Güde GNS 15020025 - Broyeur

GNS 15020025 - Broyeur Güde - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GNS 15020025 Güde au format PDF.

📄 80 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Güde GNS 15020025 - page 30
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Güde

Modèle : GNS 15020025

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Broyeur Güde GNS 15020025, puissance 2500 W, capacité de broyage jusqu'à 45 mm de diamètre.
Utilisation Idéal pour le compostage de déchets de jardin, branches, feuilles, et autres débris végétaux.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames, nettoyer le réservoir de collecte, lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas insérer d'objets métalliques, débrancher l'appareil lors de l'entretien.
Informations générales Poids : 30 kg, dimensions : 75 x 50 x 100 cm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - GNS 15020025 Güde

Comment assembler le broyeur Güde GNS 15020025 ?
Veuillez suivre le mode d'emploi fourni avec votre broyeur. Assurez-vous de bien fixer toutes les pièces et de respecter l'ordre d'assemblage.
Quel type de déchets peut-on broyer avec ce modèle ?
Le broyeur Güde GNS 15020025 est conçu pour broyer des branches, des feuilles et d'autres déchets de jardin jusqu'à 40 mm de diamètre.
Comment entretenir le broyeur ?
Un entretien régulier est recommandé : nettoyez les lames après chaque utilisation, vérifiez les boulons et les pièces mobiles, et lubrifiez les parties nécessaires.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le fusible n'est pas grillé. Assurez-vous également que le couvercle de sécurité est bien en place.
Quelle est la puissance du moteur du Güde GNS 15020025 ?
Le broyeur est équipé d'un moteur d'une puissance de 2400 W.
Comment puis-je régler la profondeur de coupe ?
Le réglage de la profondeur de coupe est généralement effectué à l'aide d'un levier ou d'une molette sur le broyeur. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques.
Le broyeur fait un bruit anormal, que dois-je faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème avec les lames ou un objet coincé. Éteignez immédiatement l'appareil et vérifiez l'état des lames et l'intérieur du broyeur.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le Güde GNS 15020025 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du revendeur où vous avez acheté le broyeur ou directement sur le site du fabricant.
Quelle garantie est offerte avec le broyeur ?
Le broyeur Güde GNS 15020025 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter les conditions de garantie incluses dans votre manuel.
Peut-on utiliser le broyeur par temps humide ?
Il est recommandé d'éviter d'utiliser le broyeur par temps humide pour des raisons de sécurité. Assurez-vous que les déchets à broyer sont secs.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GNS 15020025 - Güde et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GNS 15020025 de la marque Güde.

MODE D'EMPLOI GNS 15020025 Güde

Traduction du mode d’emploi d’origine Combinaison meuleuse/auteuse

Caractéristiques techniques Combinaison meuleuse/auteuse GNS 150/200-25 N° de commande 55238 Alimentation 230 V~50 Hz Puissance du moteur 250 W Vitesse de rotation à vide 2950 min

Degré de protection IP 43 Diamètre de l’arbre du moteur 12,7 mm Dimensions disque abrasif K 80 200 x 40 x 20 mm Dimensions disque abrasif K 36 150 x 20x12,7 mm Longueur de câble 1300 mm Dimensions L x l x H Combinaison meuleuse/auteuse 425 x 280 x 225 mm Poids 8,8 kg Données relatives au bruit Niveau de pression acoustique L

80,7 dB (A) Niveau d‘intensité acoustique L

91,7 dB (A) Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A) Toujours porter une protection acoustique! Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs d’émission et peuvent ne pas représenter des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre les valeurs d’émission et de nuisance, ces valeurs ne permettent pas de savoir de manière able si des mesures de prévention supplémentaires sont nécessaires ou non. Di érents facteurs peuvent in uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre de machines et d’opérations e ectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d’un pays à l’autre. Les informations fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques. AVERTISSEMENT La valeur des émissions sonores indiquée dans cette che technique a été mesurée selon une procédure de test répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être utilisée pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. La valeur des émissions sonores indiquée concerne les principales applications de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour d’autres applications ou avec des accessoires diérents, ou s’il n’est pas susamment entretenu, la valeur des émissions sonores peut diérer. Ceci peut se traduire par une nette augmentation de l’exposition tout au long de la période de travail. Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition au bruit, il convient de prendre aussi en compte les moments où l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche mais n’est pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette diminution de l’exposition tout au long de la période de travail. Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets du bruit, telles que la maintenance de l’outil et de l’accessoire et l’organisation du travail. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe. Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et assurez- vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients. FRANÇAIS27

Utilisation conforme aux prescriptions Cet appareil est conçu exclusivement pour l‘aûtage, p. ex., de haches, de cisailles, de couteaux, d‘outils à rainurer de diérente longueur, largeur de lame et composition, d‘outils à rainurer de toute forme, de bêches, de rabots en acier à outils supérieur à 60 HRC conformément aux normes de sécurité. L’appareil ne doit être utilisé que dans un état technique parfait, en tenant compte de toutes les indications de sécurité. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi. Il est strictement interdit de démonter, modier ou retirer les dispositifs de protection placés sur la machine ou d‘y placer des dispositifs de protection étrangers. Description du dispositif

4. Trou pour montage sur établi

5. Bouton marche/arrêt

Risques résiduels Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.

  • Ne mettez jamais les mains à proximité de la meule.
  • Risque de blessure des doigts et des mains dû aux meules en rotation en cas de guidage incorrect ou d‘appui de l‘outil à aûter.
  • émission de poussière
  • vibrations des mains et bras
  • Lors de l’utilisation, la machine et la pièce chauent Conduite en cas d’urgence Eectuez les premiers gestes de secours et appe- lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles- sé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:

3. Nombre de blessés

Symboles Avertissement/Attention! Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation. Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise. Portez des lunettes de protection! Toujours porter une protection acoustique! Porter un masque de protection approprié contre les poussières. Portez des chaussures de sécurité. Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil. Interdiction de mettre la main Les protéger contre l’humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie. Défense de manipuler l‘appareil avec une chaîne au cou Défense de manipuler la machine avec une cravate. Défense d‘utiliser l‘appareil avec des cheveux longs FRANÇAIS28

Protéger du froid Avertissement, risque de happement Avertissement – tension électrique dangereuse Veillez à ce que la distance entre la machine et les personnes se trouvant à proximité soit la plus grande possible (au moins 5m) Avertissement – éjection d’objets Ne convient pas au meulage humide Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Symbole CE Indications générales de sécurité pour outils électriques AVERTISSEMENT Lisez tous les avertisse- ments de sécurité, les instructions opérationnel- les, les illustrations et les spécications fournies avec cet outil électrique.La non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieu

rement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail b) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. c) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.. d) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

1) Sécurité électrique

a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.

2) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Le port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents. c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce FRANÇAIS29

rotative de l’outil peut entraîner des blessures corporelles. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne laissez pas la familiarité acquise par l‘utilisation fréquente d‘outils vous permettre de relâcher votre vigilance et d‘ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.

3) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de sécurité préventives réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez que les parties mobiles soient parfaitement alignées, qu‘elles ne soient pas bloquées, qu‘aucune pièce ne soit cassée ou toute autre condition pouvant limiter le fonctionnement de l’outil électrique ne soit présente. En cas de dommages, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outil électriques mal entretenus. f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches propres et sans huiles et graisses. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l‘outil électrique en des situations imprévues.

4) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité pour aûteuses d’établi a) N’utilisez pas d’outils insérables endommagés. Avant chaque utilisation, assurez-vous que les outils insérables, comme les meules, ne sont pas ébréchés ou ssurés. Une fois que vous avez contrôlé et monté l‘outil amovible, vous, et toute autre personne se trouvant à proximité, devez vous écarter du niveau de l‘outil inséra- ble rotatif et laisser tourner l’appareil pendant 1 minute à la vitesse maximum. Les outils inséra- bles endommagés cassent, généralement, durant cet essai. b) La vitesse de rotation admissible de l‘outil insérable doit être, au moins, égale à la vitesse maximum spéciée sur l‘outil électrique. Tout accessoire, dont la vitesse est supérieure à celle autorisée, peut se rompre et voler en éclats. c) N‘aûter jamais sur les faces latérales des meules. Si vous procédez à l‘aûtage sur les faces latérales, les meules risquent de craquer et de voler en éclats. Danger de blessures! Écartez bien toutes les parties du corps et tous les vêtements des parties en mouvement de l’appareil. Transportez l‘appareil uniquement quand la che réseau est débranchée. Veillez toujours à ce que l‘appareil soit susamment stable et sécurisé. Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les éléments de commande électriques, les circuits élec

triques et contrôlez également l’état et le serrage des FRANÇAIS30

boulonnages. Le cas échéant, remplacer les pièces endommagées avant l’utilisation. Utilisez toujours l‘outil électrique avec des outils insérables sur les deux broches pour réduire le risque de contact avec les broches en rotation. Veuillez observer les instructions relatives à l‘exécution sûre des fonctions d‘aûtage. Remplacez les meules endommagées ou fortement sillonnées. En cas de blocage, arrêtez immédiatement la machi

ne. Branchement sur secteur Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ). Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu‘à des prises avec mise à la terre. Ne raccordez la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt. Entretien Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Rem

placez les pièces usées ou endommagées. Attention ! En cas de dommage du câble d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par le fabricant ou par son service après-vente ou par une autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil ! N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma

bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide. Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures. En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces déta

chées sur les pages web www.guede.com. Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con- sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie. Informations importantes pour le client. Nous vous informons que l‘appareil doit être re

tourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette me- sure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré. Service Vous avez des questions techniques ? Une réclama- tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor- mations se trouvent sur la plaque signalétique. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com FRANÇAIS31

Résolution d’une panne Panne Cause possible Solution conseillée Pas de fonctionnement lors de l‘actionnement de l‘interrupteur Marche/Arrêt. Pas de courant Vérier l‘alimentation en énergie électrique Interrupteur marche/arrêt défectueux Faire remplacer l‘interrupteur Marche/Arrêt par un service après-vente agréé. Les meules ne tournent pas lors de la mise en marche. Usure des galets d‘entraînement en caoutchouc. Augmentez la pression de contact à l‘aide de la vis de réglage jusqu‘à ce que les meules tournent de nouveau. L‘appareil ne fonctionne pas à pleine vitesse ou le moteur émet des bruits anormaux. Surchaue moteur Mettre l‘appareil hors tension et attendre 30 minutes qu‘il refroidisse. Moteur défectueux Contacter le service après-vente agréé. La courroie deponçage s’envole. Historique de la bande mal déni. Correct jusqu‘à ce que le groupereste au milieu. FRANÇAIS32