de cordon et l'intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus le nombre de calibre est bas, plus le cordon est lourd. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure indiquée « W-A » ou « W ». Ces rallonges sont conçues pour une utilisation extérieure et réduire le risque de chic electrique.
- PORTEZ DES VÉTÊMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter de vêtements lâches, des gants, cravate, bague, bracelet ou autres bijoux qui pourrait se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommendé de porter des chaussures à semelles antidérapantes. Portez une protection pour vos cheveux afin de les retenir. Les événcents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent aussi être évités.
- UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SECURITE. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussiere si l'opération de coupe est poussiereuse. Vos lunettes de tous
les jours peuvent ont des lentilles résistant aux impacts, mais elles ne sont pas des lunettes de sécurité.
- SÉCURISEZ VÔTURE TRAVAIL. Lorsque c'est possible, utilisez des pince ou un étau pour maintainir le travail. C'est plus sécuritaire que d'utiliser vos mains et cela libre vos deux mains pour faire fonctionner l'util.
- NE PAS TROP S'ETIRER. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
- ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Pour la meilleure et la plus sécurité performance, gardez les outils aiguises et propres. Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
- DÉBRANCHÉZ LES OUTILS avant l'entretien, lorsque vous changez les accessoires comme les lames, les mèches, les gouges et les accessoiressemblables.
- RÉDUISEZ LE RISQUE DE DEMARRAGE NON INTENTIONNEL. Assurez-vous que le bouton Marche/ Arret est à la position Arret avant de brancher.
- UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Pour les accessoires commandés, consultez le guide d'utilisation. L'utilisation d'accessoires inappropriés peut cause un risque de blessures.
- NE JAMAIS SETENIR DEBOUT SUR L'OUTIL. Des blessures graves pourraient vous etre infliegees si la table bascule ou si vous venez en contact avec l'util de coupe.
- VÉRIFIÉZ LES PIEÇES ENDOMMAGEÉS. Avant l'utilisation ultérieure de l'outil, un protecteur ou une autre piece qui est endommagé doit être soignement vérifié afin de déterminer s'il fonctionnera bien et s'il effectuera la fonction prévue. Vérifiéz l'alignement des pieces en mouvement, le bris des pieces, le montage et tout autre état qui peut affecter son utilisation. Tout protecteur ou toute piece endommagé devrait être ajustement réparé ou remplace.
- SENS D'ALIMENTATION. Introduise la pierce de travail dans la raboteuse selon les flèches du sens d'alimentation sur le dessus de l'outil.
- NE JAMAIS LAISER L'OUTIL EN MARCHE SANS SUPERVISION. COUPEZ L'ALIMENTATION.
Ne pas quitter les lieux avant que l'outil ne soit complètement arrêté.
Règles de sécurité supplémentaires pour les dégauchisseuses
AVERTISSEMENT: Ne pas suivre ces directives pour entrainer des blessures graves.
- Ne pas faire fonctionner cet équipement avant qu'il ait ete compltetement assembl et installe selon les instructions fournies. Une machine mal assemblee peut causer des blessures graves.
FRAAnCAis
- Si vous n'êtes pas complètement familier avec le fonctionnement de cette machine, obtenez l'avis de votre superviseur, instructeur ou une autre personne qualifiée. La reconnaissance est la sécurité
- Pour prévenir toute electrocution, lors du cablage, suivre le/les codes de l'électricité applicables et faire les raccordements recommends.
- Garder les couteaux aiguises et sans accumulation de saleté ou de rouille. Les couteaux ébrechés ou rouillés sont moins efficaces et peuvent cause un recul interpestif.
- Avant de démarrer la machine, s'assurer que les tables d'alimentation et de sortie sont bien verrouillées. La perte de contrôle de la pierce de travail pourrait cause des blessures graves.
- Avant de fermer le commutateur de marche, serrer les lames ajustement dans la tete de coupe. Les lames mal serrées pourraient être projétées à haute vitesse.
- Ne jamais fermer le commutateur avant que la table soit dégagée de tout objet (outil, retailers de bois, etc.). Les débris projétés peuvent cause de graves blessures.
- Ne jamais demarrer la machine avec la piece de travail en contact avec la tete de coupe. Un recul interpestif pourrait se produit
- Éviter les configurations insolites et le positionnement dangereux des mains. Le glissement soudain d'une piece pourrait cause un déplacement de votre main sur la tête de coupe.
- Pour prévenir les accidents de graves répercussions, gardez vos bras, mains et doigs éloignés de la tête de coupe.
- Pour prévenir le recul interpestif, ne jamais fais de coupe plus profonde que 3,2 mm (1/8 po).
- Ne jamais joindre ou aplanir de piece de travail de moins de 254 mm (10 po) de longueur et de 19 mm (3/4 po) de largeur ou de moins de 12,7 mm (1/2 po) d'épaisseur. Le jointage de pieces plus petites peut placer votre main sur la tete de coupe, causant des blessures graves.
- Pour joindre ou aplanir toute piece de travail sous le guide, utilisez un bloc de poussée/maintien sur la table. Le jointage ou le dégauchissement de petites pieces de travail peut résultat en un recul intempéstif et des blessures graves.
- Maintenez la piece de travail fermement contre la table et le guide. La perte de contrôle de la piece de travail pourrait cause un recul intempestif et des blessures graves.
- Ne jamais faïre de travail à main levée. Se servir du guide pour positionner et diriger la piece de travail. La perte de contrôle de la piece de travail pourrait cause des blessures graves.
-
Ne pas tenter d'effectuer une opération anormale ou peu utilisée sans étudier la façon de procéder et utiliser de montage, d'appareil, de butée ou de blocs de maintien/poussée déquats.
-
Ne pas alimenter de piece de travail par le cote de la table de sortie de la machine. La piece de travail serait projetée de l'autre cote à grande vitesse.
- Pour prévenir le recul intempestif, ne pas alimenter de piece de travail qui est tordue, contient des nœuds ou a des objets étrangés incrustés (clous, broches, etc.).
- Maintenir la bonne relation des tables d'entrée et de sortie avec le chemin de lame de la tête de coupe. La perte de contrôle de la piece de travail pourrait cause des blessures graves.
- Supporter de façon adequate les pieces de travail de grande envergure de longueur ou de largeur. La perte de contrôle de la piece de travail pourrait cause des blessures.
- Ne jamais effectuer de travail de configuration, d'assemblage ou de positionnement de pieces sur la table ou dans l'aire de travail lorsque la machine est en marche. Le glissement soudain d'une piece pourrait cause un déplacement de votre main sur la tete de coupe. Des blessures graves pourraient être causees.
- Pour prévenir les blessures, ne retirer les copeaux de bois seulement après avoir ouvert le commutateur de marche et que la tete de coupe soit arrêtée.
- Ouvrir le commutateur de marche, débrancher la machine de sa prise de courant et nettoyer la table et l'aire de travail avant de quitter la piece. Pour prévenir l'utilisation non autorisé, cadenasser le commutateur de marche en position « OFF ». D'autres personnes incompetence pourraient tenter d'utiliser la machine et se blesser.
- De l'information supplémentaire concernant la manipulation adequate et sécurité d'outils motorisés (par ex. une video de sécurité) est offerte par The Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www. Powertoolinstitute.Com). De l'information est également disponible au National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Veuillez vous reférer à l'American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines et au règlement OSHA 1910.213 du U.S. Department of Labor.
- Maintenez le protecteur de la tete de coupe en place et en bon état de fonctionnement.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT:porter SYSTEMATIQUEMENT mettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussieres si l'opération est poussiereuse. PORTER SYTEMATIQUEMENT UN EQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, pôuises ou autres outils de construction peuvent produit des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l'État californien pour causeurs cancers, malformations congenitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
Le plomb dans les peintures a base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maconnerie; et
L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activités de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonnexe les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.
AVORTISSEMENT: cet outil peut produit et/ou repandre de la poussiere susceptible de cause des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un apparéil de protection des voies respiratoires homologué par le NiOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT: pendant l'utilisation, porter automatique une protection auditive individuelle adequate homologue ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l'acuity auditive.
- Prende des precautions à proximate des évén, car ils cachent des pieces mobiles. Vétements amples, bijoux ou cheveux longs risquènt de rester coincés dans ces pieces mobiles.
- Pour la sécurité de l'utiliseur, utiliser une rallonge de calibre ajust (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
| Volts | Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) | |||
| 120 V 7,6 (25) | 15,2 (50) | 30,5 (100) | 45,7 (150) | |
| 240 V 15,2 (50) | 30,5 (100) | 61,0 (200) | 91,4 (300) | |
| Ampères | AWG | |||
| Plus que Pas plus que | ||||
| 0 6 18 16 16 14 | ||||
| 6 10 18 16 14 12 | ||||
| 10 12 16 16 14 12 | ||||
| 12 16 14 12 Non reconnexe | ||||
Raccordements électriques
Un circuit electrique sépare doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit être inférieur à un fil r 12 et doit être protégé avec un fusible temporisé 20 A.
REMARQUE: les fusibles temporisés devraient avoir l'inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir une fiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s'assurer que l'interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÉT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriques doivent étabir un bon contact. Le fonctionnement sur uneasse tension endommagera la machine.
DANIGER: ne pas exposer la machine à la pluie, et les l'utiliser dans des endroits humides.
Specifications du moteur
Cette machine est cablee pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 Volts 60Hz Avant de brancher la machine, s'assurer que l'interrupteur se touve a la position OFF (ARRET).
Instructions de mise à la terre (Fig B, C)
DANGER: cette machine doit être mise à la terre parant son employi, afin de protégél'utilisateur des décharges électriques.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
- Dans l'eventualité d'un mauvais fonctionnement ou d'unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d'un cordon électrique possédant un conducteur de mise à la terre de l'équipement ainsi que d'une fiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façonADFQUATE ETMISEA LA TERE CONFORMÉMENT A tous les codes et règlements locaux.
- Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s'adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant convenable par un électricien compétent.
FRANÇAIS
- Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre de l'équipement peut entrainer un risque de décharge électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise à la terre de l'équipement. Si un réparation ou un remplacement du cordon électrique s'avéré nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terre de l'équipement à une borne sous tension.
- Consulter un electricien competent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entierement les instructions de mise à la terre, ou si l'on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
- Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd'une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l'illustré la Figure B.
- Réparer ou remplacer sans délambda tout cordon endommagé ouuse.

2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à 150 Volts:
- Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une priseensible à celle illustrée à la Figure B, la machine devra composer une fiche mise à la terre semblable à celle illustrée à la Figure B. Un adaptateur temporaire semblable à celui illustré à la Figure C, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités comme celle illustrée à la Figure C, si une prise correctement mise à la terre n'est pas disponible. L'adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu'àu moment où une prise correctement mise à la terre est installée par un électricien compétent. L'oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l'adaptateur, doit être connecté sur une mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est utilisé, celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.

REMARQUE: au Canada, le Code canadien de l'électricité ne permet pas l'emploi d'un adaptateur-temporaire.
DAIGER: dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise a la terre. Dans le doute, demander a un electricien competente déverifier la prise.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTERIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
Moteur
S'assurer que le bloc d'alimentation est compatible avec l'inscription de la plaque signalétique. Une diminution de tension de plus de 10% provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l'alimentation électrique.
Usage prévu
La CMEW020 est une dégauchisseuse d'établi à vitesse variable 152 mm (6 po) destinée à l'assemblage et le rabotage du bois ayant une capacité de coupe conçue d'une largeur de 152 mm (6 po) et d'une profondeur de 3 mm (1/8 po). L'appareil comporte un moteur de 120 Volts, 10 A, une plage de vitesse variables de 6000-11000 tr/min produit 12000-22000 courses/min, une goulotte à poussière, un guide monté au centre, un porte-outils à deux lames, un dispositif de protection et de verrouillage des lames, des clés et des blocs-poussoirs.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en presence de liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimtré.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque àressure corporelle, éteignez l'appareil et débranchez-le la source d'alimentation avant d'effectuer tout ajustement ou de retarder/installer des pieces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.
Désemballage et nettoyage
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer l'huile anticorrosion des surfaces non peintes à l'aide d'un chiffon doux humidifié avec de l'alcool, du diluant à peinture ou de l'alcool dénaturé.
AVIS: n'utiliser pas de solvants hautement volatils tel l'essence, le naphte, l'acetone ou du diluant à laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non pointes d'une cire à parquets d'usage domestique de bonne qualité.
Outils nécessaires pour l'assemblage
Deux clés hexagonales (fournies)
Durée estimée pour l'assemblage
L'Assemblée pour cette machine prend une heures.
Guide (Fig. D-J)
- Fixer le support de fixation du guide 11 à la base de la dégauchisseuse à l'aide des quatre vis à tête ronde M6 x 1 mm x 16 mm 12.

Fig. D
- Fixer le support coulissant du guide 3 au support de fixation du guide 11 à l'aide de la poignée de blocage 19, de la rondelle plate M8 13 et de l'écrou spécial 14.

Fig. E

- Insérer une vis à tête ronde M6 x 1 mm x 16 mm 16 dans le support d'inclinaison du guide 15 et visser un écrou carré M6 x 1 mm 17 à l'extrémité filtée de la vis 16. NE PAS SERRER COMPLÉTEMENT LA VIS. Assembler la vis et l'écrou carré de la même manière sur le côte opposé du support d'inclinaison du guide.

- Glisser la rainure du guide 18 sur les écrous carres 17.

- Positionner le guide 1 de sorte que la section arrondie 45 au bas du guide se retrouve au-dessus de l'ouverture du porte-lames.
FRAAnCAis


6. Serrer les deux vis 16 à l'aide de la clé hexagonale fournie.
Dispositif de verrouillage du porte-lames (Fig. K)
Assemblier le dispositif de verrouillage du porte-lames 4 sur le devant de la base de la dégauchisseuse à l'aide de la vis à tete ronde M6x1x12 mm 21.
REMARQUE: Le dispositif de verrouillage du portelames ne doit etre enclenché sur I'arbre du portelames que lors du reglage des lames. Autrement, le dispositif de verrouillage du portelames ne doit pas se trouver sur I'arbre.

Fixation de la dégauchisseuse sur une surface de support (Fig. M)
Si, en cours de fonctionnement, la dégauchisseuse a tendance à basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de support, la fixer à celle-ci par l'intérimédiaire des quatre trous (dont deux sont illustrés en 22 Fig. M percés à cet effet.
Adaptateur du tuyau du collecteur de poussière (Fig. L, M)
Un adaptateur du tuyau du collecteur de poussière 23 est fourni avec la dégauchisseuse pour aider à la connecter à un tuyau d'aspirateur standard 2 po (51 mm). Pour assembler l'adaptateur:
- Retirer les deux vis 25. Desserrer les vis 26.
- Glisser les fentes de l'adaptateur 24 sous les vis desserrées 26.
- Serrer les vis 26 une fois l'adaptateur 23 bien place.
- Remetre les vis 25 et les serrer.
AVIS: ne pas installer une sortie de poussier si aucun collecteur de poussiere ne sera utilise.


FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l'appareil et débranchez-le la source d'alimentation avant d'effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pieces ou des accessoires.Un déclenchement accidentel du demarrage peut caus des blessures.
Arrêter et démarrer la dégauchisseuse (Fig. N)
Pour faire demarrer la raboteuse, soulever l'interrupteur 5, lequel reste automatiquement verrouille en position de marche. Pour l'eteindre, déplacer l'interrupteur vers le bas en position d'arrêt. Il y a deux troughs 27 en bas du boitier de commande pour verrouiller la raboteuse avec un cadenas.

Commande de la vitesse variable (Fig. 0)
La dégauchisseuse est livrée avec une commande de vitesse variable 6 qui vous permet d'utiliser l'appareil à des régimes entre 6000 et 11000 tr/min. Les indicateurs de vitesse 1, 2, 3, 4 et 5 sont prévus sur le cadran de vitesse.

Vitesse tr/min
| 16000 | |
| 27250 | |
| 38800 | |
| 49750 | |
| 511000 |
Tableau de selection des vitesses
Utiliser le tableau de selection des vitesses pour déterminer le réglage qui convient à la pierce.
REMARQUE: copier ce tableau pratique et le coller sur ou pres de l'appareil.
| LE TABLEAU SÉLECTION DES VITESSESS | ||||||
| LARGEUR DE COUPE | L'ARRANGEMENT DE LA COMMANDE | |||||
| DE À PLASTIQUE BOIS | TEDRES | BOIS DOURS | ||||
| po. mm | po. mm | |||||
| 0 0 1-1/2 | 38,1 | 1 11 | ||||
| 1-1/2 | 38,1 | 2-1/2 | 65,5 | 2 23 | ||
| 2-1/2 | 63,5 | 3-1/4 | 82,5 | 3 4 | ||
| 3-1/4 | 82,5 | 4 | 101,6 | - | 4 | |
| 4 | 101,6 | 6 | 152,4 | - | 5 | |
Réglage de profondeur de coupe (Fig. P)
La dégauchisseuse peut être régée d'un mince retrait de matériel jusqu'à une profondeur de 3,2 mm (1/8 po). Une échelle de mesures métriques et imperiales 9 avec indicateur 20 indiquent la profondeur de coupe. Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrer le bouton de verrouillage 8 et tourner le bouton de réglage de hauteur de la table 7 en sens horsaire pour abaisser la table d'alimentation et en sens antihoraire pour l'élever. Élever la table d'alimentation réduira la profondeur de coupe et labaisser augmentera bépasseur retiree de la pierce. Àpès avoir régéla table à la hauteur désirée, desserrer le bouton de verrouillage.
REMARQUE : Pour de plusieurs résultats, le positionnement final de la table d'alimentation devrait toujours être fait à partir du bas vers le haut.
FRAAnCAis

Fig. P
Réglages du guide (Fig. Q-T)
Le guide peut être déplaced sur la largeur de la table et être incline jusqu'à 45^ en suivant les directives ci-dessous:
- Pour déplacer le guide sur la largeur de la table, desserrer le levier de blocage 19 glisser le guide à la position souhaitee, puis serrer le levier. REMARQUE: le levier de blocage est a ressort et se déplace en tirant sur le levier et en le repositionnant sur I'ecrou situé sous le levier.
- Pour incliner le guide, desserrer le levier 28 et incliner le guide jusqu'à l'angle souhaite. Serrer ensuite le levier. REMARQUE: le levier de blocage est à ressort et se déplace en tirant sur le levier et en le repositionnant sur l'écrou situé sous le levier.

- Le guide compte des butées positives réglibres aux positions les plus demandées de 45^ et 90^ à droite. Pour vérifier et ajuster les butées positives, procéder comme suit:
a. Placer une équre re 31 sur la table, avec l'une de ses extremités reposant contre le guide, comme illustré. Régler le guide jusqu'à ce qu'il soit exactement perpendicular à la table.

b. À l'aide de la clé hexagonale fournie, tourner la vis de calage 29 jusqu'à ce qu'elle touche la butée 30.
c. à l'aide d'une équerre 31 incliner la table à 45^ et s'assurer que le guide est à 45^ par rapport à la table. Ajuster le guide le cas échéant.

d. À l'aide de la clé hexagonale fournie, tourner la vis de calage 32 jusqu'à ce qu'elle touche la butée 33.

e. Les butées positives vous permettent de positionnerrapidement la table à 45^ et 90^ par rapport à la table.
ATTENTION: s'assurer que le guide est à niveau au-dessus de contact de la surface avec la table arrêté.
Réglage ou remplacement des lames (Fig. U-Y)
APTISSEMENT: les lames sont aiguises.
AVERTISSEMENT: débrancher l'appareil de la source d'information.
AVERTISSEMENT:etre tres prudent et eviter de les lames.
AVERTISSEMENT: s'assurer que toutes les lames sont solidement fixées dans le port-lames avant de démarrer l'appareil.
Lorsqu'il s'avere nécessaire de remplacer ou d'ajuster les lames suite à un remplacement ou à une usure, proceder comme suit:
- Déposer le protecteur de portes-lames.
- Pour le remplacement d'une lame, déclencher le dispositif de verrouillage du porte-lames 4. Tourner le porte-lames, desserrer les quatre vis 34 et-retirer la barre et la lame. Insérer une nouvelle lame et replacer la barre, puis serrer légarement les quatre vis.

- Pour régler les lames, s'assurer que le dispositif de verrouillage du porte-lames 4 n'est pas enclenché. S'assurer que les vis ne sont pas trop serrées. Dévisser chacune d'elle d'un demi tour, ou suffisamment pour qu'une lame glisse entre la plaque de blocage et le porte-lames.
- Tourner le porte-lames et enclencher le dispositif de verrouillage du porte-lames 4 sur l'arbre du portelames, comme illustré. Ceci permettra de positionner les lames pour un ajustement correct à la table arrêté.
- Déposer une règle droite 37 sur la table arrêté et au-dessus d'une lame. À l'aide de la clé fournie, tourner la vis 35 jusqu'à ce que la lame touche la règle droite. Régler l'autre extrémité de la lame de la même manière en tournant la vis 36. Serrer les quatre vis 34 une fois le réglage terminé.
REMARQUE: s'assurer que le dispositif de verrouillage du porte-lames 4 est rabaisse et que le protecteur des lames est réinstallé une fois le réglage terminé.

- Si les lames sont trop basses, le résultat sera tel que cela est illustré à la Fig. W, et la surface finie sera courbee.
- Si les lames sont trop haute, la coupe sera trop profonde à l'extrémité de la pièce, comme illustré à la Fig. X.
- Pour une dernière vérification, faire passer lentement une piece sur les lames sur une distance de 152 mm à 203 mm (6 à 8 po). Le bois repose fermement sur les deux tables, comme illustré à la Fig. Y, sans espaces sous la coupe finie.

Fig. W

Fig. X

Fig. Y
FRAAnCAis
Protecteur de la tete de coupe (Fig. Z)
AVERTISSEMENT: Gardez vos mains hors de la tete de coupe durant l'utilisation.
AVERTISSEMENT: Ne retirez pas le protecteur de la tete de coupe, ne bloquez pas le protecteur de la tete de coupe, assurez-vous que le protecteur de la tete de coupe revient librement et touche le guide.
Le protecteur de la tete de coupe 2 est concu pour s'appuyer sur le guide 1. Il se déplacera automatiquement au fur et à mesure que la piece de travail avance vers la tete de coupe revient contre le guide après que la pièce de travail passé la tete de coupe. Avec la dégauchisseuse éteinte, vérifie la position et le mouvement appropriés avant chaque utilisation. Utilisez toujours le protecteur de la tete de coupe.

Goulotte à copeaux et à scuire (Fig. AA)
AVERTISSEMENT: en toutes circonstances, garder les mains à distance de la goulotte à copeaux et à scuire
Une goulotte à copeaux et à scuire 10 est prévue à l'extrémité arrière de la base de la dégauchisse pour l'évacuation efficace des copeaux.

Blocspoussoirs (Fig.BB)
Un jeu de blocs-poussoirs 39 est livré avec la dégauchisseuse et devrait être utilisé autant que possible pour minimiser tous risques de blessures aux mains. La Fig. BB illustré l'utilisation correcte des blocs-poussoirs.

USAGES DE LA MACHINE
AVORTISSEMENT:afin de réduire le risque essure corporelle, éteignez l'appareil et débranche-lesource d'alimentation avant d'effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pieces ou des accessoires.Un
déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours le protecteur de la tête de coupe et gardez vos mains hors de portée de la tête de coupe. Utilisez des blocs-poussoirs lorsque c'est possible.
Les directives suivantes donneront au début un aperçu du fonctionnement de la dégauchisseuse. Utiliser des chutes de bois pour vérifier les réglages et se faire la main sur l'appareil avant de se lancer sur de地看着 projets.
REMARQUE: les lames de la dégauchisseuse ne s'useront pas uniformément si l'alimentation en bois s'effectue toujours au même endroit sur la table. Alimenter le bois à différents endroits de la table pour éliminer une usure inégale des lames.
Définition de jointage, dégauchissage
Opérations de jointage (Fig. CC)
Dégauchir ou dresser un chant s'utilise pour équarrir la cordure d'une piece. La partie étroite de la piece repose sur la table avant, et la plus grande partie plane s'appuie contre le guide. La piece avance de la table avant, au-dessus du porte-lames et sur la table arrière.

Opérations de dégauchissage (Fig. DD)
Le rabotage et le surfacage sontidentiques au dressage sauf pour la position de la piece. Pour le rabotage,la plus grande surface de la piece repose sur la table avant de la dégauchisseuse, la partie etroite reposant contre le guide. La piece avance de la table avant, au-dessus du portelame et sur la table arriere. Utiliser les blocs-poussoirsautant que possiblependant un rabotage.

Placement des mains durant l'alimentation (Fig. BB)
AVERTISSEMENT: ne jamais placer les mains au-dessus de la tete de coupe.
Au début de la coupe, la main gauche tient fermement la piece contre la table avant et le guide, alors que le main droite pousse la piece en direction des lames. En cours de coupe, la nouvelle surface repose fermement contre la table arrrière, comme illustré à la Fig. BB. On doit alors déplacer la main gauche sur la partie de la piece qui repose sur la table arrrière, tout en maintainant un contact à plat contre le guide. La main droite continue de pousser la piece. Une fois que cette的最后一ente atteint le porte-lame, la déplacer sur la section de la table arrrière.
Jointage de bords (Fig. CC, EE)
AVERTISSEMENT: ne pas faire de jointage sur une pde moins de 254 mm (10 po) de longueur et de 19 mm (3/4 po) de largeur ou de moins de 12,7 mm (1/2 po) d'épaisseur.
Cette opération est la plus courante sur une dégauchisseuse. Régler d'équerre le guide par rapport à la table. La profondeur de coupe devrait être la plus mince possible pour obtenir un chant rectiligne. Appuyer laffective face de la piece fermement contre le guide au cours de l'avance, comme illustré à la Fig. CC.

Fig. EE DiMEnsiOns JOinTAgE DE MiniMUM
Dégauchissage de pieces tordues
Si le bois à dégauchir est concave ou voilé, dégrossir jusqu'à l'obtention d'une surface plane. Éviter de presser la pièce contre la table, car une pression excessive la déformera lors du passage sur les lames. Elle revienda à sa forme primitive et demeurera courbee une fois la coupe effectuee.
Dégauchissage de pieces courtes ou étroites (Fig. BB, FF)
AVERTISSEMENT: Ne pas faire de jointage sur une paise de moins de 254 mm (10 po) de longueur et de 19 mm (3/4 po) de largeur ou de moins de 12,7 mm (1/2 po) d'épaissieur.
Lors du rabotage de pieces courtes ou minces, toujours utiliser les blocs-poussoirs pour réduire le risque de blessures aux mains. La Fig. BB illustré l'utilisation correcte des blocs-poussoirs 39.
Fig. FF

DimEnsiOns MiniMAIEs ET MAXiMAIEs DEs PiECEs A RABOTER
FRAAnCAis
Direction du grain (GG, HH)
Éviter d'acheminer la pierce à contre-fil sur la dégauchisseuse. On obtendra alors des chants ébréchés et éclatés. Alimenter dans le sens du fil, pour obtenir une surface lisse.

Fig. GG
Fig. HH
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de的压力 corporelle, éteignez l'appareil et débranchez-le la source d'alimentation avant d'effectuer tout ajustement ou de retarder/installer des pieces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.
Remplacement de courroie (Fig. II, JJ)
Au besoin, remplacer la courroie de la dégauchisseuse comme suit :
- Retirer la vis 40 à l'aide de la clé hexagonale fournie, puis retarder le protège-courroie 41.
- Desserrer les trois vis 42 pour relâcher la tension de la courroie, etsterolra Courroie 43 des pouilies.
- Installer la nouvelle couroie sur les pouilies du portelames et du moteur. Appuyer sur la poulie motrice 44 pourmettre la couroie sous tension,puis serrer lestrois vis.
REMARQUE: On devrait obtenir une déviation d'environ 1/4 po (6,4 mm) de la couroie à la portée centrale 43 des poulies en utilisant une légère pression du doigt. La couroie n'exige pas une tension excessive pour fonctionner correctement.
- Remplacement du protège-courroie 41.


Démarrage impossible
Si la machine ne démarre pas, s'assurer que les lames de la fiche du cordon d'alimentation sont bien enforcées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s'est pas déclenché.
Depannage
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.craftsman.com pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide à 1-888-331-4569.
Accessoires
AERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que aux offerts par CRAFTSMAN n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avere dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommends avec le present produit.
Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtaining de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le 1-888-331-4569.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière les évén au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVENTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni des produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaibrir les matériaux de plastique utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie del'outil dans un liquide.
Lubrification et protection contre
la rouille
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d'usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant pour l'utilisation et la sécurité. Pour enlever la rouille des tables en fonte, le matériel suivant est nécessaire : un tampon débourbeur de taille moyenne, du lubrifiant en aérosol et un contenant de produit dégraissant. Appliquer le lubrifiant en aérosol et polarir la surface de la table avec le tampon débourbeur. Dégraisser la table, puis appliquer le produit protecteur selon les indications ci-dessus.
Réparations
A VERTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et la réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation/agree CRAFTSMAN. Toujahns utiliser des pieces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez des maintainant votre produit:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplace vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de préuve auprès de votre compagnie d'assurances. - SECURITE: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'eventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi federale américain de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Garantie limite de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériel ou de main-d'oeuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuees ou tentées par d'autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTS IMPLICITES DE LA QUALITE MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entierement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'outil électrique ou de la clouceuse CRAFTSMAN, celui-ci peut le returner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE: cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
D'AVERTISSEMENT: si les étiquettes d'avertissement deviennentIllisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacement gratuite.