Copia 9910B - Non catégorisé OLIVETTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Copia 9910B OLIVETTI au format PDF.

📄 186 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice OLIVETTI Copia 9910B - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : OLIVETTI

Modèle : Copia 9910B

Catégorie : Non catégorisé

Intitulé Description
Type d'appareil Photocopieur multifonction
Vitesse de copie Jusqu'à 90 pages par minute
Résolution de copie 600 x 600 dpi
Capacité du bac à papier Standard : 2 500 feuilles, extensible jusqu'à 5 000 feuilles
Fonctions disponibles Copie, impression, numérisation, fax
Connectivité USB, réseau Ethernet, Wi-Fi (selon modèle)
Dimensions Largeur : 600 mm, Profondeur : 700 mm, Hauteur : 1 200 mm
Poids Environ 100 kg
Consommation électrique Environ 1 500 W (en fonctionnement), 300 W (veille)
Maintenance Remplacement régulier des toners et des pièces d'usure, nettoyage des rouleaux
Sécurité Protection par mot de passe, options de sécurité réseau
Garantie Généralement 1 an, selon le fournisseur
Informations supplémentaires Compatible avec divers systèmes d'exploitation, options de finition disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - Copia 9910B OLIVETTI

Comment installer la OLIVETTI Copia 9910B ?
Pour installer la OLIVETTI Copia 9910B, commencez par déballer l'appareil et le placer sur une surface plane. Branchez le câble d'alimentation, puis allumez l'appareil. Suivez les instructions du guide d'installation pour configurer les paramètres de base.
Que faire si l'imprimante ne s'allume pas ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché sur l'imprimante et la prise électrique. Testez la prise avec un autre appareil pour vous assurer qu'elle fonctionne. Si l'imprimante ne s'allume toujours pas, contactez le support technique.
Comment remplacer la cartouche d'encre ?
Pour remplacer la cartouche d'encre, ouvrez le compartiment des cartouches, retirez l'ancienne cartouche en la tirant doucement, puis insérez la nouvelle cartouche jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Fermez le compartiment et vérifiez que l'imprimante reconnaît la nouvelle cartouche.
L'imprimante ne se connecte pas au réseau Wi-Fi, que faire ?
Assurez-vous que votre routeur Wi-Fi fonctionne et que l'imprimante est à portée du signal. Accédez aux paramètres réseau de l'imprimante et vérifiez que vous avez entré le bon mot de passe. Si le problème persiste, redémarrez l'imprimante et le routeur.
Comment résoudre les bourrages papier ?
Pour résoudre un bourrage papier, ouvrez le couvercle de l'imprimante et retirez délicatement le papier coincé. Vérifiez également le chemin du papier pour tout morceau de papier restant. Assurez-vous que le papier est correctement chargé dans le bac.
Où trouver les pilotes pour la OLIVETTI Copia 9910B ?
Les pilotes pour la OLIVETTI Copia 9910B peuvent être téléchargés sur le site officiel d'Olivetti dans la section de support. Sélectionnez votre modèle et choisissez le système d'exploitation approprié pour obtenir les pilotes.
Comment effectuer un nettoyage des têtes d'impression ?
Pour nettoyer les têtes d'impression, accédez au menu d'entretien de l'imprimante et sélectionnez l'option de nettoyage des têtes. Suivez les instructions à l'écran pour compléter le processus.
Que faire si l'impression est de mauvaise qualité ?
Si l'impression est de mauvaise qualité, vérifiez le niveau d'encre et remplacez la cartouche si nécessaire. Effectuez également un nettoyage des têtes d'impression et assurez-vous que le papier utilisé est approprié pour l'imprimante.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Copia 9910B - OLIVETTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Copia 9910B de la marque OLIVETTI.

MODE D'EMPLOI Copia 9910B OLIVETTI

  • Bewahren Sie den Karton und das Verpackungs- material auf. Beides kann wieder benutzt werden, falls ein Transport des Geräts notwendig wird. 1 Mode d’emploi (Programme de commande d’impres- sion sur CD-ROM et Mode d’emploi si l’option impri- mante est installée) 2 Cordon d’alimentation 2 Cordon d’alimentation 3 Cartouche toner/développeur 4 Cartouche de tambour (installée dans le copieur) 5 Plateau d’alimentation auxiliaire 6 Plateau de sortie du chargeur de documents/ Plateau de sortie du chargeur de documents rectoverso 7 Compartiment central 8 Câble d’interface (ordinateur compatible avec IBM PC/AT, si l’option imprimante est installée)
  • Si un quelconque élément fait défaut ou est endommagé, adressez-vous à votre revendeur.

1Touche de sélection du mode d’exposition ettémoinsUtilisez cette touche pour sélectionner succes-sivement le mode d’exposition AUTO, MANUEL

) ou PHOTO ( ). Le mode sélectionné estindiqué par un témoin allumé. (p. 3-12)2 Touches de clair ( ) et de foncé ( ) et té-moins d’expositionUtilisez ces touches pour régler le niveau d’expo-sition MANUEL ( ) ou PHOTO ( ). Le ni-veau d’exposition sélectionné est indiqué par untémoin allumé. (p. 3-12)Utilisez ces touches pour commencer et terminerle réglage du programme utilisateur. (p. 3-20)3 Témoins de défaut : Témoin de remplacement de tambour (p. 3-23)t : Témoin de blocage du papier (p. 3-26) : Témoin deremplacement de la cartouche to-ner/développeur (p. 3-21)4 Touche de sélection de taux de reproductionet témoins de taux de reproductionUtilisez ces touches pour sélectionner successi-vement les taux de reproduction prédéterminésde réduction ou d’agrandissement. Le taux de re-production sélectionné est indiqué par un témoinallumé. (p. 3-14)5 Témoin de zoom (p. 3-14)6 Touche d’affichage du taux de reproduction(%) (p. 3-14)7 AffichageAffiche le nombre de copies sélectionné, le tauxde reproduction de zoom, le code du programmeutilisateur et le code d’erreur.8 Témoin ON LINES’allume lorsque l’appareil est utilisé en modeimprimante (en option). Pour utiliser cet appa-reil en mode imprimante, un kit d'impression enoption est nécessaire.9 Témoin d’économie d’énergieS’allume lorsque le copieur se trouve dans unmode d’économie d’énergie. (p. 3-18)0 Touche et témoins de sélection (

) de magasinPour sélectionner manuellement un magasinde papier.q Témoin de localisation de l’alimentation pa- pier S’allume pour indiquer la station sélectionnéepour l’alimentation du papier. Possibilité de mon-ter deux plateaux à papier, selon le modèle.w Touches de zoom (

Utilisez ces touches pour choisir le taux de re-production souhaité en réduction ou en agran-dissement de 50% à 200% par pas de 1%. (p.3-14)e Touches d’indication du nombre de copies

  • Utilisez ces touches pour choisir le nombre decopies souhaitées (1 à 99). (p. 3-11)• Utilisez ces touches pour introduire les paramè-tres des programmes utilisateur. (p. 3-20)r Touche d’effacement (
  • Appuyez sur cette touche pour effacer l’afficha-ge ou appuyez sur cette touche pendant un tra-vail de copie pour arrêter la copie. (p. 3-11)• Maintenez cette touche enfoncée dans l’état deveille pour afficher le nombre total de copies ef-fectuées à ce jour. (p. 3-32)u Touche de départ copie et témoin de prêt (
  • Le témoin allumé signifie qu’il est possible d’ef-fectuer des copies.• Utilisez cette touche pour sélectionner un pro-gramme utilisateur.i Indicateur du chargeur de documents ( o Indicateur de bourrage dans le chargeur dedocuments ( ) (p. 3-32)Indicateur de bourrage dans le chargeur dedocuments recto-verso () (uniquementmodèle Duplex)p Mode Recto / Recto-verso (uniquement modèleDuplex)• Utilisez le réglage de copie recto-verso pourréaliser des copies simple recto ou recto-versoà partir d’originaux simple recto ou recto-verso(p. 3-38) first_8languages.p65 27/05/99, 11.5214XII ZOOM 50% 70% 81% 100% 141% 200% A4 A5B4 A4 100% A5 A4

troon (groene gedeelte) niet met de hand aan. Hierdoor wordt het oppervlak van de drumpatroon beschadigd, waardoor er vlekken op de kopieën kunnen ko- men. Une installation incorrecte peut causer des dommages au copieur. Observez les indications suivantes lors de la pre- mière installation et à chaque fois que le copieur a été déplacé. Si le copieur est déplacé d’un en- droit frais à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’in- térieur de l’appareil. Utiliser le co- pieur dans ces conditions entraîne- ra une mauvaise qualité de copie, ainsi que des dysfonctionnements. Laissez le copieur s’adapter à la température ambiante pendant au moins 2 heures avant de l’utiliser.

1. N’installez pas le copieur dans des

  • humides ou très poussiéreux;
  • exposés aux rayons directs du so- leil;
  • soumis à des variations rapides de température ou d’humidité, par exemple, près d’un climatiseur ou d’un appareil de chauffage.

2. Veillez à respecter l’espace requis

autour du copieur en vue de l’entre- tien et d’une ventilation correcte.

3. N’exposez pas la cartouche de tam-

bour aux rayons directs du soleil. L’exposition de cet élément aux rayons directs du soleil peut endom- mager sa surface (partie verte), ce qui entraînerait la formation de taches sur les copies.

4. Rangez les fournitures de réserve,

telles que les cartouches de tambour et les cartouches toner/développeur, dans un endroit sombre et ne les déballez pas avant leur utilisation. L’exposition aux rayons directs du soleil peut entraîner la formation de taches sur les copies.

5. Ne touchez pas directement la surfa-

ce (partie verte) de la cartouche de tambour avec la main. Ce contact endommagerait la surface de la cartouche, ce qui entraînerait la formation de taches sur les copies. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.182NL F 3–3 ZOOM 50% 70% 81% 100% 141% 200% A4 A5B4 A4 100% A5 A4 RÉGLAGES INITIAUX DU TABLEAU DE COMMANDE

OORSPRONKELIJKE INSTELLINGEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL

Le copieur retourne aux réglages ini- tiaux lors de la mise sous tension ou lorsque la touche d’effacement (

) est appuyée. ”0” est affiché sur l’affichage.“0” wordt op het display weergegeven

6. Veillez à ce que l’interrupteur d’alimen-

tation du copieur se trouve en position d’arrêt. Introduisez le cordon d’alimen- tation fourni dans la fiche du cordon d’alimentation à l’arrière du copieur. Si vous utilisez le copieur dans un autre pays que le pays d’achat du copieur, vous devez vous assurer que l’alimentation électrique locale est compatible avec le modèle de votre appareil. Si vous branchez le copieur à une alimentation électri- que incompatible, l’appareil subira des dommages irréparables.

7. Branchez l’autre extrémité du cordon

d’alimentation à la prise de courant la plus proche. Branchez toujours le cordon d’ali- mentation à une prise de courant murale correctement reliée à la terre. Mettez l’interrupteur d’alimentation situé sur le côté gauche du copieur en position de marche. Le témoin de prêt ( ) s’allume et d’autres témoins indiquant les réglages ini- tiaux du tableau de commande s’allument également pour signaler que le copieur est prêt. En ce qui concerne les réglages ini- tiaux, reportez-vous à la section ”Réglages initiaux du tableau de commande” ci-après. Ce copieur passe au mode d’économie d’énergie une fois que le laps de temps réglé s’est écoulé sans qu’une opération de copie n’ait été faite après la dernière copie d’un cycle de copie ou après la mise sous tension du copieur. Les réglages des modes d’économie d’éner- gie peuvent être modifiés. Reportez-vous à la page 3-20, PROGRAMMES UTILISATEUR. Le copieur retourne aux réglages initiaux un certain laps de temps prédéterminé après que la dernière copie d’un travail a été effec- tuée. Ce laps de temps prédéterminé (temps de réinitialisation automatique) peut être modifié. Reportez-vous à la page 3-20, PRO- GRAMMES UTILISATEUR. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.183NL F 3–4 CAUTIONVORSICHTADVARSELADVERSELVARNINGVARO!INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.AVOID EXPOSURE TO BEAM.UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UNDSICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄLASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. Laserstrahl Veuillez respecter les précautions ci-après lors del’utilisation du copieur.• La zone de fixation est chaude. Faites attention àcette zone lors de l’extraction de feuilles bloquées.• Ne regardez pas directement la source lumineuse.Cela pourrait endommager vos yeux.• N’allumez et n’éteignez pas rapidement le copieur.Après avoir éteint le copieur, attendez 10 – 15 sec-ondes avant de le réallumer.• Retirez l’alimentation électrique du copieur avantd’installer toute fourniture.• Installez le copieur sur un socle stable et horizontal.• N’installez pas le copieur dans un endroit humideou poussiéreux.• Lorsque le copieur n’est pas utilisé pendant unelongue période, par exemple pendant les vacances,mettez l’interrupteur d’alimentation en positiond’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation de laprise de courant.• Avant de déplacer le copieur, vérifiez quel’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt etque le cordon d’alimentation a été débranché de laprise de courant.• Ne couvrez pas le copieur d’une toile, d’un chiffonou d’une housse en plastique lorsqu’il est soustension. Cela peut empêcher la déperdition de lachaleur et endommager l’appareil. PRÉCAUTIONS WAARSCHUWINGEN Volg bij het gebruik van de kopieermachine de onder-staande aanwijzingen op.• Het gebied van de heater is heet. Bij de controle vandit gebied dient u voorzichtig te zijn.• Kijk niet direct in de lichtbron. Anders kunt u uwogen beschadigen.• Doe de kopieermachine niet snel achter elkaar aanen uit. Wacht na het uitschakelen ongeveer 10-15seconden alvorens de machine weer aan te zetten.• Schakel de stroom van de kopieermachine uit alvo-rens nieuwe energiebronnen in te schakelen.• Plaats de kopieermachine op een stabiele, vlakkeondergrond.• Installeer de kopieermachine niet in een vochtige ofstoffige omgeving.• Wanneer de kopieermachine langdurig niet wordtgebruikt bijv. tijdens de vakantie of wanneer u dekopieermachine verplaatst, dient u de aan-/uitscha-kelaar uit te zetten en de stekker uit het stopcontactte trekken.• Wanneer de kopieermachine verplaatst wordt,dient u de aan-/uitschakelaar uit te zetten en destekker uit het stopcontact te trekken.• Bedek de kopieermachine niet met een stofkap,kleed of plastic folie terwijl de stroom ingeschakeldis. Anders kan de warmteuitstraling belemmerdworden, hetgeen de kopieermachine kanbeschadigen.L’utilisation de commandes ou de réglages ou lamise en œuvre de procédures différentes desprésentes instructions peut entraîner une exposi-tion dangereuse à un rayonnement.Het gebruik van bedieningen of afstellingen of hetuitvoeren van procedures die niet in deze ge-bruiksaanwijzing worden beschreven kunnenblootstelling aan gevaarlijke stralen ten gevolghebben.KLASS 1 LASERAPPARATLUOKAN 1 LASERLAITELASER KLASSE 1CLASS 1 LASER PRODUCT Class 1 Laser Product Laser Klasse 1 OpgeletDit product bevat een laserinrichting met laagvermogen. Vanuit veiligheidsoverwegingen mogende deksels niet verwijderd worden.om toegang tekrijgen tot het product.Wend u voor de onderhouds-of controlebeurt uitsluitend tot deskundig personeel.AttentionCe produit est équipé d’un dispositif laser à bassepuissance. Pour garantir le fonctionnement en toutesécurité, ne retirez pas les capots ni n’essayezd’accéder à l’intérieur du produit. Toute interventiond’entretien doit être effectuée par du personnelqualifié.4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.184NL F 3–5

  • Etant donné que le délai de préchauffage est nul, la reproduction peut débuter dès que l’interrupteur d’ali- mentation est placé en position de marche.
  • La durée de la première copie s’élève seulement à 9,6 secondes (mode normal).
  • Selon le modèle, la vitesse de reproduction s’élève à 10 copies/min., à 12 copies/min. ou à 15 copies/min., ce qui convient à un usage professionnel en permettant une amélioration de l’efficacité du travail. 2 Image numérique haute qualité
  • Une reproduction d’image de haute qualité à 600 ppp peut être réalisée.
  • Outre le mode de réglage automatique de l’exposition, l’exposition peut être réglée en cinq étapes en mode manuel.
  • La fonction de reproduction en mode photo, qui permet une reproduction nette d’images originales délicates en demi-tons telles que les photographies monochromes et en couleur, peut être utilisée. 3 Principales fonctions de reproduction
  • Une reproduction avec zoom de 50% à 200% peut être réalisée par pas de 1%.
  • La reproduction continue d’un volume maximal de 99 pages peut également être réalisée.
  • Il est possible de procéder au chargement automatique du document par le chargeur de documents (selon le modèle).
  • Le mode d’économie de toner peut être activé pour réduire d’environ 10% la consommation de toner.
  • Des programmes utilisateur permettant la définition ou la modification de fonctions d’après les besoins de l’utilisateur sont fournis. 4 Analyse optique unique pour impression multiple*
  • Le copieur est doté d'une mémoire-tampon de 1 page. Cette mémoire permet à l'appareil d'analyser optiquement l'original à une seule reprise et de réaliser des copies jusqu'à 99 exemplaires maximum. Cette fonction améliore le flux de travail, réduit les bruits de fonctionnement du copieur et limite l'usure du mécanisme d'analyse optique. Cette fonction garantit également une plus grande fiabilité. 5 Conception respectueuse de l’environnement
  • Le plateau de sortie est inséré à l’intérieur du copieur afin de réaliser une économie d’espace.
  • Le mode de préchauffage et le mode de coupure auto- matique du courant sont intégrés afin de réduire la consommation électrique en mode de veille. 6 Fonction imprimante
  • Selon le modèle, ce copieur peut être utilisé comme imprimante laser. 1 Laserkopiëren met hoge snelheid

1. Déballez le copieur et amenez-le à

l’endroit de son installation unique- ment en le tenant par les poignées prévues des deux côtés de l’appareil.

7. Enlevez la vis à l’aide d’une pièce

(ou d’un autre objet approprié). Conservez la vis dans le magasin papier car elle sera réutilisée en cas de transport du copieur (p. 3-37).

3. Ouvrez ensuite le couvercle de l’origi-

nal et enlevez les matériaux de pro- tection g et h.Passez à l’étape 6.

4. Enlevez toutes les bandes adhésives

apposées sur le copieur. Enlevez la protection a..

5. Ouvrez ensuite le couvercle de l’origi-

nal et enlevez les matériaux de pro- tectionb et c.

1. Déployez le plateau d'alimentation

spécial, puis ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral. Lors de la fermeture des couver- cles, veillez à refermer correcte- ment le couvercle frontal et à refer- mer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être en- dommagés.

2. Enlevez le ruban adhésif portant la

mention CAUTION du couvercle fron- tal et enlevez les deux broches de protection de l’unité de fixation en tirant les tiges vers le haut l’une après l’autre.

3. Appuyez délicatement sur les deux

côtés du couvercle frontal pour ouvrir le couvercle.

4. Retirez la cartouche toner/déve-

loppeur du sac. Enlevez le papier de protection. Tenez la cartouche des deux côtés et secouez-la horizontale- ment quatre ou cinq fois.

5. Maintenez la patte du couvercle de

protection et tirez la patte de votre côté pour retirer le couvercle.

6. Glissez délicatement la cartouche to-

ner/développeur dans le copieur jus- qu’à ce qu’elle se verrouille en place.

7. Refermez le couvercle frontal, puis le

couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à l’arrière du bouton de déverrouillage du capot latéral. Ruban adhésif CAUTION ATTENTIE tape Broches de protection Beschermpennen

Als uw model van twee papierladen is voorzien, laad dan het kopieerpapier in beide laden. Si votre modèle est équipé de deux plateaux à papier, chargez le papier sur les deux plateaux.

4. Ajustez les guides-papier sur le ma-

gasin à la largeur et à la longueur du papier copie. Egalisez le niveau du guide-papier a et faites glisser ce guide pour qu’il corresponde à la lar- geur du papier. Déplacez le guide de papier b jus- qu’à l’encoche appropriée comme in- diqué sur le magasin.

1. Soulevez la poignée du magasin pa-

pier et tirez ce magasin à l’extérieur de sa fente.

2. Débloquez et enlevez le verrou de la

plaque de pression. Faites pivoter le verrou de la plaque de pression dans le sens de la flèche de manière à l'enlever. Pendant cette opération, exercez une pression vers le bas sur la plaque du magasin à papier.

5. Ventilez le papier copie et placez-le

dans le magasin. Veillez à mettre les coins du paquet sous les crochets. Lors du chargement de papier, ne dépassez pas le repère d’épaisseur maximale (

Un chargement au-dessus de ce repère entraînerait un blo- cage du papier.

6. Repoussez délicatement le magasin

dans le copieur. Pour effacer le ”P” clignotant après le chargement du papier copie sans effectuer de copie, appuyez sur la touche d’efface- ment (

). Le ”P” affiché dispa- raîtra et le témoin de prêt ( ) s’allumera.

3. Conservez le verrou de la plaque de

pression que vous avez retiré au point 2 et la vis que vous avez retirée lors du déballage à l’avant du magasin. Pour conserver le verrou de la plaque de pression, faites tourner le verrou pour le fixer dans l’emplacement pré- vu à cet effet.

Lettre Légal Facture Alimentation Papier standard et A4 52 à 128 g/m²** manuelle papier épais B5

Lettre Légal Facture Support Film pour ré- Lettre spécial troprojecteur A4 Enveloppe* International DL International C5 Commercial 10 Monarch

  • N’utilisez pas d’enveloppes comprenant des agrafes métalliques, des élé- ments en plastique, des fermetures à ressort, des fenêtres, des doublures, des autocollants ou des matériaux synthétiques. Ces éléments provoquent un endommagement matériel du copieur. **Pour le papier d’un poids compris entre 110 à 128 g/m², A4 est le format maximal pouvant être introduit au moyen de l’alimentation manuelle.
  • Les feuilles de papier spécial, tel que les films pour rétroprojecteur, les étiquettes doivent être introduites une par une au moyen de l’alimentation manuelle.
  • Le compartiment d’alimentation auxiliaire ne peut être utilisé pour des copies duplex (uniquement modèle Duplex). 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.189NL F 3–10 REPRODUCTION NORMALE NORMAAL KOPIEREN

1. Assurez-vous que le magasin con-

tient du papier du format souhaité. Reportez-vous à la page 3-8, CHAR- GEMENT DU PAPIER COPIE. Lors de la reproduction sur papier plus large que le papier Lettre, sortez l’extension du plateau de sortie du papier.

5. Refermez délicatement le couvercle

de l’original. Lors de la reproduction d’un livre ou d’un original qui a été plié ou qui est froissé, appuyez légère- ment sur le couvercle de l’original. Marque/Markering

1. Controleer of het gewenste formaat in

Plaats de originelen op de glasplaat of in de origineel invoerlade. Selon le modèle: ce copieur dispose de deux stations de chargement du document: un chargeur de docu- ments permettant le chargement automatique du document (disponible sur certains modèles), et une table d'exposition de l'original pour le traitement ma- nuel des documents. Le chargeur de documents est conçu pour recevoir jusqu'à 30 originaux de format A5 à B4 et de grammage 52 à 90 g/m².

Lorsque vous utilisez le chargeur de documents (1) Assurez-vous qu'il n'y a pas d'origi- nal sur la table d'exposition. (2) Réglez les guides de l'original de manière à ce qu'ils correspondent exactement au format de l'original. (3) Placez les originaux, face à copier vers le haut, sur le plateau du char- geur de document. Passez à l’étape 7.

  • Avant de charger les originaux sur le plateau du chargeur de document, veillez à enlever toutes les agrafes et trombones éventuels.
  • Le témoin du chargeur de documents

) s'allume sur le panneau de comman- de. Si ce témoin ne s'allume pas, cela signifie que les originaux ne sont pas positionnés correctement ou que le char- geur de documents n'est pas correcte- ment refermé.

  • Les originaux fortement endommagés risquent de provoquer des bourrages à l'intérieur du chargeur de documents. Nous vous recommandons de copier de tels originaux manuellement, sur la table d'exposition.
  • Les originaux spéciaux, comme les transparents, ne doivent pas être char- gés le chargeur de documents. Vous devez les placer directement sur la table d'exposition.

2. Placez l’interrupteur d’alimentation du

copieur sur la position de marche. A. Lorsque vous utilisez la table d'ex- position de l'original

3. Ouvrez le couvercle de l’original.

4. Placez un original avec la face à

copier orientée contre la vitre d’expo- sition. Centrez l’original en vous aidant de l’échelle de formats et de la marque de centrage (

2. Pour remettre le couvercle de l’origi-

nal en place, effectuez dans l’ordre inverse les opérations précédemment décrites.

  • Appuyez sur la touche d’indication du nombre de copies droite pour régler le chiffre des unités de 0 à 9. Cette touche ne modifie pas le chiffre des dizaines.
  • Appuyez sur la touche d’indication du nombre de copies gauche pour régler le chiffre des dizaines de 1 à 9.

7. Appuyez sur la touche de départ co-

Pour afficher le nombre de copies effectuées au cours d’une série con- tinue, appuyez sur la touche d’indica- tion du nombre de copies gauche. Pour interrompre la reproduction au cours d’une série, appuyez sur la tou- che d’effacement (

). La reproduc- tion s’arrêtera et le nombre affiché reviendra à «0».

6. Indiquez le nombre de copies à l’aide

des deux touches d’indication du nom- bre de copies (

  • Appuyez sur la touche d’effa- cement (

) pour effacer une donnée en cas d’erreur.

Une copie unique peut être réa- lisée avec le réglage initial, c’est- à-dire lorsque ”0” est affiché. Dizaines Tientallen Unités Enkele getallen

1. Soulevez simplement le couvercle de

1. Placez l’original et vérifiez le format

2. Appuyez sur la touche de sélection du

mode d’exposition pour choisir le mode manuel (

) ou photo ( ). Il n’est pas indispensable d’ajuster le contraste de reproduction pour la plupart des originaux en mode de réglage automatique de l’exposition. Pour ajuster ma- nuellement le contraste ou pour copier une photogra- phie, le niveau d’exposition peut être réglé selon une procédure manuelle comprenant cinq étapes.

3. Utilisez les touches de clair (

) pour régler le niveau d’ex- position. Si le niveau d’exposition 2 est sélec- tionné, les deux témoins situés les plus à gauche pour ce niveau s’allu- meront simultanément. De même, si le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à droite pour ce niveau s’allumeront simultané- ment.

4. Indiquez le nombre de copies à l’aide

des touches d’indication du nombre de copies (

) et appuyez sur la touche de départ copie (

1. Appuyez sur la touche de sélection du

mode d’exposition pour choisir le mode photo (

Le niveau d’exposition automatique peut être adapté en fonction de vos besoins de reproduction.

2. Appuyez et maintenez enfoncée la

touche de sélection du mode d’expo- sition pendant 5 secondes environ. Le témoin de photo ( ) s’éteint et le témoin AUTO se met à clignoter. Un ou deux témoins d’exposition corres- pondant au niveau d’exposition auto- matique sélectionné s’allument.

3. Appuyez sur la touche de clair (

) pour éclaircir ou assom- brir comme voulu les copies réalisées avec l’exposition automatique. Si le niveau d’exposition 2 est sélec- tionné, les deux témoins situés les plus à gauche pour ce niveau s’allu- meront simultanément. De même, si le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à droite pour ce niveau s’allumeront simultané- ment.

4. Appuyez sur la touche de sélection du

mode d’exposition. Le témoin AUTO cesse de clignoter et reste continuel- lement allumé.

  • Le niveau d’exposition auto- matique choisi reste actif tant qu’il n’est pas changé en sui- vant la procédure précédem- ment décrite.

1. Placez l’original et vérifiez le format

2. Appuyez sur les touches de sélection

du taux de reproduction et/ou de zoom

) pour choisir le taux de repro- duction désiré. Trois taux de réduction préréglés et deux taux d’agran- dissement préréglés peuvent être sélectionnés. La fonction de zoom permet d’effectuer précisément la sélection du taux de reproduction entre 50% et 200% par pas de 1%.

  • Pour vérifier un réglage du zoom sans changer le taux de zoom, maintenez enfoncée la touche d’affichage du taux de reproduction (%). Lorsque vous relâchez la touche, l’affichage du nombre de copies réappa- raît.
  • Pour revenir au taux de repro- duction de 100%, appuyez sur la touche de sélection du taux de reproduction jusqu’à ce que le témoin 100% s’allume. Pour sélectionner un taux de repro- duction préréglé: Les taux de réduction et d’agrandisse- ment préréglés sont 50%, 70%, 81%, 141% et 200%. Pour sélectionner un taux de zoom: Lorsque vous appuyez sur une touche de zoom (

), le témoin ZOOM s’allume et le taux de zoom apparaît sur l’affichage. Pour augmenter ou diminuer rapidement le taux de zoom, maintenez enfoncée la touche (

). Toutefois, la valeur s’arrêtera sur le taux de réduction ou d’agrandissement préréglés. Pour con- tinuer au-delà de ces valeurs, relâchez la touche puis maintenez la à nouveau enfoncée.

3. Indiquez le nombre de copies à l’aide

des touches d’indication du nombre de copies (

) et appuyez sur la touche de départ copie (

1. Placez l’original avec la face à copier

orientée contre la vitre d’exposition. Centrez le document à l’aide de l’échelle de formats et refermez le Le plateau d'alimentation spécial permet de charger jusqu'à 50 feuilles de papier de reproduction standard (disponible uniquement pour certains modèles). Le dispositif d'alimentation manuelle feuille à feuille et le plateau d'alimentation spécial peuvent être utilisés pour alimenter du papier de reproduction standard, des transparents, des éti- quettes et d'autres papiers à usages spéciaux, de format A6 à A4 et de grammage 52 à 128 g/m². (Pour les papiers de grammage 110 à 128 g/m², le format maximal est le format A4). ALIMENTATION SPÉCIALE (papier spécial) HANDINVOER (speciaal papier) couvercle de l’original. L’image originale doit être plus petite que le format du papier ou du support utilisé pour la copie. Si l’image originale est plus grande que le format du papier ou du support utilisé, des taches peuvent apparaître sur les coins des copies.

2. Réglez les guides-papier à la largeur

du papier copie. Introduisez une seu- le feuille de papier (face à imprimer vers le bas) dans la fente d’alimenta- tion du plateau d’alimentation auxi- liaire manuel. La copie commence automatique- ment.

  • Le papier doit être introduit dans la fente d’alimentation dans le sens de la longueur.
  • Lors de la copie sur un film pour rétroprojecteur, enlevez rapidement chaque copie. Evi- tez qu’elles ne s’empilent.
  • Lors de l’introduction de l’en- veloppe, vérifier qu’elle soit bien droite et plate. Face imprimable Printzijde

1. Ouvrez le plateau d'alimentation spé-

cial et déployez son extension. Pour refermer le plateau d'ali- mentation spécial, exécutez dans l'ordre les opérations 1 puis 2 de l'illustration et ap- puyez sur les petites saillies rondes à droite du verso du plateau jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

2. Réglez les guides du papier en fonction

de la largeur du papier de reproduc- tion. Glissez le papier de reproduction (face à imprimer vers le bas) jusqu'au fond du plateau d'alimentation spécial.

  • La feuille de papier doit être introduite dans le sens de sa longueur.
  • Les films pour rétroprojecteur, les étiquettes, le papier calque et les autre papiers spéciaux doivent être introduits indivi- duellement.
  • Lors de la copie sur un film pour rétroprojecteur, enlevez rapidement chaque copie. Evi- tez qu’elles ne s’empilent. Face à imprimer Printzijde

3. Appuyez sur la touche de sélection du

plateau d'alimentation (

) pour sélec- tionner le plateau d'alimentation spécial. Définissez le nombre de copies si vous utilisez du papier de reproduction standard. Appuyez sur la touche d'impression (

Second originalTweede origineelVersoOmgekeerdRectoBeschrevenkant bovenExemple: les deux originaux suivantssont copiés sur les deux faces du papiercopie.Vous pouvez effectuer des copies recto verso avec cecopieur en utilisant le plateau d’alimentation auxiliaire.Exemple: Les deux originaux suivants seront repro-duits sur les deux faces du papier copie.

Mode d’économie de toner (page 3-19) Réduit d’environ 10% la consommation de toner. Modes d’économie d’énergie (page 3-20) Le copieur possède deux modes d’économie d’éner- gie: le mode d’économie d’énergie et le mode de coupure automatique du courant. Mode d’économie d’énergie Lorsque le copieur passe en mode d’économie d’éner- gie, le témoin d’économie d’énergie (

) s’allume et les autres témoins restent dans l’état allumé ou éteint actuel. Dans cet état, l’unité de fixation du copieur est maintenue à un niveau de température relativement bas, ce qui permet d’économiser l’énergie. Pour copier à partir du mode d’économie d’énergie, effectuez les sélections voulues sur le copieur, puis appuyez sur la touche de départ copie ( ) en utilisant la procédure de copie ordinaire. Mode de coupure automatique du courant Lorsque le copieur passe en mode de coupure auto- matique du courant, le témoin d’économie d’énergie

) s’allume et tous les autres témoins s’éteignent. Le mode de coupure automatique du courant permet de réaliser davantage d’économie d’énergie que le mode d’économie d’énergie, mais exige une plus grande durée de préchauffage avant le démarrage de la copie. Pour copier à partir du mode de coupure automatique du courant, appuyez sur la touche de départ copie

). Effectuez ensuite les sélections voulues sur le copieur, puis appuyez sur la touche de départ copie

1. Appuyez sur la touche de sélection du

mode d’exposition pour choisir le mode manuel (

2. Appuyez et maintenez enfoncée la

touche de sélection du mode d’expo- sition pendant 5 secondes environ. Le témoin de manuel (

) s’éteint et le témoin de photo ( ) se met à clignoter. Le témoin d’exposition mar- qué ”5” s’allume pour indiquer que vous vous trouvez dans le mode d’ali- mentation standard en toner.

3. Pour passer dans le mode d’écono-

mie de toner, appuyez sur la touche de clair (

Le témoin d’exposition marqué ”1” s’allume pour indiquer que vous vous trouvez dans le mode d’économie de toner.

4. Appuyez deux fois sur la touche de

sélection du mode d’exposition. Le témoin de photo ( ) arrête de cli- gnoter et le témoin AUTO reste conti- nuellement allumé. Vous vous trou- vez donc alors en mode d’économie de toner. Pour revenir au mode standard, répétez les mêmes opérations, mais utilisez la touche de foncé

) à l’étape 3 pour choisir le niveau d’exposition ”5”.

) toets in stap 3 te ge- bruiken om belichtingsniveau “5” te selecteren. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1819NL F 3–20 PROGRAMMES UTILISATEUR GEBRUIKERSPROGRAMMA’S Paramétrage du mode d'économie d'énergie, de la minuterie d'extinction automatique, et du mode de chargement par flux.

1. Maintenez enfoncées simultanément les

pendant plus de 5 secondes jusqu’à ce que tous les témoins de défaut (

) se mettent à clignoter et que l’indication ”– –” apparaisse sur l’affichage.

2. A l’aide de la touche d’indication du nom-

bre de copies gauche (

), entrez un numéro de programme utilisateur. Le numéro de programme choisi clignote sur le côté gauche de l’affichage.

3. Appuyez sur la touche de départ copie

). Le numéro du programme reste continuellement sur le côté gauche de l’affichage et le numéro du paramètre actuellement sélectionné pour le pro- gramme clignote sur le côté droit de l’affichage. Les programmes utilisateur permettent de régler, de changer ou d’annuler à volonté les paramètres de certaines fonctions. N° du prog./Mode Paramètres 10➯Désactivé Temps de 1➯30 sec. réinitialisation * 2➯60 sec. automatique 3➯90 sec. 4➯120 sec. 2*0➯30 sec. Mode d’économie 1➯60 sec. d’énergie 2➯90 sec. 30➯2 min. Temps de coupure * 1➯5 min. automatique du 2➯15 min. courant 3➯30 min. 4➯60 min. 5➯120 min.

Mode de coupure au- 0➯Désactivé tomatique du courant *1➯Activé Les réglages initiaux sont indiqués par un astérisque (*).

4. A l’aide de la touche d’indication du

nombre de copies droite (

), sélec- tionnez le paramètre désiré. Le numéro du paramètre entré clignote- ra sur le côté droit de l’affichage.

5. Appuyez sur la touche de départ cop-

ie ( ). Le nombre figurant à droite dans l’affichage reste continuellement allumé et la valeur entrée est mé- morisée. Pour modifier le réglage ou pour régler un autre mode, appuyez sur la touche d’effacement (

Le copieur retourne à l’étape 2.

6. Appuyez sur la touche de clair (

  • Une fois que le copieur s’arrête, il peut être possible d’effectuer quelques co- pies supplémentaires en retirant la car- touche toner/développeur du copieur et en la secouant horizontalement avant de la remettre en place. Si la copie n’est pas possible après avoir effectué cette opé- ration, remplacez la cartouche toner/ développeur.
  • Au cours d’un long travail de copie d’originaux sombres, il se peut que le témoin de prêt ( ) clignote, que le té- moin

s’allume et que le copieur s’arrê- te alors qu’il reste du toner. Le copieur effectuera le réapprovisionnement en toner pendant 2 minutes au maximum, puis le témoin de prêt ( ) s’allumera. Appuyez sur la touche de départ copie

) pour reprendre la copie. Le témoin de toner (

) s’allume lorsqu’il devient néces- saire de renouveler le toner. Pour de plus amples informations sur l’acquisition de cartouches toner/déve- loppeur, reportez-vous à la page 3-36, NUMEROS DE

REFERENCE DES FOURNITURES DE CONSERVA-

TION. Si la copie est poursuivie pendant que le témoin est allumé, les copies deviendront de plus en plus claires, jusqu’à ce que le copieur s’arrête et que le témoin se mette à clignoter. Remplacez la cartouche toner/développeur usagée en suivant la procédure décrite ci-dessous.

1. Assurez-vous que le plateau d'alimen-

tation spécial est ouvert puis ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral. Ensuite, appuyez délicatement sur les deux côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle.

3. Installez une cartouche toner/déve-

loppeur neuve. Pour mettre en place la nouvelle cartouche, reportez-vous à la page 3-7, INSTALLATION DE LA CAR- TOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR.

4. Refermez le couvercle frontal, puis le

couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à l’arrière du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin

s’éteint et le témoin de prêt

ner/développeur en enfonçant le bou- ton de déverrouillage. Eliminez la car- touche toner/développeur usagée con- formément à la réglementation locale.

La durée de service de la cartouche de tambour est d’environ 18 000 copies. Lorsque le compteur interne atteint environ 17 000 copies, le témoin de remplace- ment de tambour (

) s’allume pour indiquer qu’il sera bientôt nécessaire de remplacer la cartouche de tam- bour. Pour de plus amples informations sur l’acquisition de cartouches de tambour, reportez-vous à la page 3-36, NUMEROS DE REFERENCE DES FOURNITURES DE CONSERVATION. Lorsque le témoin se met à clignoter, le copieur s’arrête jusqu’à ce que la cartouche soit remplacée. Remplacez alors la cartouche de tambour. N’enlevez pas le couvercle de pro- tection sur la partie de tambour (pa- pier noir) d’une nouvelle cartouche de tambour avant de l’utiliser. Ce couvercle protège le tambour de la lumière extérieure.

1. Assurez-vous que le plateau d'alimen-

tation spécial est ouvert puis ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral.

2. Enlevez délicatement la cartouche

toner/développeur en enfonçant le bouton de déverrouillage (page 3-22, étape 2).

3. Dégagez délicatement la cartouche de

tambour en la saisissant par sa poignée. Eliminez l’ancienne cartou- che conformément à la réglementa- tion en vigueur.

de beschermende zak en verwijder de beschermafdekking van de pa- troon Vervolgens installeert u de nieu- we drumpatroon behoedzaam. Raak het oppervlak van de drum- patroon (groene gedeelte) niet aan. Hierdoor kunnen er vlekken op de kopieën ontstaan. Ensuite, appuyez délicatement sur les deux côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle. Vervolgens drukt u voorzichtig op beide kanten van het frontdeksel om dit te openen. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1923NL F 3–24 Lors de la fermeture des couver- cles, veillez à refermer correcte- ment le couvercle frontal et à refer- mer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être en- dommagés. Durée de service de la cartouche de tambour Pour savoir comment déterminer le nom- bre de copies restant avant d’atteindre le nombre de 18 000 copies, suivez la pro- cédure ci-dessous.

1. Maintenez enfoncées simultané-

ment les touches de clair (

) pendant plus de 5 secon- des jusqu’à ce que tous les témoins de défaut (

) se mettent à clignoter et que l’indication ”– –” ap- paraisse sur l’affichage.

2. Appuyez sur la touche d’effacement

) pendant plus de 5 secondes pour savoir combien de copies il est enco- re possible de produire. Exemple: Il est possible de produire 500 copies avant de remplacer la car- touche de tambour.

5. Remettez délicatement en place la

cartouche toner/développeur. Pour installer la cartouche toner/déve- loppeur, reportez-vous à la page 3-7,

6. Refermez le couvercle frontal, puis le

couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin de remplacement de tambour

) s’éteint et le témoin de prêt (

3. Appuyez sur la touche de clair (

). Le témoin de prêt ( ) s’allume.

) toets. De bedrijfsklaar ( ) indicatie gaat branden. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1924NL F 3–25 Pour modèle avec SPFVoor model met SPF Un entretien adéquat est essentiel pour obtenir des copies claires et nettes. Consacrez régulièrement quel- ques minutes au nettoyage du copieur.

  • N’utilisez pas de diluant, de ben- zine ou d’autres produits de nettoy- age volatiles.
  • Avant le nettoyage, veillez à plac- er l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant.

Capots extérieurs Essuyez les capots extérieurs avec un chiffon doux et propre. Vitre d’exposition et couvercle de l’original Les taches présentes sur la vitre d'expo- sition, la face inférieure du couvercle de l'original ou les rouleaux du chargeur de documents seront également copiées. Nettoyez la vitre d'exposition, le couver- cle de l'original et les rouleaux du chargeur de documents au moyen d'un chiffon doux et propre. Si nécessaire, humectez le chiffon avec un produit pour le net- toyage des vitres. Chargeur de transfert Si des rayures ou des taches apparais- sent sur les copies, il est possible que le chargeur de transfert soit sale. Nettoyez cet élément en suivant la procédure ci- dessous.

1. Placez l’interrupteur d’alimentation en

2. Ouvrez le couvercle latéral en enfon-

çant le bouton d’ouverture du couver- cle latéral.

3. Dégagez la pince de nettoyage du

chargeur en saisissant la patte.

5. Remettez la pince de nettoyage du

chargeur dans sa position initiale. Re- fermez le couvercle latéral en ap- puyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. Faites coulisser la pince de net- toyage du chargeur de droite à gau- che le long de la rainure du char- geur de transfert. Si vous marquez un arrêt dans la longueur, des ta- ches peuvent apparaître sur les copies. Een behoorlijk onderhoud is essentieel voor zuivere, scherpe kopieën. Neem a.u.b. een paar minuten de tijd om uw kopieermachine regelmatig te reinigen.

geur sur le chargeur de transfert et faites coulisser délicatement la pince de nettoyage vers la gauche puis la retirer. Répéter cette opération deux ou trois fois. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1925NL F 3–26

Si le copieur est allumé lorsque le couverclelatéral inférieur est ouvert, le témoin de défaut d’alimentation (t) clignote. Dans ce cas, fermer le couvercle latéral inférieur. Le témoin de défautd’alimentation (t) s’éteint. Als het kopieerapparaat aan staat met het onderstezijdelingse deksel open, zal de controlelamp“foutieve invoer” (t) gaan knipperen. Sluit in dat geval het onderste zijdelingse deksel. Decontrolelamp “foutieve invoer” zal uitgaan. Lorsque le témoin de blocage du papier (t) clignote ou que l’indication Q clignote sur l’affichage, le copieur s’arrête en raison d’un blocage du papier. Si un bourrage se produit alors que vous utilisez le chargeur de documents, il est possible qu'un numéro apparaisse à l'écran, précédé d'un signe «moins». Ce chiffre indique le nombre d'originaux qui doivent être replacés sur le plateau de chargement du document lorsque le bourrage a été résolu. Replacez le nombre correct de feuilles sur le plateau. Le chiffre disparaît à l'écran lors de la reprise de l'opération de copie ou quand on appuie sur la touche Effacement (

). Lorsqu'un bourrage se produit alors que le chargeur de documents est en train de charger un original, le fonctionnement du copieur s'interrompt et le témoin «Bourrage/ chargeur de documents» ( ) clignote tandis que le témoin «Bourrage» ( t) reste éteint. Pour savoir comment traiter un bourrage d'originaux à l'intérieur du chargeur de documents, référez-vous à la section «D. Bourrage à l'intérieur du chargeur de documents», à la page 3-29.

1. Assurez-vous que le plateau d'alimenta-

tion spécial est ouvert, puis ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral.

2. Vérifiez l’endroit du blocage de papier. Dégagez

le papier bloqué conformément aux instructions pour chaque emplacement représenté sur le schéma ci-dessous. Si l’indication Q clignote sur l’affichage, passez directement à la section ”A. Bloca- ge de papier dans la zone d’alimentation du papier”. 1 Si vous apercevez le papier bloqué de ce côté, reportez-vous à la section ”C. Blocage de papier dans la zone de transport”. (p.3-28) 2 Si le papier est bloqué à cet endroit, reportez- vous à la section ”B. Blocage du papier dans la zone de fixation”. (p.3-27) 3 Si le papier est bloqué à cet endroit, reportez- vous à la section ”A. Blocage de papier dans la zone d’alimentation du papier”. 4 S’il y a un défaut d’alimentation du papier dans cette zone, passez à “D Défaut d’alimentation dans la zone inférieure d’alimentation papier”. (p. 1-28) Wanneer de papierstoring (t) indicatie knippert of wanneer Q in het display knippert, stopt de kopieer- machine vanwege een papierstoring. Wanneer er een papierstoring optreedt bij het gebruik van de origineel invoerlade (SPF) kan er een getal op het display verschijnen voorafgegaan door een minteken. Dit duidt het aantal originelen aan dat na een papierstoring teruggeplaatst moet worden in de origineel invoerlade. Plaats het gewenste aantal originelen terug. Dit getal verdwijnt wanneer het kopieren wordt hervat of wanneer de wis toets (

1. Dégagez soigneusement le papier

bloqué de la zone d’alimentation du papier de la manière illustrée. Lorsque l’indication Q clignote sur l’affichage et que vous ne voyez pas le papier bloqué dans la zone d’alimentation, retirez le magasin et enlever le papier bloqué. La zone de fixation est chaude. Ne touchez pas l’unité de fixation en dégageant le papier bloqué. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1926NL F 3–27 B Blocage de papier dans la zone de fixation

1. Abaissez le levier de libération de

l’unité de fixation jusqu’à le bloquer.

2. Dégagez soigneusement le papier

bloqué situé sous l’unité de fixation de la manière illustrée. Levier de libération de l’unité de fixation Heater-eenheid ontgrendelingshefboom L’unité de fixation est chaude. Ne touchez pas l’unité de fixation en dégageant le papier bloqué. Cela pourrait provoquer une brûlure ou une autre blessure. Ne touchez pas la surface du tam- bour (partie verte) de la cartouche de tambour en dégageant le papier bloqué. Cela pourrait endommager le tambour et entraîner la formation de taches sur les copies. Ne dégagez pas le papier bloqué situé au-dessus de l’unité de fixa- tion. Le toner non fixé sur le papier pourrait tacher la zone de transport du papier et entraîner la formation de taches sur les copies.

3. Soulevez le levier de libération de

l’unité de fixation et refermez ensuite le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. B Papierstoring in het heatergedeelte

2. Refermez le couvercle latéral en ap-

puyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin de blocage de pa- pier ( t) s’éteint et le témoin de prêt

  • Ne touchez pas la surface du tambour (partie verte) de la car- touche de tambour en dégageant le papier bloqué.
  • Si le papier a été introduit par le plateau d’alimentation auxiliaire, ne dégagez pas le papier bloqué par l’alimentation manuelle. Le toner présent sur le papier pourrait ta- cher la zone de transport du papier, et provoquer ainsi la formation de taches sur les copies. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1927NL F 3–28 D Foutieve invoer in de onderste papierzone

1. Ouvrez le couvercle latéral inférieur

(sous le plateau de by-pass) et enlever le papier coincé. Si le témoin

clignote et vous ne voyez pas de papier dans cette zone, retirez le plateau inférieur et enlevez le papier coincé. Fermez le plateau à papier inférieur.

2. Fermez le couvercle latéral inférieur.

3. Fermez le couvercle latéral en

appuyant sur les tétons situés à proximité du bouton d’ouverture du couvercle latéral. Le témoin de défaut d’alimentation ( t) s’éteint et le témoin ( ) prêt s’allume. Rouleau d’alimentation Voedingsrol Lors de la fermeture des couver- cles, veillez à refermer correcte- ment le couvercle frontal et à refer- mer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être en- dommagés.

3. Faites tourner le rouleau d’alimenta-

tion dans le sens de la flèche et déga- gez soigneusement le papier bloqué situé dans la zone de sortie.

4. Soulevez le levier de libération de l’unité

1. Abaissez le levier de libération de

l’unité de fixation jusqu’à le bloquer. Levier de libération de l’unité de fixationHeater-eenheid ontgrendelingshefboom

2. Appuyez délicatement sur les deux

côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle.

van de heater-eenheid omlaag. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1928NL F 3–29 E Bourrage à l'intérieur du chargeur de documents Un bourrage de l'original peut survenir à l'un des trois emplacements suivants : si la feuille du document à l'origine du bourrage est visible à partir du plateau de chargement du document, (A) dans le plateau de chargement du document; si la feuille du document à l'origine du bourrage n'est pas visible à partir du plateau de chargement du document, (B) dans la zone de sortie ou (C) sous le rouleau de chargement. Enlevez l'original responsable du bourrage en suivant les instructions spécifiques pour chaque emplacement. (A) Ouvrez le couvercle du rouleau de chargement et retirez avec precau- tion l'original vers la gauche pour le sortir du plateau de chargement du document. Refermez le couvercle du rouleau de chargement. Ouvrez et refermez le couvercle de l'original pour éteindre le témoin de présence d'un bourrage dans le chargeur de documents (

S'il ne vous est pas possible de reti- rer aisément l'original responsable du bourrage, ne forcez surtout pas pour sortir le document du plateau de chargement et passez au point (C) «Elimination d'un bourrage sous le rouleau de chargement». (B) Ouvrez le couvercle de l'original et faites tourner le bouton de rotation du rouleau afin de sortir l'original responsable du bourrage dans la zone de sortie. S'il ne vous est pas possible de retirer aisément l'original responsable du bourrage, ne forcez surtout pas pour sortir le document et passez au point (C) «Elimination d'un bourrage sous le rouleau de chargement». (C) Ouvrez le couvercle de l'original et faites tourner le bouton de rotation du rouleau afin de sortir l'original responsable du bourrage de la zone de sortie ou du plateau de charge- ment du document. Si l'opération s'avère difficile, retirez la feuille à l'origine du bourrage par dessous le rouleau de chargement. L’affichage du nombre de co- pies peut afficher un numéro après le signe moins. Ceci indi- que le nombre d’originaux de- vant être replacés dans le char- geur. Eliminez le bourrage, puis insérez les feuilles en question et appuyez sur la touche (

pour redémarrer la copie.

Si un quelconque problème apparaît, passez en revue la liste ci-dessous avant de vous adresser au service d’entretien. Dans les situations décrites dans ce tableau, le copieur n’est pas en panne. Problème Le copieur ne fonctionne pas. Feuilles de copies sortant vierges. Témoin d’économie d’énergie (

) allumé. Les copies sont trop claires ou trop sombres. Apparition de poussière, de saleté, de taches sur les copies. Copies comportant des rayures. Le papier se bloque fréquemment. L’image s’efface facilement. Cause possible Le copieur est-il raccordé à une prise secteur? L’interrupteur d’alimentation est-il en position de marche? Le couvercle latéral est-il fermé correctement? Le couvercle frontal est-il fermé? L'original est-il placé face à copier vers le bas sur la vitre d'exposition, ou face à copier vers le haut dans le chargeur de documents? Le copieur est-il en mode d’économie d’énergie? Le copieur est-il en mode de coupure automatique du courant? L’image originale est-elle trop claire ou trop sombre? Le copieur est-il en mode de réglage automatique de l’exposition? Le copieur est-il en mode d’exposi- tion photo? La vitre d’exposition et le couvercle de l’original sont-ils sales? L’original est-il taché ou sale? Le chargeur de transfert est-il pro- pre? Utilisez-vous un papier spécial? Le papier n’est-il pas écorné ou humide? Des morceaux de papier sont-ils restés dans le copieur? Les guides-papier du magasin sont- ils réglés correctement? Trop de papier ou mal positionné dans le magasin? Le papier copie n’est-il pas trop épais? Le papier copie n’est-il pas humide? Solution Branchez le copieur à une prise de cou- rant reliée à la terre. p. 3-3 Placez l’interrupteur d’alimentation en po- sition de marche. p. 3-3 Refermez délicatement le couvercle laté- ral. p. 3-7 Refermez délicatement le couvercle fron- tal, puis le couvercle latéral. p. 3-7 Placez l'original face à copier vers le bas sur la vitre d'exposition, ou face à copier vers le haut dans le chargeur de documents. p. 3-10 Appuyez sur une touche pour annuler le mode d’économie d’énergie. p. 3-18 Appuyez sur la touche de départ copie

) pour annuler le mode de coupure automatique du courant. p. 3-18 Réglez manuellement l’exposition. p. 3-12 Réglez le niveau d’exposition automati- que. p. 3-13 Annuler le mode d’exposition photo. p. 3-12 Nettoyez-les régulièrement. p. 3-25 Utilisez un original propre. p. 3-25 Nettoyez le chargeur de transfert p. 3-25 Utilisez un papier standard. Si vous utili- sez un papier spécial, introduisez la feuille par le plateau d’alimentation auxi- liaire manuel. p. 3-15 Rangez le papier copie à plat dans son emballage d’origine dans un endroit sec. p. 3-37 Dégagez tous les morceaux de papier bloqué. p. 3-26 Réglez les guides correctement d’après le format du papier. p. 3-8 Enlevez le papier excédentaire ou sui- vre conseils. p. 3-8 Utilisez un papier conforme aux spécifi- cations. p. 3-9 Remplacez le papier par du papier copie sec. Si le copieur n’est pas utilisé pen- dant une longue période, enlevez le pa- pier du magasin et rangez-le dans son emballage dans un endroit sec. p. 3-37 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1930NL F 3–31 PROBLEMEN MET HET KOPIEERAPPARAAT? Wanneer er problemen optreden, dient u eerst de onderstaande lijst te controleren voordat u contact opneemt met uw Service center. In de onderstaand beschreven gevallen, staan een aantal mogelijke storingen en oplossingen van de kopieermachine. Probleem De kopieermachine functioneert niet. Blanco kopieën. De stroom-spaarindicatie

Lorsque les témoins suivants s’allument ou clignotent sur le tableau de commande ou que les indicationssuivantes apparaissent sur l’affichage, résolvez immédiatement le problème en vous aidant du tableau ci-dessous et des instructions données à la page adéquate.IndicationTémoin deremplacement detambourTémoin de tonerusagéTémoin de blocagedu papierTémoin de bourrage dansle chargeur de documentsLe témoin du magasin à papierclignote."CH" clignote sur l’affichage."CH" reste allumé."P" clignote surl’affichage.Une lettre et un chiffre apparaissentalternativement.Cause et solutionLa cartouche de tambour devra bientôt être remplacée. Préparez une nouvellecartouche. p. 3-23La cartouche de tambour doit être remplacée. Remplacez-la par une cartoucheneuve. p. 3-23La cartouche toner/développeur devra bientôt être remplacée. Préparez unenouvelle cartouche. p. 3-21La cartouche toner/développeur doit être remplacée. Remplacez-la par unecartouche neuve. p. 3-21Un blocage de papier s’est produit. Dégagez le papier bloqué selon la procéduredécrite à la section "Blocage de papier – Extraction". p. 3-26. Levier de libérationde l’unité de fixation non relevé. p. 3-27. Selon le modèle, le couvercle latéralinférieur peut être ouvert. Dans ce cas fermez-le. p. 1-28.Un bourrage de l'original est survenu dans le chargeur de documents.Enlevez les originaux responsables du bourrage en vous référant auxopérations décrites dans la section «Bourrage à l'intérieur du chargeur dedocuments». p. 3-29Le magasin à papier n'est pas installé correctement. Repoussez le maga-sin à l'intérieur du copieur jusqu'à ce qu'il soit bien en place. p. 3-8La cartouche toner/développeur n’est pas installée. Vérifiez si la cartoucheest bien installée. p. 3-7Le capot latéral est ouvert. Refermez correctement le capot en appuyantsur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot. p. 3-7Le magasin à papier ou le plateau d'alimentation spécial est vide. Chargez lepapier de reproduction. p. 3-8Un bourrage est survenu au niveau du magasin à papier ou du plateaud'alimentation spécial. Dégagez le papier bloqué. p. 3-26Le magasin papier n’est pas correctement installé ou pas sélectionné. Introduisezle magasin correctement. p. 3-8, 3-16Le copieur ne fonctionnera pas. Positionner l’interrupteur sur OFF puis le po-sitionner sur ON; si la condition d’erreur persiste débranchez le cordon d’ali-mentation de la prise de courant et adressez-vous à votre revendeur agréé. p. 3-4AlluméClignotantAlluméClignotantClignotantClignotant

Veillez à n'utiliser que des pièces etfournitures d'origine.

Suivez la procédure ci-dessous pour afficher le nombre total de copies.

AFFICHAGE DU NOMBRE TOTAL DE COPIES

1. Appuyez sur la touche d’effacement

WEERGAVE VAN HET TOTAAL AANTAL KOPIEËN Volg de onderstaande procedure op om het totaal aantal kopieën weer te geven.1. Druk op de wis ( ) toets om hetdisplay op nul te zetten.2. Houd de wist ( ) toets ongeveer 5seconden lang ingedrukt. Het totaalaantal kopieën verschijnt in twee stap-pen, elk met drie cijfers.Voorbeeld.Totaal aantal kopieën is 1.234 Gebruik alleen originele onderdelen enverbruiks materialen.4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1933NL F 3–34 Type Photocopieur numérique de bureau Système de copie Transfert électrostatique à sec Originaux Feuilles, documents reliés Format de l'original Maximum B4 Format des copies A6 à A4 (A5 à B4 pour le chargeur de documents) (Introduisez le papier dans le sens de la longueur seulement.) Bande technique: Max. 4 mm (bords avant et arrière) Max. 3 mm (chacun des autres bords) Vitesse de reproduction COPIA 9910/DC 100: 10 copies/mn COPIA 9912/DC 120, Modèles avec deux plateaux à papier: 12 copies/mn COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 copies/mn Copie continue Maximum 99 copies; compteur décroissant Première copie 9,6 secondes (mode de copie normale) Taux de reproduction Variable: 50% à 200% par pas de 1% (soit un total de 151 pas) Fixe: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200% Système d'exposition Exposition par fente avec déplacement de la source optique (vitre d’exposition fixe), fonction d’exposition automatique/SPF: avec déplacement de l'original Alimentation du papier Un ou deux plateaux à papier avec alimentation automatique (250 feuilles); de reproduction un plateau d’alimentation manuelle feuille à feuille ou un plateau d'alimentation spécial permettant une capacité d'alimentation automatique de 50 feuilles (se- lon le modèle). Dispositif de fixation Rouleaux chauffants Système de Par brosse magnétique développement Source lumineuse Lampe au xénon Résolution Lecture: 400 ppp Sortie: 600 ppp Graduation Lecture: 256 niveaux Sortie: 2 niveaux Alimentation requise Pour les exigences en matière de norme d’alimentation, reportez-vous à la plaquette signalétique au dos de l’appareil. Consommation Maximum 1000 W Dimensions hors tout 607 mm (L) x 445 mm (P) 809 mm (L) x 445 mm (P) avec le plateau d’alimentation auxiliaire Poids 18 kg avec cartouches toner/Modèles avec SPF: 21,5 Kg Modèles avec deux plateaux à papier: 24,5 Kg Modèles Duplex: 22 Kg Dimensions du copieur 518 mm (L) x 445 mm (P) x 293 mm (H) 518 mm (L) x 477 mm (P) x 379 mm (H) modèles avec SPF/modèles Duplex 518 mm (L) x 477 mm (P) x 464 mm (H) modèles avec deux plateaux à papier Conditions d’utilisation Température: 10°C à 30°C Humidité: 20 % à 85 % Niveau sonore Niveau de puissance acoustique L

(1B = 10dB) Copie: 6,6 [B (A)], Copie: 7,1 [B (A)] modèles avec SPF Veille: niveau de bruit de fond Niveau de pression acoustique L

VOORSCHRIFTEN Veillez à toujours utiliser des fournitures et des éléments d'origine. Bij het bestellen van onderdelen en opties dient u ons de correcte onderdeelnummers volgens de onderstaande tabel mee te delen. Gebruik allen originele onderdelen en opties. Lors de la commande de fournitures et d’éléments en option, veuillez utiliser le numéro de référence correct indiqué ci- dessous. Liste des fournitures Fourniture Num. de Réf. Durée de serviceCartouche toner/ Olivetti B0265Q Environ 6 000développeur T.A. M1920S pages Cartouche de Olivetti B0266R Environ 18 000tambour T.A. M1921P pages

1. Rangez les fournitures dans un endroit:

  • à température stable;
  • qui n’est pas exposé aux rayons directs du soleil.

2. Rangez le papier copie dans son emballage d’ori-

  • Le papier conservé hors de son emballage ou en position verticale sur le champ peut s’écorner ou devenir humide, ce qui entraîne le blocage du papier. 4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1936NL F 3–37

Pour transporter le copieur, suivez la procédure ci- dessous. Lors du transport de ce copieur, veillez à retirer la cartouche toner/ développeur au préalable.

1. Placez l’interrupteur d’alimentation en

position d’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation.

2. 1 Assurez-vous que le plateau d'alimen-

tation spécial est ouvert puis ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral. 2 Appuyez délicatement sur les deux côtés du couvercle frontal pour ouvrir ce couvercle.

3. Dégagez délicatement la cartouche

toner/développeur en enfonçant le bouton de déverrouillage. Reportez-vous à la page 3-21, REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR.

4. Refermez le couvercle frontal et ensuite

zijklep. Lors de la fermeture des couvercles, veillez à refermer correctement le couvercle frontal et à refermer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans l’ordre inverse, ils peuvent être endommagés.

5. Soulevez la poignée du magasin papier

et sortez le magasin jusqu’à ce qu’il atteigne la butée.

6. Appuyez sur le centre de la plaque de

pression jusqu’à ce qu’elle se ver- rouille en place et verrouillez la pla- que à l’aide du verrou de la plaque de pression qui a été rangé à l’avant du magasin papier.

7. Utilisez une pièce (ou un autre objet

eermachine Lorsque vous chargez le copieur, la vis doit de nouveau être fixée afin d’éviter tout dommage.

8. Replacez le magasin dans le copieur.

9. Refermez le plateau d'alimentation

spécial, refermez l'extension du pla- teau de réception du papier; remettez en place les matériaux d'emballage et refixez les bandes adhésives que vous aviez enlevées lors de l'installa- tion du copieur. Reportez-vous à la page 3-6, ENLEVEMENT DES MATE-

4th_part_nl_f.p65 26/05/99, 13.1937NL F 3–38 COPIES A L’AIDE DU CHARGEUR DE DOCUMENTS RECTO- VERSO (R-SPF) (uniquement modèle Duplex) Le chargeur de documents recto-verso (R-SPF) vouspermet de réaliser automatiquement des copiessimple recto ou recto-verso. Le R-SPF est conçupour recevoir jusqu’à 30 originaux de format A5 à A4et de grammage 52 à 90g/m

Icône Original Copie Quantité max.Recto Recto-verso 1 rameLes options disponibles sont les suivantes: Recto-verso Recto-verso 1 rame Recto-verso Recto 99 copies• Avant de charger les originaux dansle compartiment du chargeur dedocuments recto-verso, assurez-vous que les agrafes et lestrombones ont tous été enlevés.• Des originaux en mauvais étatpeuvent causer des bourrages depapier dans le R-SPF. Il estrecommandé que ces originauxsoient copiés à partir de la vitred’exposition.• Lorsque vous chargez des originauxqui comportent des multiplesperforations sur un côté,positionnez-les du côté gauche, oule long des guides latéraux.• Il est recommandé que des originauxparticuliers tels que destransparents ne soient pas chargésvia le R-SPF, mais placés sur la vitred’exposition.Réalisation de copies recto-verso àpartir d’originaux simple recto

1. Ajustez les guides latéraux auformat des originaux et placez lesoriginaux face imprimée vers lehaut dans le compartiment duchargeur de documents.2. Assurez-vous que le mode de copierecto=>recto-verso () estbien sélectionné. Selon le dossierque vous désirez confectionner,vous pouvez choisir entre les modede mise en page portrait (

3. Appuyez sur la touchede départcopie (

1. Ajustez les guides latéraux au

format des originaux et placez les originaux face imprimée vers le haut dans le compartiment du chargeur de documents.

2. Assurez-vous que le mode de copie

est bien sélectionné.

3. Appuyez sur la touche de départ

Le nombre maximum de copies est 1. Vous devez réinsérer les originaux dans le R-SPF pour chaque exemplaire souhaité. Réalisation de copies simple recto à partir d’originaux recto-verso

1. Ajustez les guides latéraux au

format des originaux et placez les originaux face imprimée vers le haut dans le compartiment du chargeur de documents.

2. Assurez-vous que le mode de copie

recto-verso=>recto ( ) est bien sélectionné.

3. Indiquez le nombre de copies à

l’aide des deux touches d‘indication du nombre (

  • Appuyez sur la touche d‘effacement

pour effacer une donnée en cas d‘erreur.

4. Appuyez sur la touche de départ

(uniquement modèle Duplex) Des copies recto-verso peuvent être réalisées enmode manuel grâce à ce copieur.1. Placez la première face impriméede l’original vers le bas sur la vitred’analyse, avec le HAUT dudocument tourné vers la GAUCHE.Abaissez le couvercle du copieursur le document.N.B.: le papier 60g/m n’est pasrecommandé pour les copies recto-verso.2. Sélectionnez le mode de copierecto=>recto-verso( Selon le dossier que vous désirezconfectionner, vous pouvez choisirentre les mode de mise en pageportrait ( ) ou paysage (

3. Entrez le nombre de copiessouhaité.4. Appuyez sur la touche de départcopie () pour réaliser les copiesde la première face.• Après avoir numérisé la premièreface, le témoin se trouvant àproximité du mode de sélections’allumera pour vous avertir que lecopieur est prêt à numériser laseconde face.5. Enlevez la face 1 de l’original etremplacez-la par la face 2 tournéevers le bas sur la vitre d’exposition,avec le HAUT du document toujourstourné vers la GAUCHE. Abaissez lecouvercle du copieur sur ledocument.6. Appuyez sur la touche de départcopie (