PBSPA 12 A1 - Visseuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBSPA 12 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil PARKSIDE PBSPA 12 A1, tension 12V, couple maximal 30 Nm, vitesse à vide 0-350/0-1300 tr/min, mandrin 1/2" (13 mm), poids 1,2 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et du mandrin, nettoyer les poussières après utilisation, remplacer les accessoires usés. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas utiliser l'appareil si endommagé. |
| Informations générales | Livrée avec une batterie lithium-ion, chargeur inclus, garantie de 3 ans, compatible avec d'autres outils PARKSIDE de la même gamme. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PBSPA 12 A1 PARKSIDE
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBSPA 12 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBSPA 12 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PBSPA 12 A1 PARKSIDE
l’environnement .........................26 Pièces détachées/Accessoires .....26 Garantie ....................................27 Service Réparations ...................28 Service-Center ............................28 Importeur ..................................28 Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen- dant la production et il a été soumis à un contrôle nal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique- ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation Le dispositif est prévu pour faire tourner et de desserrage des vis et pour le perçage en bois, en métal ou en plastique. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’en- dommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occa- sionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie. Traduction de la déclaration de conformité CE originale ..............43 Vue éclatée ................................4517 FR CH L‘appareil fait partie de la gamme Parkside X12VTEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme Parkside X12VTEAM. Les batteries doivent être chargées uniquement avec des char- geurs appartenant à la gamme Parkside X12VTEAM. Description générale Vous trouverez les illustrations sur les pages à l’arrière et à l’avant. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète : - Perceuse-visseuse sans l - 7 forets à métal (2/3/4/5/6/7/8mm) - 7 forets à bois (3/4/5/6/7/8/10mm) - Kit de 25 embouts - Sac de rangement - 2 batteries + chargeur avec mode d‘emploi - Mode d’emploi Description du fonctionnement La perceuse-visseuse sans l avec deux vitesses dispose d‘un réglage d‘étapes 20+1 de couple, rotation à droite/à gauche, d‘un mandrin de perceuse à serrage rapide amovible, d‘un logement d‘embout hexagonal et d‘une lumière de travail DEL. Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes. Vue synoptique 1 Mandrin de perceuse à serrage rapide 2 Anneau de réglage du couple de rotation 3 Sélecteur de vitesse 4 Commutateur de sens de rotation 5 Accumulateur 6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Annonce d’état de chargement de l’accumulateur 9 Lumière de travail DEL 10 Ouverture du mandrin 11 Porte-embouts 12 Embouts 13 Forets à métal 14 Forets à bois 15 Sac de rangement 16 Chargeur Données techniques Perceuse-visseuse sans l ....................... PBSPA 12 A1 Tension de moteur U .................... 12 V Vitesse de rotation à vide n
Couple de rotation maximal ..........30 Nm Envergure du mandrin de perceuse ........................... 0,8-10 mm Poids (avec batterie) ........ environ 0,95 kg Poids (accessoires seulement) ..........1,4 kg Diamètre de perçage dans le bois ..................... max. 19 mm dans l’acier ...................... max. 10 mm Niveau de pression acoustique
= 3 dB Niveau de puissance sonore
) ......................................... Perçage dans le métal.......... < 2,5 m/s
Température...........................max. 50 °C Processus de charge ...............4 - 40 °C Fonctionnement ................... -20 - 50 °C Stockage ...............................0 - 45 °C Attention ! Vous trouverez une liste actualisée de la compatibilité des batteries à l‘adresse : www.lidl.de/akku Cet appareil peut être alimenté exclusivement par les batteries suivantes : PAPK12A1, PAPK12A2, PAPK12B1, PAPK12B2. Ces batteries peuvent être rechargées avec les chargeurs suivants : PLGK12A1, PLGK12A2, PLGK12B2. La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil élec- trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesure à titre d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibra- tions: limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les temps au cours desquels l’outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge). Instructions de sécurité Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité. Symboles et pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Lisez attentivement les instructions d’emploi. Percer Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indica- tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique. Symbole d’interdiction et indica- tions relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informa- tions permettant une meilleure utili- sation de l‘appareil.19 FR CH
2) Securite electrique:
a) La che de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle manière que ce soit. N‘utili- sez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de dé- charge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, tel- les que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘hu- midité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou- til. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouve- ment. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de pro- longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le do- maine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. Consignes de sécurité géné- rales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet outil élec- trique. Des omissions lors de l‘ob- servation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un in- cendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Securite sur le lieu de travail:
a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents. b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un envi- ronnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inammables. Les outils électriques produisent des étincel- les qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de déection, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.20 FR CH f) Si l’utilisation de l’outil élec- trique dans un environnement humide ne peut être évitée, uti- lisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque d’électrocution.
3) Securite des personnes:
a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez rai- sonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec- tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘ali- mentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assu- rez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Mainte- nez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les ha- bits légers, les parures ou les longs che- veux peuvent être saisis par les parties mobiles. g) Lorsque des dispositifs d’as- piration ou de réception de poussière peuvent être montés, ceux-ci doivent être placés et correctement utilisés. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration diminue le risque de formation de poussières. h) Ne pensez pas être en sécurité et n’ignorez pas les règlemen- tations en matière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes habitué à l’outil électrique. Un comporte- ment insouciant peut en l’espace de quelques secondes provoquer des bles- sures graves.
4) Utilisation et manipulation
de l‘outil electrique: a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un outil élec- trique approprié, vous travaillez mieux21 FR CH et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné. b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défec- tueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la che de la prise et/ou retirez une batterie amo- vible avant de régler l’appareil, de changer des pièces d’outils d’intervention ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des per- sonnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimen- tées. e) Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’intervention. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vériez l’appa- reil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionne- ment de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endomma- gées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tran- chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement. g) Utilisez l‘outil électrique, les ac- cessoires, les outils, etc. confor- mément à ces instructions. Prenez également en compte les condi- tions de travail et l‘activité à réa- liser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. h) Gardez les manches et les sur- faces de prise secs, propres et exempts d’huiles et de graisses. Des manches et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une utili- sation et un contrôle sûrs de l’outil élec- trique dans des situations imprévisibles.
5) Utilisation des outils fonc-
tionnant sur batteries et precau- tion d’emploi a) Charger les accumulateurs uni- quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. b) N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre ac- cumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en mé- tal qui pourraient causer un dé- couplage des contacts. Un court- circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘ac-22 FR CH cumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumu- lateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. e) N’utilisez pas de batterie en- dommagée ou altérée. Des batte- ries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130°C peuvent provo- quer une explosion. g) Suivez toutes les instructions relatives au chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans l à des tempéra- tures en dehors de la plage indi- quée dans le mode d’emploi. Un chargement incorrect ou à des tempé- ratures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
a) Ne laissez réparer votre outil électrique que par des profes- sionnels qualiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil élec- trique correspondant. b) Ne réparez jamais des batteries endommagées. L’ensemble de la maintenance des batteries ne peut être effectué que par le fabricant ou par les centres de service après-vente mandatés.
7) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
a) Tenez l’appareil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil utilisé peut toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un l sous ten- sion peut également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un choc électrique. b) N‘utilisez pas d‘accessoires non recommandés par PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une électrocuti- on ou un incendie.
a) Ne travaillez en aucun cas à un régime plus élevé que le régime maximal autorisé pour le foret. En cas de régimes plus élevés, le foret peut se tordre légèrement s‘il peut tourner librement sans contact avec la pièce à travailler, et provoquer des blessures. b) Commencez l‘opération de fo- rage toujours à un régime faible lorsque le foret est en contact avec la pièce à travailler. En cas de régimes plus élevés, le foret peut se tordre légèrement s‘il peut tourner librement sans contact avec la pièce à travailler, et provoquer des blessures. c) N‘exercez pas une pression ex- cessive et uniquement dans le sens longitudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se tordre et casser ou provoquer une perte de contrôle et des blessures.23 FR CH
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peu- vent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro- tection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor- rectement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonc- tionnement cet outil électrique pro- duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi- caux actifs ou passifs. Pour dimi- nuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Respectez les consignes de sécurité et informations re- latives au chargement et à l‘utilisation correcte qui sont indiquées dans la notice d‘utilisation de votre batte- rie et chargeur de la gamme Parkside X12VTeam. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et de plus amples informations dans ce mode d‘emploi séparé. Mise en service Retirez la batterie de l‘appareil pour empêcher une mise en service involontaire. Risque de blessures! Veillez à ce que la tempéra- ture ambiante pendant le travail ne soit pas supérieure à 50°C ni inférieure à -20°C. Retirer/installer la batterie
1. Pour enlever la batterie (5) de l’appa-
reil, appuyez sur le bouton de déver- rouillage (6) de la batterie et retirez la batterie.
2. Procédez à l’insertion de la batterie (5)
en glissant la batterie le long du gui- dage. Il s’enclenche avec un déclic. Contrôler l’état de chargement de l’accu L’afchage d’état de chargement (8) in- dique l’état de chargement de l’accu (5). L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspon- dante, lorsque l’appareil est en service. Maintenez pour cela l’interrupteur marche (7) appuyé. rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie chargée env. à moitié. rouge => Batterie doit être chargée.24 FR CH Charger l’accu Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au char- gement. Rechargez la batterie (5) unique- ment si la LED rouge de l‘afchage de l‘état de charge de la batterie est allumée. Temps de charge (h) PAPK12A1 PAPK12A2 PAPK12B1 PAPK12B2 PLGK12A1 1 2 PLGK12A2 1 2 PLGK12B2 0,5 1
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur
2. Connectez le chargeur (5) à une prise
3. Insérez l’accumulateur (16) dans l’ori-
ce de chargement du chargeur (16).
4. Une fois l‘opération de chargement
terminée, séparez le chargeur (16) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (5) du chargeur
(16). Récapitulatif des voyants de con- trôle LED sur le chargeur (16): La LED verte est allumée sans que la batterie soit insérée: le chargeur est fonctionnel La LED verte est allumée: la batterie est chargée La LED rouge est allumée : la batterie est en charge La LED rouge clignote : défaut Sélection de vitesse Pousser le sélecteur de vitesse (3) sur 1 ou 2, pour une vitesse de rotation basse ou élevée. 1re vitesse ..........................0-400 min
Le changement de vitesse ne peut être effectué qu‘à l‘arrêt ! Régler le sens de rotation Grâce à l’interrupteur de réglage du sens de rotation, vous pouvez choisir le sens de rotation de l’appareil (à droite et à gauche) et sécuriser l’appareil contre une mise en route involontaire. La èche sur le commutateur du sens de ro- tation indique le sens de fonctionnement.
1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
2. Rotation à droite : Appuyer sur
l’interrupteur de réglage du sens de rotation (4) vers la droite.
3. Rotation à gauche : Appuyer sur
l’interrupteur de réglage du sens de rotation (4) vers la gauche.
4. Verrouillage d’enclenchement: Posi-
tionnez l’interrupteur de réglage (4) du sens de rotation au centre. L’interrupteur de réglage du sens de rotation ne doit être actionné que lorsque l’appareil est à l’arrêt pour ne pas l’endommager.25 FR CH Réglage du moment derotation Vous pouvez présélectionner le couple maxi- mal en tournant l‘anneau de mandrin de perceuse (2). Il y a 20 +1 étapes de couple.
1. Sélectionnez le moment de rotation
désiré en tournant l’anneau de mandrin de perceuse (2) : Niveau 1 --> moment de rotation le plus bas. Niveau --> moment de rotation le plus élevé. Vis : Niveau 1 - 20 Percer : Niveau
2. Commencez avec un moment de ro-
tation de bas niveau et augmentez-le selon le besoin. L‘anneau de réglage du couple de rotation ne peut être actionné qu‘à l‘arrêt ! Un cliquetis très net se fait entendre à l‘arrivée à la limite de couple pré- réglée. Ce bruit est provoqué par l‘accouplement à glissement. Changement d‘outil Grâce au blocage automatique de la bro- che, il est possible de changer l‘outil même lorsque le moteur est à l‘arrêt.
1. Tournez le mandrin à serrage rapide
(1) dans le sens RELEASE jusqu’à ce que l’ouverture du mandrin (10) soit suf- samment grande pour recevoir l’outil.
2. Poussez l‘outil le plus loin possible
dans le mandrin de perceuse à serrage rapide (1).
3. Tournez le mandrin à serrage rapide
dans le sens GRIP pour bloquer ferme- ment l’outil.
4. Pour enlever l‘outil de nouveau, ouvrez
le mandrin de perceuse à serrage ra- pide (1) en le tournant et retirez l‘outil. Allumer/éteindre Avec l‘interrupteur marche/arrêt (7), vous pouvez ajuster la vitesse en continu. Plus vous poussez l‘interrupteur marche/arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (7). La lu- mière LED de travail (9) s’allume lors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher l’inter-
rupteur marche/arrêt (7). La lampe de travail (9) reste allumée pendant 10 secondes environ après que vous ayez relâché l‘interrupteur Marche/Arrêt (7). Lorsque vous déplacez le commutateur de sens de rotation (4) au centre, l‘ap- pareil est bloqué. Nettoyage et entretien Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de répara- tion et les opérations de mainte- nance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de bles- sure! Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l‘accumula- teur de l‘appareil.26 FR CH Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte- nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec- trique !
- Conservez propres les fentes de venti- lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. Maintenance Le appareil ne nécessite aucune mainte- nance. Rangement
- Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
- La température de stockage de la bat- terie est de 0°C à 45°C. Évitez une chaleur ou un froid extrême pendant le stockage an que la batterie ne perde pas en performance. Elimination et protec- tion d e l’environnement Retirez la batterie de l‘appareil avant de mettre l‘appareil au rebut! Introduisez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans un circuit de recyclage respectueux de l‘environnement. Vous trouverez les consignes de recyclage de la batterie dans le mode d‘emploi sépa- ré de votre batterie et chargeur. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
- Portez l’appareil à un point de recy- clage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services
- Nous exécutons gratuitement l’élimi- nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces détachées/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du pas- sage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 28). 1 Mandrin de perceuse à serrage rapide ........... 9110589127 FR CH Garantie Chère cliente, cher client, Vous disposez d‘une garantie de 5 ans à compter de la date d‘achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé- gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie La période de garantie court à compter de la date d‘achat. Conservez soigneusement le ticket de caisse original. Ce document sert de preuve d‘achat. Si un défaut matériel ou de fabrication apparaît dans un délai de cinq ans à compter de la date d‘achat de ce produit, nous réparerons ou vous remplacerons gratuitement le produit, selon notre conve- nance. Cette prestation de garantie suppo- se que l‘appareil défectueux et le justicatif d‘achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de cinq ans et qu‘une brève description soit faite sur le type de défaut et sur le moment de son apparition. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande lé- gale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiate- ment être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les répa- rations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple : forets) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commuta- teurs). Cette garantie prend n si le produit en- dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative- ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des- quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d’identication (IAN 329414_2004) comme preuve d’achat.
- Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
- Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des28 FR CH renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
- En cas de produit défectueux vous pou- vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justicatif d’achat (ticket de caisse) et en indi- quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu- ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme mar- chandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez ren- voyer l’appareil, y compris tous les ac- cessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufsamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufsamment affranchis. Attention : veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi ex- press ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren- voyés. Service-Center
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certions par la présente que le Perceuse-visseuse sans l de construction PBSPA 12 A1 Numéro de série 202009000001 - 202009069500 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été appliquées : EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • EN 62471:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 62321-1:2013 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANy
- L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Christian Frank Chargé de documentation44
- Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 329414_2004 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzly-service.eu15 FR CH Sommaire Introduction p. 15
- Fins d’utilisation p. 15
- Description générale p. 16
- Volume de la livraison p. 16
- Aperçu p. 16
- Données techniques p. 16
- Instructions desécurité p. 16
- Symboles utilisés dans le mode d’emploi p. 16
- Symboles sur l’accumulateur p. 17
- Symboles sur le chargeur p. 17
- Consignes de sécurité générales p. 17
- Maniement correct du chargeur d’accu p. 19
- Opération de chargement p. 20
- Utiliser/retirer l’accu p. 21
- Contrôler l’état de chargement de l’accu p. 21
- Charger l’accu p. 21
- Batteries usées p. 22
- Rangement p. 22
- Montage mural du chargeur p. 22
- Nettoyage p. 22
- Maintenance p. 22
- Elimination et protection de l’environnement p. 23
- Pièces de rechange p. 23
- Garantie p. 24
- Service Réparations p. 25
- Service-Center p. 25
- Importateur p. 25
- Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de vot- re nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen- dant la production et il a été soumis à un contrôle nal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des dé- chets. Avant d’utiliser ce produit, lisez at- tentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation La batterie et le chargeur doivent être utili- sés en association avec un appareil de la gamme Parkside X 12 V Team. La batterie est compatible avec tous les appareils de la gamme Parkside X 12 V Team. La batte- rie doit être chargée uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme Park- side X 12 V TEAM. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages à l‘appareil et constituer un sérieux danger pour l‘utilisateur. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale. Une utili- sation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour respon- sable des dommages causés par une utili- sation inappropriée ou une manipulation erronée. Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR CH Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Volume de la livraison - 2 x batterie - Chargeur - Mode d’emploi Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. Aperçu 1 Batterie 2 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 3 Chargeur 4 LED rouge 5 LED verte Données techniques Batterie (Li-Ion) p. 3816
- PAPK 12 A2 Nombre de cellules p. 3
- Tension nominale p. 12
- V Capacité p. 2
- ,0 Ah Énergie Wh Temps de charge env. 1 h Température p. 24
- max. 50 °C Processus de charge - 40 °C Fonctionnement p. 4
- -20 - 50 °C Stockage - 45 °C Chargeur p. 0
- PLGK 12 A2 Puissance nominale p. 50
- W Input Tension d’entrée p. 220
- -240 V~, 50-60 Hz Output Tension de sortie p. 12
- V Courant de sortie ,4 A Sécurité de l’appareil T2A Classe de protection p. 2
Attention ! Ce chargeur ne peut charger que les batteries suivantes : PAPK12A1, PAPK12A2, PAPK12B1, PAPK12B2. Ces batteries peuvent être rechargées avec les chargeurs suivants : PLGK12A1, PLGK12A2, PLGK12B2. Vous trouverez une liste actualisée de la compatibilité des batteries à l‘adresse : www.lidl.de/akku Instructions desécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le netto- yage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dom- mages corporels ou ma- tériels.17 FR CH Pictogramme de danger avec informations de prévention des dom- mages aux personnes par décharge électrique. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Symboles sur l’accumulateur La batterie fait partie de la gamme Parkside X12V TEAM. Lisez la notice d‘utilisation! Ne jetez pas l’accumulateur dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau. Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pen- dant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 50 °C). Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupé- rant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écolo- gique. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures mé- nagères. Symboles sur le chargeur Le chargeur fait partie de la gamme Parkside X12V TEAM. Attention! Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le chargeur n’est apte qu’à une utilisation en intérieurs. Sécurité de l’appareil Classe de protection II (Double isolation) Les machines n’ont pas leur place dans les ordures mé- nagères.
Afchage LED durant le chargement. Consignes de sécurité générales ATTENTION! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, an de se pro- téger contre les chocs élec- triques, les risques de blessu- re et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être obser- vées.18 FR CH l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
- N’utilisez pas de batterie en- dommagée ou altérée. Des bat- teries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
- N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des tem- pératures supérieures à 130°C peuvent provoquer une explosion.
- Suivez toutes les instructions relatives au chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans l à des tempéra- tures en dehors de la plage indi- quée dans le mode d’emploi. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie. Service
- Ne réparez jamais des batteries endommagées. L’ensemble de la maintenance des batteries ne peut être effectué que par le fabricant ou par les centres de service après-vente mandatés. Utilisation des outils fonc- tionnant sur batteries et pre- caution d’emploi
- Charger les accumulateurs uni- quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabri- cant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumu- lateurs.
- N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraî- ner des blessures ou déclencher un incendie.
- Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie.
- En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘ac- cumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de19 FR CH Consignes de sécurité spécia- les pour appareils sur accus
- S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accu- mulateur. Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut en- traîner des accidents.
- Chargez vos batteries unique- ment à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
- Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la che du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer.
- Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘ac- cumulateur et il existe un risque d‘explosion.
- Laissez refroidir un accumula- teur chaud avant de procéder au chargement.
- N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
- N‘utilisez aucune batterie non rechargeable ! Maniement correct du chargeur d’accu
- Les enfants doivent être surveil- lés pour vérier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
- Faites attention à ce que la ten- sion de réseau corresponde aux indications de la plaque signalé- tique sur le chargeur. Il existe un risque de décharge électrique.
- Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char- geur en plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
- Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre accumulateur peut entraî- ner des blessures ou déclencher un incendie.
- Evitez les dommages mécani- ques sur le chargeur. Ils peuvent20 FR CH entraîner des courts-circuits inté- rieurs.
- Le chargeur ne doit pas être utili- sé sur ou à proximité immédiate de supports inammables (par ex., papier, textiles). Il y a un risque d’incendie à cause de l’échauffement pendant le chargement.
- En cas d’endommagement du câble de raccordement de cet appareil, celui-ci doit être rem- placé par le fabricant ou son ser- vice après-vente ou un spécialiste du même secteur an d’éviter toute mise en danger.
- La batterie de votre appareil n’est que partiellement chargée et doit être correctement chargée avant la première utilisation. In- sérez la batterie dans le socle et raccordez le chargeur au réseau électrique.
- Débranchez la che secteur lorsque la batterie est complète- ment chargée et débranchez la batterie du chargeur.
- Veillez à ne pas charger de bat- teries non rechargeables dans le chargeur.
- N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une électrocu- tion ou un incendie. Opération de chargement N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes tel- les que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin. Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de blessures par décharge électrique. Éteignez l’appareil, et retirez, avant tous travaux, la batterie de l’appareil. La batterie n’atteint sa pleine capacité qu’après plusieurs chargements.
- Procédez au chargement de la batterie avant la première utilisation.
- Utilisez exclusivement un chargeur ap- partenant à la gamme Parkside X 12 V Team pour charger la batterie.
- Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que la batterie est usée et qu’il faut la rem- placer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement d’origine appartenant à la gamme Parkside X 12 V Team, que vous pouvez acheter sur notre boutique21 FR CH en ligne (voir chapitre «Pièces de re- change»).
- Veuillez respecter dans tous les cas les consignes de sécurité et règlementations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l’environnement.
- Nous ne nous portons en aucun cas ga- rants pour des défaillances dues à une utilisation non conforme. Utiliser/retirer l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (1) de
l’appareil, appuyez sur les touches de déverrouillage (2) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer la batterie (1) poussez la
batterie dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez en- tendre un clic. Insérez la batterie uniquement lorsque l’outil sans l est prêtà être utilisé. Contrôler l’état de chargement de l’accu L’indicateur de charge indique l’état de charge de la batterie (1).
- L’état de charge de la batterie est visible par l’allumage des LED correspondan- tes, lorsque l’appareil est en service. Maintenez pour cela l’interrupteur Mar- che appuyé. rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie chargée env. à moitié. rouge => Batterie doit être chargée. Charger l’accu Lorsqu’une batterie est chaude, lais- sez-la refroidir avant de la charger. Rechargez la batterie (1) unique- ment si la LED rouge de l‘afchage de l‘état de charge de la batterie est allumée. Temps de charge (h) PAPK12A1 PAPK12A2 PAPK12B1 PAPK12B2 PLGK12A1 1 2 PLGK12A2 1 2 PLGK12B2 0,5 1
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1)
2. Connectez le chargeur (3) à une prise
3. Insérez l’accumulateur (1) dans l’orice
de chargement du chargeur (3).
4. Retirez l‘accumulateur (1) du chargeur
5. Une fois l‘opération de chargement
terminée, séparez le chargeur (3) du réseau. Récapitulatif des afchages de contrôle LED sur le chargeur (3) : La LED verte (5) s’allume sans que la batterie ne soit insérée : Chargeur prêt. La LED verte (5) est allumée : la batterie est chargée. La LED rouge (4) est allumée : la batterie est en charge. La LED rouge clignote: défaut22 FR CH Batteries usées
- Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que la batterie est usée et qu’il faut la rem- placer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement d’origine appartenant à la gamme Parkside X 12 V Team, que vous pouvez acheter sur notre boutique en ligne (voir chapitre «Pièces de re- change»).
- Dans tous les cas, veuillez respecter les consignes de sécurité et les règlemen- tations en vigueur, ainsi que les consi- gnes de protection de l’environnement (voir «Élimination/Protection de l’environnement»). Rangement
- Evitez le stockage dans des conditions de froid ou de chaleur extrême an que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités.
- Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement.
- La température de stockage de la bat- terie est comprise entre 0 °C et 45 °C. Évitez une chaleur ou un froid extrême pendant le stockage an que la batte- rie ne perde pas en performance. Montage mural du chargeur (en option) Vous pouvez également xer le chargeur (3) sur le mur.
- Placez deux vis à une distance de 54 mm à l‘aide de chevilles sur la position souhaitée d‘un mur.
- La tête de vis peut avoir un diamètre de
- Laissez ressortir les têtes de vis d‘env. 10 mm du mur.
- Vous pouvez placer le chargeur (3) avec les ouvertures du support mural sur les deux vis et abaisser le chargeur jusqu‘à la butée. Faites attention lors du perça- ge à ne pas endommager des conduites d‘alimentation. Uti- lisez des détecteurs ad-aptés pour les localiser ou aidez-vous d‘un plan d‘ins-tallation. Le contact avec les ls électriques peut causer un choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explo-sion. L‘endommagement d‘une conduite d‘eau peut causer des dégâts ma- tériels et des chocs électriques. Nettoyage Nettoyez le chargeur et la batterie avec un chiffon sec ou avec un pinceau. N’utilisez pas d’eau ou d’objets métalliques. Maintenance
- L’appareil ne demande aucun entretien.23 FR CH Pièces de rechange Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formu- laire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 25). Batterie PAPK 12 A2 ............................................................................... 80001263 Batterie PAPK 12 B2 ................................................................................ 80001262 Chargeur
Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac- cessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nu- ire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
- Portez l’appareil à un point de recy- clage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services.
- Jetez les accumulateurs en état déchar- gé. Nous recommandons de recou- vrir les bornes avec un adhésif an d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
- Eliminez les accumulateurs en respec- tant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
- Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos ap- pareils renvoyés défectueux.24 FR CH Garantie Chère cliente, cher client, Vous disposez sur cet article d’une ga- rantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé- gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do- cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette ga- rantie suppose que l’appareil défectueux et le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex- plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande lé- gale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les domma- ges et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa- sionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La prestation de garantie s’applique ex- clusivement aux vices de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas à l’usure normale des pièces d’usure (par ex. capacité de la batterie). Cette garantie prend n si le produit en- dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Il en va de même pour des dommages provoqués par l’eau, le gel, la foudre ou le feu ou un transport inadapté. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de ga- rantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d’identication (IAN329414_2004) comme preuve d’achat.
- Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
- Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées25 FR CH ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
- En cas de produit défectueux vous pou- vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indi- quée, accompagné du justicatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’ac- ceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, en- voi express ou autre taxe spéciale. Veuil- lez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufsamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufsamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Chargeur / Batterie de construction
- L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électro- niques. **Lesdeuxdernierschiffresdel‘annéedanslaquellelemarquageCEaétéxé39
Notice Facile