ULTIMATE SPEED HG04647 - Non catégorisé

HG04647 - Non catégorisé ULTIMATE SPEED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HG04647 ULTIMATE SPEED au format PDF.

📄 75 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ULTIMATE SPEED HG04647 - page 36
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ULTIMATE SPEED

Modèle : HG04647

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Détails non disponibles
Utilisation Détails non disponibles
Maintenance et réparation Détails non disponibles
Sécurité Détails non disponibles
Informations générales Détails non disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - HG04647 ULTIMATE SPEED

Comment puis-je assembler le produit ULTIMATE SPEED HG04647 ?
Veuillez vous référer au manuel d'instructions fourni avec le produit pour des étapes détaillées sur l'assemblage.
Quelle est la capacité maximale de charge du ULTIMATE SPEED HG04647 ?
La capacité maximale de charge est de 150 kg.
Comment entretenir le produit ULTIMATE SPEED HG04647 ?
Pour un entretien optimal, nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon humide et vérifiez les vis et boulons pour vous assurer qu'ils sont bien serrés.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le ULTIMATE SPEED HG04647 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service client ou via notre site web officiel.
Le produit ULTIMATE SPEED HG04647 est-il résistant aux intempéries ?
Ce produit n'est pas conçu pour une utilisation en extérieur prolongée et doit être protégé des intempéries.
Que faire si j'ai reçu un produit endommagé ?
Veuillez contacter notre service client avec votre numéro de commande et des photos du produit endommagé pour obtenir une solution.
Le produit ULTIMATE SPEED HG04647 est-il couvert par une garantie ?
Oui, le produit est couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Comment puis-je retourner le produit ULTIMATE SPEED HG04647 ?
Pour retourner le produit, veuillez suivre les instructions de retour fournies sur notre site web ou contacter notre service client.
Y a-t-il des instructions spécifiques pour le stockage du ULTIMATE SPEED HG04647 ?
Il est conseillé de stocker le produit dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil.
Comment puis-je contacter le service client pour des questions supplémentaires ?
Vous pouvez contacter notre service client par e-mail ou par téléphone, dont les coordonnées sont disponibles sur notre site web.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HG04647 - ULTIMATE SPEED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HG04647 de la marque ULTIMATE SPEED.

MODE D'EMPLOI HG04647 ULTIMATE SPEED

Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme Le fabricant et le distributeur de ce produit ne pourront être tenus responsables des dommages éventuels si le produit n’est pas utilisé conformément aux avertissements et aux instructions de ce mode d’emploi. Le produit n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. L’utilisation du produit est uniquement autorisée pour un usage privé- pour sécuriser le chargement de véhicules. Toute utilisation non conforme à ce mode d’emploi peut entraîner des blessures ou des dommages.35FR/BE Caractéristiques techniques HG07154: Longueur: L

(longueur extrémité fixe): 0,2‒1,1m

(longueur extrémité fixe): 0,2‒1,1m

25daN) Matériau: Polyester (PES)36 FR/BE Consignes de sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT! Consignes de sécurité pour sangle d'arrimage Tenir hors de portée des enfants. Vérifiez si toutes les pièces sont correctement montées. Risque de blessures en cas de montage incorrect. Avant chaque utilisation, vérifiez si le produit est endommagé. N’utilisez plus le produit, s’il est endommagé. Inspectez soigneusement le produit pour détecter toute saleté, contamination, corrosion ou tout autre dégât matériel. N’utilisez pas le produit, s’il présente des signes d’endommagement: – Trame cassée ou coupée (en particulier, coupures sur les bords); – Marquage manquant/inscription illisible; seulement des sangles d’arrimage bien marquées avec des indications et étiquettes lisibles doivent être utilisées; – Dommage aux raccords; déformation due à l’influence de la chaleur (frottement, rayonnement); – Déformation du matériau sur une des pièces; – Dommages suite à une utilisation de matières agressives; – Après un contact fortuit avec des produits chimiques, la sangle d’arrimage doit être mise hors service et le fabricant ou le fournisseur doit être contacté pour de plus amples renseignements. Ne surchargez jamais la sangle d’arrimage au-delà de la force de traction admise indiquée sur l’étiquette (voir aussi «Caractéristiques techniques»).37FR/BE Sélectionnez la sangle d’arrimage appropriée en fonction de la méthode d’arrimage, de la force de traction et de la surface du chargement prévu (voir étiquette d’identification). Assurez-vous que les pièces du véhicule sur lesquelles la charge sera attachée soient suffisamment stables. Assurez-vous que les sangles d’arrimage ne sont pas tordues/ nouées et que le serrage est réparti sur toute la largeur. Tenez la sangle d’arrimage hors de la portée des surfaces chaudes. Répartissez les sangles d’arrimage uniformément sur la charge à sécuriser. Il est interdit d’utiliser les sangles d’arrimage comme élingues. m PRUDENCE! RISQUE D’ACCIDENT! Choisissez toujours des sangles d’arrimage, des points d’accrochage et des méthodes d’arrimage appropriés. La taille, la forme et le poids du chargement, ainsi que l’utilisation prévue, l’environnement du transport et le type de cargaison déterminent le bon choix. En aucun cas, vous ne devez dépasser les spécifications du fabricant lors du transport sur un toit. m PRUDENCE! RISQUE D’ACCIDENT! Lors du choix de l’arrimage, observez la force de précontrainte requise. Au moins 2sangles d’arrimage sont requises. Pour des raisons de stabilité, vous devez utiliser au moins 2sangles d’arrimage identiques pour la sécurisation du chargement et 2paires de sangles d’arrimage identiques pour les arrimages en diagonal. m PRUDENCE! RISQUE D’ACCIDENT! Vérifiez régulièrement pendant le trajet si la charge est toujours bien attachée et resserrez la sangle d’arrimage si nécessaire.38 FR/BE Informations pratiques concernant l’utilisation et l’entretien

1. Lors du choix et de l’utilisation des sangles d’arrimage, la force

d’arrimage nécessaire ainsi que le type d’utilisation et le type du chargement à attacher doivent être pris en considération. La taille, la forme et le poids du chargement déterminent le choix correct, mais également le type d’utilisation, l’environnement du transport et le type de chargement doivent être envisagés. Pour des raisons de stabilité, vous devez utiliser au moins 2sangles d’arrimage pour assurer que le chargement soit bien plaqué et 2paires de sangles d’arrimage pour l’installation en diagonal.

2. La sangle d’arrimage choisie doit être résistante et aussi

suffisamment longue selon l’utilisation que l’on souhaite en faire. En ce qui concerne le type de serrage il faut prêter attention à la longueur correcte. Il faut toujours s’assurer d’avoir une bonne manipulation de la sangle et de son serrage: – Il faut planifier la pose et l'enlèvement de la sangle d'arrimage avant le trajet; – Durant un plus long trajet, d'éventuels déchargements partiels doivent être pris en considération; – Le calcul des tensions des sangles d'arrimage s'effectue selon le standard EN 12195-1:2010; – Seulement des systèmes de serrage avec STF pour un arrimage plaquant, qui sont décrits sur l'étiquette, doivent être utilisés pour un tel arrimage; – Il faut vérifier régulièrement la force de traction, particulièrement, peu après le départ.

3. À cause d’un comportement différent et d’un changement de

longueur sous traction, différents moyens d’arrimage (p. ex. chaînes d’amarrage et sangles d’arrimage en fibres synthétiques) ne peuvent pas être utilisés pour attacher le même fret.39FR/BE

4. Lors de l'utilisation de pièces d'assemblage et dispositifs d'arrimage

supplémentaires (accessoires), il faut veiller lors du serrage à ce qu'ils conviennent bien à la sangle d'arrimage.

5. Durant l’utilisation, des crochets plats de la largeur totale doivent

être positionnés à l’emplacement d’accrochage.

6. Ouvrir l’arrimage: Avant toute ouverture, il faut s’assurer que

le chargement est encore bien installé, même sans être sécurisé, et qu’il ne menace pas de tomber lors du déchargement. Si besoin, les moyens d’élingage prévus pour d’autres transports doivent être déjà attachés, avant le déchargement, afin d’empêcher la charge de tomber et/ou de basculer. Cela s’applique aussi, si on utilise des éléments de tirant qui permettent un enlèvement sûr.

7. Avant le début du déchargement, l’arrimage doit être détaché le

plus possible afin de libérer la charge.

8. Pendant le déchargement et chargement, il faut tenir compte de la

proximité de lignes électriques aériennes.

9. Les matières, avec lesquelles les sangles d’arrimage sont fabriquées,

ont une capacité de résistance différente selon leur exposition aux influences chimiques. Les indications du fabricant ou du fournisseur doivent être respectées si les sangles d’arrimage sont exposées à des produits chimiques. Il faut prendre en considération que les conséquences des influences chimiques augmentent en même temps que la température s’élève. La résistance des fibres synthétiques par rapport aux influences chimiques est résumée ci-après: – Les polyamides sont résistants par rapport aux effets des alcalis; ils sont toutefois attaqués par les acides minéraux; – Le polyester est résistant par rapport aux acides minéraux mais est toutefois attaqué par le lessivage;40 FR/BE – Le polypropylène est peu attaqué par les acides et le lessivage et convient pour des utilisations, où une résistance élevée est exigée par rapport aux produits chimiques (excepté quelques solvants organiques); – Les solutions anodines de lessivage ou d'acide peuvent être si concentrées par un phénomène d'évaporation qu'elles peuvent provoquer des dommages; des sangles d'arrimage salies doivent être immédiatement mises hors service, rincées à l'eau froide et séchées à l'air libre.

10. Ces sangles d’arrimage conviennent pour une utilisation dans les

plages de température suivantes: de –40à +80°C. Ces plages de température peuvent changer selon l'environnement chimique. Dans ce cas, les recommandations du fabricant ou du fournisseur doivent être demandées. Un changement de la température ambiante durant le transport peut influencer la force de la sangle. La force d'arrimage doit être vérifiée après le passage dans des régions chaudes.

11. Les sangles d'arrimage doivent être mises hors service ou renvoyées

au fabricant pour réparation, si elles montrent des signes de détérioration. Les points suivants doivent être notés comme signes de détérioration: – Seulement des sangles d'arrimage qui ont des étiquettes en bon état visant à l'identification peuvent être données en réparation; – Si un contact fortuit avec des produits chimiques survenait, la sangle d'arrimage doit être mise hors service et le fabricant ou le fournisseur doit être contacté pour obtenir de plus amples renseignements; – Sur des sangles (qui sont à mettre hors service): Déchirures, coupures, entailles et incisions dans les fibres et coutures qui supportent des charges, déformations à cause de l'effet de la chaleur; – Sur des pièces d'extrémité et des tirants: Déformations, fissures, signes importants d'usure et de corrosion.41FR/BE

12. Il faut veiller à ce que la sangle d'arrimage ne soit pas

endommagée par les bords du chargement, sur lequel elle est attachée. Une inspection visuelle régulière avant et après chaque utilisation est recommandée.

13. Seulement des sangles d'arrimage bien marquées avec des

indications et étiquettes lisibles doivent être utilisées;

14. Les sangles d’arrimage ne doivent pas être surchargées: Il faut

utiliser un maximum de force manuelle de 25daN pour le modèle HG07155, 50daN pour le modèle HG07154 (1daN ≈ 1kg). Aucune aide mécanique telle que barres, leviers, etc. doit être utilisée à moins que celle-ci soit une partie du tirant (HG07154/HG07155).

15. Des sangles d'arrimage nouées ne doivent pas être utilisées.

16. Il est important d'éviter d'endommager les étiquettes en les

éloignant des bords du chargement et, si possible, du chargement.

17. Les sangles doivent être protégées des frottements et de l’abrasion

causés par les chargements en utilisant des revêtements protecteur et/ou des empiècements pour les arêtes vives. Utilisation Arrimage plaquant (HG07154/HG07155): La charge est plaquée sur la surface du chargement à l’aide de sangles d’arrimage (ill.I). Arrimage en diagonal (HG07155): La charge est sécurisée par 4 sangles d’arrimage et accrochée directement au véhicule (ill.II).42 FR/BE Placer la sangle d’arrimage HG07154: Fixez les crochets des deux côtés. Passez l'extrémité libre de la sangle d'arrimage au travers de la tige fendue du cliquet. Continuez à serrer la sangle d'arrimage jusqu'à ce qu'elle soit bien tendue sur la charge. Serrez la sangle d'arrimage en déplaçant le cliquet alternativement de haut en bas jusqu’à ce que la sangle d'arrimage soit bien tendue. Reposez complètement la poignée du cliquet. HG07155: Fixez les crochets des deux côtés. Passez l'extrémité libre de la sangle d'arrimage au travers de la tige fendue du cliquet. Continuez à serrer la sangle d'arrimage jusqu'à ce qu'elle soit bien tendue sur la charge. Serrez la sangle d'arrimage en déplaçant le cliquet alternativement de haut en bas jusqu’à ce que la sangle d'arrimage soit bien tendue. Reposez complètement la poignée du cliquet.43FR/BE Relâcher la sangle d’arrimage HG07154: Tirez le loquet de dégagement vers l'arrière et maintenez-le dans cette position. Rabattez la poignée du cliquet jusqu'à la butée. Le tambour dans le cliquet tourne maintenant librement. La sangle est maintenant libérée. HG07155: Tirez le loquet de dégagement vers l'arrière et maintenez-le dans cette position. Rabattez la poignée du cliquet jusqu'à la butée. Le tambour dans le cliquet tourne maintenant librement. La sangle est maintenant libérée.44 FR/BE Nettoyage et entretien Remarque: Un entretien régulier garantit la qualité et la fonctionnalité de la sangle d’arrimage. Nettoyez la sangle d’arrimage avec de l’eau tiède et un nettoyant au pH neutre. Évitez les produits de nettoyage agressifs. Le cliquet de serrage doit être nettoyé régulièrement et légèrement lubrifié par la suite. Lors de la lubrification, assurez-vous que les zones qui entrent en contact avec la sangle ne soient pas graissées. Rangez la sangle d’arrimage dans un endroit sec, bien aéré et frais. Évitez tout contact avec des produits chimiques, des acides et des alcalis, car ils pourraient endommager la sangle d’arrimage. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.45FR/BE Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.46 FR/BE Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 384227_2107) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be47NL/BE Inleiding..................................... Pagina 48 Beoogd gebruik ........................... Pagina 48 Technische gegevens ...................... Pagina 49 Veiligheidsinstructies...................... Pagina 50 Veiligheidsaanwijzingen voor spanbanden .......... Pagina 50 Praktische aanwijzingen voor gebruik en onderhoud .. Pagina 52 Bediening ................................... Pagina 55 Spanband bevestigen .......................... Pagina 56 Spanband losmaken ........................... Pagina 57 Schoonmaken en onderhoud ............ Pagina 58 Afvoer....................................... Pagina 58 Garantie .................................... Pagina 5948 NL/BE ZWARE LAST-RATELSPANBANDEN-SET Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee. Beoogd gebruik De fabrikant en de distributeur stellen zich niet aansprakelijk voor schade die ontstaat als het product niet conform de waarschuwingen en aanwijzingen van deze gebruikershandleiding gebruikt wordt. Het product is niet bestemd voor commerciële toepassingen. Het product is uitsluiten bestemd voor privégebruik- om de lading van voertuigen te zekeren. Ieder gebruik dat hiermee niet overeenstemt, kan verwondingen of schade tot gevolg hebben.49NL/BE Technische gegevens HG07154: Lengte: L