CMCPW350 - Nettoyeur haute pression Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCPW350 Craftsman au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 3500 PSI, Débit d'eau : 2.5 GPM, Type de moteur : Électrique, Alimentation : 120 V |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des surfaces extérieures, y compris les terrasses, les allées, les véhicules et les meubles de jardin. |
| Maintenance et réparation | Vérifiez régulièrement les filtres et les buses, vidangez l'eau après utilisation, et stockez dans un endroit sec. |
| Sécurité | Utilisez des lunettes de protection, ne dirigez pas le jet vers des personnes ou des animaux, et évitez de surcharger les prises électriques. |
| Informations générales | Poids : 25 kg, Dimensions : 45 x 35 x 90 cm, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : lance, buse réglable, tuyau haute pression. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMCPW350 Craftsman
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCPW350 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCPW350 de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMCPW350 Craftsman
Verrou de la gâchette
Capot du logement des blocs‑piles
Filtre à raccord rapide
Lance d’arrosage à pression
Buse d’arrosage à jet multiple
Raccord du boyau à raccord rapide
Adaptateur de boyau de jardin
b ) Ne pas utiliser de laveuses à pression en atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les laveuses à pression créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Gardez les enfants et les passants éloignés lorsque vous utilisez une laveuse à pression. Les distractions peuvent vous faire perdre lecontrôle.
2) Sécurité électrique
a ) Évitez le contact du corps avec les surfaces reliées ou mises à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié ou mis à laterre. b ) Ne pas exposer la laveuse à pression à la pluie ou en conditions mouillées. L’eau qui pénètre dans une laveuse à pression augmente le risque de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Demeurez alerte et surveillez ce que vous faites en faisant preuve de bon sens lorsque vous utilisez une laveuse à pression. Ne pas utiliser une laveuse à pression lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’une laveuse à pression peut entraîner une blessure corporellegrave. b ) Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Un équipement protecteur comme un masque anti‑poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive utilisé en conditions appropriées réduira les blessurescorporelles. c ) Empêchez le démarrage non intentionnel. Assurez‑vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de connecter le bloc‑pile, ramasser ou transporter l’outil. Transporter la laveuse à pression avec le doigt sur la gâchette ou mettre la laveuse à pression sous tension quand la gâchette est active invite lesaccidents. d ) Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de la laveuse à pression dans des situationsimprévues. e ) Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors de portée des pièces en mouvement. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent. f ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cette laveuse à pression. Ne pas suivre toutes les instructions indiquées ci‑dessous peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
RÉFÉRENCEULTÉRIEURE. Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur pile (sansfil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres favorisent lesaccidents. Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Cette laveuse à pression est conçue pour le nettoyage de bateaux, d'autos, d’entrées, de grilles, de parements de maison, de motos, de patios et de meublesextérieurs. nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.FRAnçAis
lorsque vous utilisez cet appareil, des consignes de sécurité élémentaires devraient toujours être prises, incluant les suivantes:
- Lisez toutes les instructions avant d’utiliser leproduit.
- Afin de réduire le risque de blessures, une surveillance nécessaire lorsqu’un produit est utilisé près desenfants.
- Sachez comment arrêter le produit et purger la pression rapidement. Soyez très familier avec lescommandes.
- Demeurez vigilant: regardez ce que vousfaites.
- Ne pas utiliser le produit lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool ou dedrogues.
- Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone detravail.
- Ne pas trop s’étirer ou se tenir debout sur un support instable. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en touttemps.
- Suivez les instructions d’entretien indiquées dans leguide.
AVERTISSEMENT: risque d’injection ou de blessure. Ne
pas diriger le jet vers despersonnes.
AVERTISSEMENT: risque d’injection ou de blessure
grave. Tenez‑vous à l’écart de la buse. Ne pas diriger le jet vers des personnes. Ce produit doit être utilisé seulement par des utilisateursformés.
AVERTISSEMENT: lisez l'intégralité de ce guide avant
de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit. consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut entraîner une irritation ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 265°F (130°C) peut provoquer uneexplosion. g ) Suivez les instructions de recharge et ne pas recharger le bloc‑piles ou l’outil hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Recharger le bloc‑piles de façon inappropriée ou hors des températures de la plage indiquée pourrait l'endommager et augmenter le risque d’incendie.
a ) Faites réparer votre laveuse à pression par un réparateur qualifié utilisant seulement des pièces de rechange identiques. La sécurité de la laveuse à pression est ainsimaintenue. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de serviceagréés.
4) Utilisation et entretien de la laveuse à
pression a ) Ne pas utiliser la laveuse à pression si la gâchette ne fonctionne pas normalement. Toute laveuse à pression qui ne peut être contrôlée avec la gâchette est dangereuse et doit êtreréparée. b ) Retirez le bloc‑piles de la laveuse à pression avant d’effectuer tout ajustement, changer les accessoires ou ranger la laveuse à pression. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la laveuse àpression. c ) Entreposez les laveuses à pression arrêtées hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas la laveuse à pression ou ces instructions utiliser la laveuse à pression. Les laveuses à pression sont dangereuses entre les mains d’utilisateurs nonformés. d ) Entretenez les laveuses à pression et les accessoires. Vérifiez si les pièces en mouvement sont mal alignées ou fixes, si des pièces sont brisées et tout autre état qui peut affecter le fonctionnement de la laveuse à pression. Si elle est endommagée, faites réparer la laveuse à pression avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des laveuses à pression malentretenues. e ) Utilisez la laveuse à pression, les accessoires et les barreaux conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. Utiliser la laveuse à pression pour des travaux différents de ceux pour lesquels elle est conçue peut entraîner une situationdangereuse. f ) Gardez vos mains et les surfaces de préhension sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien des outils à
piles a ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc‑piles d'un autretype. b ) Utilisez des laveuses à pression seulement avec des blocs‑piles spécialement conçus. Utiliser d'autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie. c ) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc‑piles, gardez‑le hors de portée d’autres objets métalliques, comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre. Faire un court‑circuit entre les bornes des piles peut entraîner des brûlures ou unincendie. d ) En conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,FRAnçAis
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou anti‑poussière pour les opérations poussiéreuses. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- des composants de fertilisants,
- des composants d'insecticides, d'herbicides et de pesticides,
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez un équipement de sécurité approuvé, comme un masque anti‑poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte del’audition.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros bloc‑piles tiennent debout, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces enmouvement. 16 . Ne jamais vaporiser des liquides inflammables ou utiliser laveuse à pression dans des endroits comportant de la poussière, du liquide ou des vapeurscombustibles.
AVERTISSEMENT: l’unité a été conçue pour des
applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée et/ou utilisée pour toute autre application que celles pour lesquelles elle a été conçue. REMARQUE: entreposez toujours votre laveuse à pression dans un endroit où la température ne tombera pas sous40°F(4°C). Les dommages dus au gel ne sont pas couverts par la garantie. 1 . Évitez le démarrage accidentel. Déplacez la gâchette à la position Arrêt avant de brancher ou de débrancher le bloc‑piles. 2 . Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers un câblage électrique, au risque de provoquer un choc électriquefatal. 3 . Le jet très précis étroit est très puissant. Il est déconseillé pour l’utilisation sur des surfaces peintes, en bois ou des articles ayant un dosadhésif. 4 . La zone de travail doit être exempte de personnes etd’animaux. 5 . Utilisez les deux mains lorsque vous faites fonctionner la laveuse à pression pour maintenir le contrôle complet de lalance. 6 . Ne pas toucher la buse ou le pulvérisateur d’eau pendant l’utilisation. Ne jamais placer les mains à l’avant de labuse. 7 . Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation. Portez des vêtements et des chaussures de protection contre la pulvérisationaccidentelle. 8 . Déconnectez le bloc‑piles lorsqu'il n’est pas utilisé ou avant de détacher le boyau de hautepression. 9 . Ne pas utiliser ou entreposer ce produit à des températures inférieures à 40°F(4°C). Les dommages dus au gel ne sont pas couverts par lagarantie. 10 . Suivez attentivement toutes les instructions et les avertissements des produits chimiques avant l’utilisation. Utilisez seulement des laveuses à pression approuvées. Ne pas utiliser d'eau de Javel, de chlore ou tout autre nettoyant contenant des acides. Suivez toujours les recommandations des étiquettes du fabricant pour une utilisation appropriée des laveuses. Protégez vos yeux, votre peau et votre système respiratoire des laveuses 11 . La laveuse à pression ne doit pas être utilisée dans des endroits où des vapeurs et des gaz peuvent être présents. Une étincelle électrique peut causer une explosion ou unincendie. 12 . Pour prévenir une décharge accidentelle, le pistolet doit être sécurisé en verrouillant la gâchette lorsque lorsqu'il estinutilisé. 13 . Utilisez seulement les boyaux et les accessoires classés pour une pression plus élevée que le psi de votre laveuse à pression. Ne jamais utiliser avec des accessoires ou des composantes d'autresfabricants. 14 . Ne jamais défaire les dispositifs de sécurité de ceproduit. 15 . Ne pas utiliser la machine avec des pièces manquantes, brisées ou nonautorisées.FRAnçAis
endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
- Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
- Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: BPM .................... battements par minute V ......................... volts min ..................... minutes
..................... symbole d’alertes de sécurité
..................... portez une protection respiratoire
..................... portez une protection oculaire
..................... évitez de fixer la lumière
ou CA ...........courant alternatif Ah ....................... ampères‑heuresFRANÇAIS
- Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
- Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
- Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
- Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus
- Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
- Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
- Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne s’applique pas au chargeurvéhiculaire.
- Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un CRAFTSMAN. CRAFTSMAN chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute utilisation autre que le chargement CRAFTSMAN. Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
- Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le bloc‑piles.
- Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques. Le sceau SRPRC
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés dans un centre de services autorisé ou chez votre détaillant local pour les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauSRPRC
est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d'une prise de courant et loin d'un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d'au moins 25,4mm (1 po) de longueur avec tête de diamètre de 7à 9mm (0,28 à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez‑les entièrement dans lesfentes. VersaTrack
AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au railmural. Les Chargeurs CRAFTSMAN peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack
de CRAFTSMAN. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack
pour de plus amplesrenseignements.
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles. Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
- Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le voyant
de chargement vert clignotera constamment pendant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant vert reste
allumé en permanence. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.
AVERTISSEMENT : chargez les batteries uniquement
à une température de l'air supérieure à 4,5 ° C (40° F) et inférieure à + 40,5 ° C (105°F).
4. Le chargeur ne charger pas un bloc‑piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint. Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le voyant resteéteint. REMARQUE: Consultez l’étiquette près du voyant de chargement sur le chargeur pour les modèles declignotement. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc‑piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc‑piles. Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑pileschaud. Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge restant allumé. Une fois que le bloc‑piles aura atteint la température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc‑piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra automatiquement et le bloc‑piles devra êtrerechargé. Remarques importantes sur lechargement
1. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.
2. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil;FRAnçAis
Pour fixer une buse à la lance d’arrosage (Fig.H)
DANGER: risque d’injection liquide. Ne pas diriger le jet
vers des personnes, la peau non protégée, les yeux, tout animal. Cela produira des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: les objets projetés peuvent causer
un risque de blessure grave. NE PAS tenter de changer les buses pendant que la laveuse à pression fonctionne. Éteignez la laveuse à pression avant de changer lesbuses. Pour connecter la buse à la lance d'arrosage
, tirez sur le collier de connexion rapide
vers la lance d'arrosage et insérez la buse appropriée. Relâchez le collier de connexion rapide pour verrouiller la buse enplace. Pour vous assurer que la buse est verrouillée en place, tirez fermement sur la buse après avoir verrouillé le collier de connexion rapide enplace. sécuritaire. Vérifiez que l’adaptateur de raccord rapide du boyau est à fleur avec le filtre à raccord rapide, comme illustré à la Figure F.
3. Déconnectez toujours le boyau d’arrosage après
l’utilisation. Pour déconnecter, tirez le collier de l’adaptateur de raccord rapide du boyau vers l’arrière et retirez‑le du filtre à raccordrapide. Pour fixer le boyau d’aspiration (Fig.F, G) Utilisez le boyau d’aspiration pour tirer de l’eau d’un seau ou d’une autre source d’eaufraîche. REMARQUE: ne l’utilisez pas pour aspirer du savon, des produits chimiques, des liquides sales ou corrosifs, comme du nettoyant pour les vitres, de l’engrais pour les plantes, du fertilisant ou de l’eau de Javel. N’utilisez pas d’eausalée.
1. Pour raccorder l’adaptateur de raccord rapide
l’extrémité du boyau d’aspiration au filtre à raccord rapide
sur la laveuse à pression
, poussez‑le fermement sur le filtre à raccordrapide. REMARQUE: Avant utilisation, tirez doucement sur le boyau de jardin pour vérifier que le raccord est sécuritaire. Vérifiez que l’adaptateur de raccord rapide à l’extrémité du boyau d’aspiration est à fleur avec le filtre à raccord rapide, comme illustré à la Figure F dansl’encadré.
2. Placez l’autre extrémité du boyau d’aspiration avec
le filtre dans de contenant d’eau fraîche ou dans une source d’eau fraîche. Réglez le flotteur
sur le boyau d’aspiration de sorte que le filtre
3. Sélectionnez la buse appropriée. REMARQUE:Tournez
la buse sur le réglage de faible pression pour arroser. Consultez le paragraphe Comment utiliser la buse à jetmultiple.
4. Une fois la tâche terminée, placez le boyau d’aspiration
dans un contenant d’eau propre et tirez l’eau dans le système pour lerincer. Pour fixer le boyau de jardin ou d’aspiration (Fig.F, G) Le raccordement du boyau de jardin ou d’aspiration dépend de la tâche àeffectuer. Pour fixer le boyau d'arrosage (Fig.F) Cette laveuse à pression doit être utilisée avec les adaptateurs de raccordrapide.
1. Pour raccorder l’adaptateur de raccord rapide du
à un boyau de jardin, vissez‑le sur l’extrémité du boyau de jardin. Serrez le boyau d’arrosage à lamain. REMARQUE: Évitez de déformer le filetage lorsque vous installez le boyau. La déformation du filetage peut causer desfuites. REMARQUE: Avant de connecter le boyau d’arrosage à la laveuse à pression, faites couler l’eau dans le boyau d’arrosage pendant trente secondes pour enlever les débris du bec du boyau d’arrosage àpression.
2. Pour raccorder l’adaptateur de raccord rapide
filtre à raccord rapide
sur la laveuse à pression
poussez‑le fermement sur le filtre à raccordrapide. REMARQUE: Avant utilisation, tirez doucement sur le boyau de jardin pour vérifier que le raccord est Accessoires (Fig.E)
- Insérez l’extrémité du raccord dans l’ouverture sur la laveuse à pression
. Enfoncez le raccord et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit sécuritaire en position defonctionnement.
- Pour retirer le raccord, poussez‑le en avant et tournez‑le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis sortez‑le de la laveuse à pression
REMARQUE: D’autres accessoires sont disponibles pour cette laveuse à pression, consultez la sectionAccessoires. Fixation du filtre à raccord rapide (Fig.D) Cette laveuse à pression doit être utilisée avec les adaptateurs de raccord rapide. Le boyau de jardin ou d’aspiration ne peut être fixé que lorsque le filtre à raccord rapide
1. Pour raccorder le filtre à raccord rapide
à la laveuse à pression
, placez l’extrémité du filtre à raccord rapide sur l’arrivée d’eau
. Serrez le filtre à raccord rapide à la main. REMARQUE: Évitez de déformer le filetage lorsque vous installez le boyau. La déformation du filetage provoque desfuites. CARACTÉRISTIQUES Livres maximales par pouce carré 350 Gallons nominaux par Minute 0,5 Pile 20 V CC Noyau d’arrivée 6 m (20 pi) Pression de l’arrivée d’eau 0 à 80 PSI Entrée d'eau Froide du robinetFRANÇAIS
Nettoyage à pression Préparation de la surface pour lenettoyage
- Retirez les objets de la zone qui sont susceptibles de présenter un danger.
- Assurez‑vous que toutes les portières et les fenêtres sont bien fermées. Protégez toutes les plantes et tous les arbres dans la zone adjacente avec une toile de protection en vous assurant qu’ils ne seront pas endommagés par une≈surexposition.
- Pré‑rincez la zone de nettoyage avec de l’eaufraîche.
- Utilisez seulement des détergents formulés pour les laveuses àpression.
- Testez toujours le détergent dans une zone discrète avantl’utilisation. Sélecteur de vitesses (Fig.A, K) Cette laveuse à pression vous permet d’opérer à basse pression pour les tâches plus délicates ou d’accélérer la vitesse de la laveuse pour un nettoyage de hauteperformance. Pour accélérer, tirez le sélecteur de vitesses
en arrière vers la poignée principale
en position "HI". Ce mode est le meilleur pour les applications qui nécessitent plus dePSI. Pour la basse pression, poussez le sélecteur de vitesses vers l’avant en direction de la lance d’arrosage
en position "LO". Ce mode est le meilleur pour les projets plus gros qui nécessite plus de temps pour seterminer. REMARQUE: En mode "HI", la durée d’exécution diminue par rapport à lorsque la laveuse à pression est en mode"LO". La position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale
et l’autre main sur le corps de la laveuse à pression
commeillustré. Position correcte des mains (Fig. J)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine.
2. Alignez le bloc‑piles avec les glissières dans la poignée
de l'outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce qu'il soit fermement installé dans l’outil, puis vérifiez qu’il est enclenché.
3. Fermez le capot du logement du bloc‑piles
. Vérifiez que le capot est complètement verrouillé avant de démarrerl’outil. Pour retirer le bloc‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du
pour exposer le bloc‑piles
2. Appuyez sur le bouton de libération des piles
et sortez ce dernier
3. Insérez le bloc‑piles dans le chargeur tel que décrit dans
la section du chargeur du présentguide. Installer et retirer le bloc‑pile (Fig.I) REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous que le bloc‑piles est complètementchargé. Pour installer les bloc‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du
pour exposer le logement du bloc‑piles. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. REMARQUE: la buse à jets multiples est fournie avec cette laveuse à pression, d’autres buses sont disponibles, consultez la section Accessoires. Comment utiliser la buse à jet multiple La buse à jet multiple compte cinq réglages de jet. Pour sélectionner un réglage de jet, faites tourner le sélecteur sur le réglage voulu. NE CHANGEZ PAS les réglages de jet lorsque la laveuse à pression est allumée. Consultez le tableau suivant pour choisir la buse appropriée pour la tâche àeffectuer. Buse Utilisations Surfaces* Jet puissant pour le nettoyage ponctuel de surfaces dures non peintes ou de zone de grande portée Métal ou béton non peint. NE PAS utiliser sur le bois Nettoyage intense des surfaces dures non peintes Grilles, allées, trottoirs en ciment ou briques, stuc ou briques non peint Buse de nettoyage standard pour la plupart des applications Outils de jardin, trottoirs, mobilier de jardin, voie de garage non peinte, stuc, gouttières et caniveaux, béton, surfaces en briques Nettoyage des surfaces peintes ou délicates Auto/RV, marine, bois, briques et stuc peints, vinyle, revêtement peint Réglage basse pression pour les plupart des arrosages Le jet à basse pression convient pour toutes les surfaces *REMARQUE: l’arrosage à haute pression de votre laveuse à pression peut endommager les surfaces comme le bois, le verre, la peinture automobile, les bandes et les garnitures automobiles ainsi que les objets délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant d’arroser, contrôlez l’objet à nettoyer pour vous assurer qu'il est suffisamment solide pour résister aux dommages de la puissanced’arrosage.FRANÇAIS
devient obstruée avec des corps étrangers, comme de la saleté, de la pression excessive peut se développer. Si la buse devient partiellement obstruée ou restreinte, la pression de la pompe sera discontinue. Nettoyez la buseimmédiatement.
1. Éteignez la laveuse à pression
, retirez le bloc‑pile et coupez l’arrivéed’eau.
2. Tirez sur la poignée
de la gâchette principale
pour supprimer la pressiond’eau.
3. Ouvrez la buse aumaximum.
4. Débarrassez tous les débris de labuse.
5. Faites couler l’eau provenant du robinet et du boyau
d'arrosage à travers la buse. Boyau d’aspiration (Fig.N)
1. Pour nettoyer le boyau d’aspiration
, éteignez la laveuse àpression.
2. Tirez sur la gâchette pour éliminer la pressiond’eau.
3. Détachez le boyau d’aspiration
4. Pour nettoyer le boyau d’aspiration, utilisez l’eau d'un
boyau de jardin pour rincer soigneusement le boyau d’aspiration et laissezsécher. Filtre du boyau d’aspiration (Fig.N)
à l’extrémité du boyau d’aspiration
dans le sens inverse aux aiguilles Nettoyage
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures.
3. Déchargez la pression résiduelle en appuyez sur la
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de la lance d'arrosage
4. Déconnectez le boyau d'arrosage de l’arrivée d’eau
du boyaud’évacuation.
5. Retirez le boyau de jardin de la laveuse à pression en
tirant le collier de l’adaptateur de raccord rapide du boyau vers l’arrière et retirez‑le du filtre à raccordrapide. Arrêt (Fig.A)
1. Pour arrêter la laveuse à pression, relâchez la gâchette et
Nettoyer une surface (Fig.L)
AVERTISSEMENT: risque de blessures causées par
le jet. Toujours engager le verrouillage de la gâchette lorsque le pistolet n’est pas utilisé. Sinon, un arrosage accidentel peut seproduire.
1. Pour démarrer la laveuse à pression, désengagez
le verrouillage de la gâchette
et appuyez sur la gâchette
REMARQUE: Le meilleur angle pour pulvériser de l’eau contre une surface à nettoyer est de 45°. La tête de pulvérisation a tendance à faire en sorte que les particules de saleté s’intègrent dans la surface. Lorsque vous travaillez sur des surfaces verticales, il vaut mieux appliquer le détergent en commençant par le bas et en travaillant vers le haut ce qui empêche le détergent de glisser et de causer desstries.
2. Pour arrêter la laveuse à pression, relâchez lagâchette.
REMARQUE: La pression excessive de la pompe peut être le résultat d’une buse obstruée. Éteignez toujours la laveuse à pression et retirez la pile avant de déboucher unebuse.
AVERTISSEMENT: ne tirez jamais d’eau contenant
des produits chimiques. Tirez‑la uniquement de sources d’eauclaire. Préparation de la laveuse à pression (Fig.L) IMPORTANT: D ésengagez le verrouillage de la gâchette
appuyez sur la gâchette
et maintenez‑la pendant 30secondes pour purger l’air du système. S’il y a de l’air dans le jet d’eau, continuez à faire couler l'eau dans la poignée dupulvérisateur.
1. Relâchez le verrouillage de la gâchette
2. Appuyez sur la gâchette
Préparation de la laveuse à pression pour utilisation
DANGER: risque d’injection de liquide et de lacération.
Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE PAS laisser la pulvérisation à haute pression entrer en contact avec la peau non protégée, les yeux ou tout animal. Cela produira des blessuresgraves.
ATTENTION : avant l’utilisation:
- Connectez l’alimentation de l’eau à la laveuse à pression. Pour des instructions sur la connexion de l’alimentation de l’eau à la laveuse à pression, reportez‑vous à Raccordement d’un boyau de jardin ou d’aspiration sous la rubrique Assemblage etréglages.
- Raccordez l’accessoire. Pour des instructions de raccordement de la lance d’arrosage à pression, reportez‑vous à Accessoires sous la rubrique Assemblage etréglages.FRANÇAIS
Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
- SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
- Registre en ligne à www.craftsman.com/registration. Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. les outils de sorte à ne pas excéder 35kg (75lb) par piedlinéaire. IMPORTANT: pour la fixation du crochet de suspension VersaTrack
, utilisez seulement la vis fournie. Assurez‑vous de bien serrer la vis. Les outils et accessoires compatibles VersaTrack
se fixent de façon sécuritaire au système VersaTrack
1. Éteignez l’outil et les accessoires et retirez le
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le VersaTrack
l’emplacement du montage à la base del’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis fournie
.Ne pas utiliser toute autre vis pour cefaire. REMARQUE : les accessoires VersaTrack
pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569. VersaTrack
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de suspension VersaTrack
endommagé ne supportera pas le poids del’outil.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets à partir du crochet de suspension. Supendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural VersaTrack
AVERTISSEMENT : assurez‑vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 9kg (20lb) pour le crochet VersaTrack
AVERTISSEMENT : lorsque vous suspendrez des objets
sur le mur VersaTrack
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le1-888-331-4569 . Entreposage
- Videz toujours toute l’eau du boyau d’aspiration, de la laveuse à pression, de la lance d’arrosage, des buses.
- Entreposez dans un endroit sec à l’abri du gel. ENTREPOSEZ ÀL’INTÉRIEUR. d'une montre et retirez‑le. Retirez la crépine à l’intérieur du filtre. Rincez toutes les pièces à l’eau claire et remontez‑les. Filtre à raccord rapide (Fig.O)
1. Tirez le collier sur l’adaptateur de boyau à raccord rapide
et retirez le boyau de jardin ou d’aspiration du filtre à raccord rapide
2. Retirez le filtre à raccord rapide de la laveuse àpression.
3. Un crépine se trouve à l'intérieur du filtre à raccord
. Retirez la crépine et rincez à l’eau claire puis remontez‑la.FRANÇAIS
Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou lesprovinces. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit. CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui‑ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.EsPAñOl
- La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
Notice Facile