BLSOLAR2 - Chargeur de batterie NOCO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BLSOLAR2 NOCO au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Chargeur de batterie solaire |
| Puissance de charge | 2W |
| Tension de sortie | 5V |
| Compatibilité | Idéal pour les batteries 12V, y compris les batteries au plomb et AGM |
| Dimensions | Longueur : 30 cm, Largeur : 20 cm, Épaisseur : 2 cm |
| Panneau solaire | Panneau en silicium monocristallin |
| Utilisation | Recharge des batteries de véhicules, bateaux, motos, etc. |
| Installation | Facile à installer avec des œillets de fixation |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le panneau pour assurer une efficacité optimale |
| Sécurité | Protection contre les surcharges et les courts-circuits |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Résistant aux intempéries, idéal pour une utilisation en extérieur |
FOIRE AUX QUESTIONS - BLSOLAR2 NOCO
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BLSOLAR2 - NOCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BLSOLAR2 de la marque NOCO.
MODE D'EMPLOI BLSOLAR2 NOCO
support@nocousa.com 30339 Diamond Parkway, #102 Glenwillow, OH 44139 United States of America Téléphone : Adresse de courriel : Adresse postale : DANGER Avant d’utiliser le chargeur, LISEZ ET COMPRENEZ le Guide de démarrage rapide, le Manuel du propriétaire et le Guide de l’utilisateur. Omettre de lire et de comprendre ces informations pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. NE PAS ENLEVER OU COUVRIR CES INFORMATIONS.12
RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR. Pour réduire le risque d’explosion de batterie, suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement prévu d’être utilisé dans l’enceinte de la batterie. Lire attentivement les avertissements indiqués sur ces produits et sur le moteur. L’utilisation d’un attachement non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie peut entrainer des risques de feu, décharges électriques ou blessures à d’autres personnes. Pour réduire le risque de dommage à partir d’un connecteur ou corde électrique, tirez par le connecteur plutôt que par la corde lors du débranchement du chargeur. Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un connecteur ou une corde endommagés — remplacez la corde ou le connecteur immédiatement. Ne pas faire fonctionner le chargeur si celui-ci a reçu un choc violent, s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé.14 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un établissement de service qualié lorsqu’une réparation est requise. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de décharge électrique ou d’incendie. Pour réduire les risques de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise avant de tenter tout entretien ou nettoyage. La mise des commandes en position d’arrêt ne réduit pas le risque. Ne pas faire fonctionner un véhicule lorsque le chargeur est connecté à votre batterie. Débranchez le chargeur avant d’utiliser votre véhicule. Tout dépendant de l’emplacement du chargeur, il pourrait obstruer votre vue lorsque vous conduisez et devenir un objet volant qui pourra causer des blessures sérieuses, la mort ou des dommages à la propriété. Entreposer le chargeur dans un endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé. Lors de l’entreposage, assurez-vous que le chargeur est correctement protégé an de prévenir des dommages au panneau solaire. Puisque le panneau solaire utilise une lamination de verre, des dommages peuvent se produire sans une protection adéquate. UTILISEZ LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES LORSQUE VOUS TRAVAILLEZ PRÈS DE BATTERIES PLOMB-ACIDE :
- Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie plomb-acide, quelqu’un doit toujours être à la portée de votre voix ou sufsamment près pour vous venir en aide si vous avez un accident.
- Ayez toujours de l’eau douce en abondance et du savon près de vous dans le cas où l’acide de la batterie venait en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.
- Portez une protection complète pour les yeux et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Si l’acide de la batterie vient en contact avec votre peau ou vêtement, lavez immédiatement avec du savon et de l’eau. Si l’acide entre l’œil, rincez celui-ci immédiatement avec de l’eau froide pendant au moins dix (10) minutes et obtenez des soins médicaux aussitôt que possible.
- Soyez encore plus prudent lorsque vous manipulez des outils en métal autour d’une batterie. Si vous échappez un outil en métal près d’une batterie, ceci pourrait créer un court-circuit entre les bornes de la batterie à une autre partie de métal. Dans les deux cas, un risque de décharge électrique dangereuse, un feu ou même une explosion pourrait être provoqué, entrainant des dommages, des blessures personnelles ou la mort.
- Ne jamais fumer ou permettre une étincelle ou une amme nue dans l’enceinte de la batterie ou du moteur.
- Enlevez tous les effets personnels faits de métal, tels les bagues, bracelets, colliers et les montres lorsque vous travaillez avec une batterie plomb-acide. Une batterie plomb-acide peut produire un courant de court-circuit assez élevé pour fondre une bague en métal ou autres bijoux, pouvant causer une brulure sévère.
- Ce chargeur de batterie est pour charger les BATTERIES PLOMB-ACIDE SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS LE CHARGEUR DE BATTERIE POUR DES BATTERIES À PILES SÈCHES COMMUNÉMENT UTILISÉES POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS. CES TYPES DE BATTERIES PEUVENT ÉCLATER ET CAUSER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES PERSONNELLES OU LA MORT.
- NE JAMAIS charger une batterie gelée.
- An d’éviter un arc électrique (ou étincelle), fermez ou débranchez tous les accessoires se trouvant dans le bateau ou le véhicule. Toujours enlever d’abord le câble qui est branché à la borne de mise à la terre à partir de la batterie.
- Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien aérée pendant que la batterie est en charge. Si nécessaire, utilisez un matériel non métallique pour éventer le gaz dans cette zone.
- Si nécessaire, nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention à ce que la corrosion et autre débris ne viennent pas en contact avec votre peau ou vos yeux.
- Si la batterie n’est pas une batterie étanche, ajoutez de l’eau distillée à chaque cellule (si nécessaire) jusqu’à ce que la solution acide de la batterie atteigne le niveau spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie sans bouchon de cellule, telle une batterie au plomb-acide régulée par soupape (VRLA), suivre soigneusement les instructions du fabricant pour le chargement de la batterie.
- Avant de charger, lire attentivement les précautions spéciques du fabricant de la batterie et les taux de charge recommandés.
- Déterminez la tension de la batterie en se référant au manuel du propriétaire du bateau ou du véhicule et assurez-vous que le chargeur de batterie a des tensions compatibles. DÉTERMINER L’EMPLACEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE
- Placez le chargeur de batterie le plus loin possible de la batterie.
- Ne jamais placer le chargeur de batterie directement au- dessus de la batterie; les gaz de la batterie se corroderont et endommageront le chargeur de batterie.
- Lorsque vous lisez la densité d’électrolyte minimum ou le classement de la batterie, ne jamais laisser l’acide de la batterie venir en contact avec le chargeur de batterie.
- Ne pas faire fonctionner le chargeur de batterie dans une zone fermée ou avec une ventilation restreinte.
- Ne pas placer une batterie par-dessus le chargeur de batterie.
SPÉCIFICATIONS DE BATTERIE
Les recommandations suivantes sont à considérer comme des directives générales SEULEMENT. Toujours vous référer aux recommandations du fabricant de la batterie pour le chargement de batterie. Les chargeurs de batteries solaires Battery Life sont convenables pour charger tous les types de batteries plomb-acide 12V, incluant humides (noyées), au gel, à l’électrolyte liquide AGM et MF (sans entretien). Les chargeurs de batteries solaires Battery Life peuvent être utilisés sur des tailles de batteries allant de 1.2 à 10Ah (1.2 à 20Ah avec BLSOLAR5) mais maintiennent aussi toutes les tailles de batterie.16
BATTERY LIFE CONSEIL PRATIQUE
Pour une étanchéité additionnelle et pour prolonger la durée de vie du panneau, calfeutrer les bords de la charpente intérieure. BATTERY LIFE
KIT D’ENTRETIEN DE LA FLOTTE
Si vous avez acheté le kit d’entretien de la otte Battery Life, vous avez des accessoires additionnels qui demandent des directives spéciales. Pied en silicone BL : Les quatre (4) pieds en silicone BL peuvent être utilisés pour aider à protéger les surfaces délicates de tout dommage. Dans un mouvement de torsade, simplement pousser le pied à travers le fond des trous de montage sur le panneau solaire. Pour enlever, tirez le haut et le fond en même temps tout en tordant légèrement. Séparateur femelle à male double + Corde de rallonge: Le séparateur n’est seulement que pour la surveillance de tension. NE PAS CONNECTER PLUS D’UNE BATTERIE À TRAVERS LE SÉPARATEUR. CECI PEUT ENDOMMAGER LE CHARGEUR SOLAIRE, LES ACCESSOIRES ET LES BATTERIES. Connectez la corde de rallonge au séparateur et faites passer la corde vers un emplacement pratique pour pouvoir accéder facilement la surveillance de tension. Tester la tension du système périodiquement permettra d’assurer que la batterie est entièrement maintenue.
CONNECTER À LA BATTERIE
Avant de connecter à la (aux) batterie (s), assurez-vous que le chargeur de batterie solaire n’est pas branché à d’autres accessoires. NE PAS CONNECTER LE CHARGEUR DE BATTERIE SOLAIRE À D’AUTRES ACCESSOIRES AVANT QUE TOUTES AUTRES CONNEXIONS NE SOIENT FAITES. Si vous utilisez le connecteur de bride de batterie (inclus) ou le connecteur de borne d’œillet (vendu séparément), assurez-vous d’avoir identié la bonne polarité des bornes des batteries sur la (les) batterie (s). BRANCHER ACCIDENTELLEMENT LE CHARGEUR EN INVERSION DE POLARITÉ (POSITIVE À NÉGATIVE ET NÉGATIVE À POSITIVE) PEUT CAUSER DES DOMMAGES AU CHARGEUR. UNE CONDITION D’INVERSION DE POLARITÉ PEUT PROVOQUER UNE ÉTINCELLE ET CAUSER UNE EXPLOSION POUVANT ENTRAINER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, DES DOMMAGES PERSONNELS À LA PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES PERSONNELLES OU LA MORT. La borne POSITIVE de la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne NÉGATIVE de la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N, -). Si vous avez de la difculté à déterminer la polarité des bornes de batterie, contactez le fabricant de la batterie avant de procéder. Si vous utilisez le connecteur de prise 12V, assurez-vous que la prise 12Vcc de votre véhicule est « active »’’ lorsqu’en « arrêt ». Si la prise 12 Vcc n’est pas « active », le chargeur de batterie solaire ne pourra fournir de charge à la batterie.
COMMENT AMORCER LE CHARGEMENT
1.) Pour débuter, branchez le connecteur POSITIF (rouge) de borne de l’œillet à la borne POSITIVE (POS,P,+) de la batterie. Ensuite, branchez le connecteur NÉGATIF (noir) de borne de l’œillet à la borne NÉGATIVE (NEG,N,-) de la batterie. NE PAS CONNECTER AU CARBURATEUR, AUX LIGNES DE GAZ OU AUX PARTIES MINCES DES PIÈCES EN TÔLE. FAITES LA CONNEXION AU BLOC MOTEUR OU À LA PARTIE MÉTALLIQUE EN ACIER ÉPAIS DE LA CHARPENTE. Si vous utilisez le connecteur de prise 12V, insérez le connecteur 12V dans la prise 12Vcc. 2.) Assurez-vous que vous avez connecté les connecteurs de bride de batterie (inclus) ou les connecteurs de borne d’œillet (vendus séparément) correctement à la batterie. EN S’ASSURANT TOUJOURS QUE LES CONNEXIONS SONT POSITIVES À POSITIVES ET NÉGATIVES À NÉGATIVES. Si vous utilisez le connecteur de prise 12V, assurez-vous qu’il est fermement inséré dans la prise 12 Vcc. 3.) Pour une performance optimale, placez, montez ou xez le chargeur de batterie solaire pour qu’il soit face au soleil. 4.) Branchez les connecteurs de bride de batterie, le connecteur de prise 12V ou les connecteurs de borne d’œillet au chargeur de batterie solaire. 5.) Le chargeur de batterie solaire est à présent opérationnel et peut être laissé connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintien. Il est cependant une bonne pratique de vérier la batterie périodiquement. Si la batterie devenait exceptionnellement chaude, débranchez le chargeur immédiatement et faites tester la batterie par un technicien local. 6.) Lors du débranchement du chargeur de batterie, débranchez dans l’ordre inverse
ENTRETIEN DU CHARGEUR
Les chargeurs de batteries solaires Battery Life ne nécessitent aucun entretien. Ne tentez pas d’ouvrir ou de réparer le chargeur de batterie; ceci annulera la garantie limitée. Un linge humide peut être utilisé pour nettoyer la poussière, la saleté ou autres débris sur le chargeur de batterie. Tout ce qui empêcherait la lumière du soleil d’atteindre les cellules solaires doit être enlevé.
MONTER LE CHARGEUR DE BATTERIE
Les chargeurs de batteries solaires Battery Life ont quatre (4) trous de montage externes dans le boîtier de l’enceinte du chargeur de la batterie. Ces trous de montage externes peuvent être utilisés pour monter le chargeur de batterie en permanence à un emplacement désiré pour charger la batterie. Lors du montage du chargeur de batterie à un endroit xe, gardez en tête la distance entre la batterie et le chargeur de batterie. La longueur du câble à partir du chargeur de batterie jusqu’aux connecteurs de bornes des œillets est d’environ 2.7 m (108’’). Permettez au moins 30 cm (12’’) de jeu dans les connexions de la batterie. Nous recommandons donc de ne pas prolonger les connections de la batterie dépassé 2.4 m (96’’). Assurez- vous que le chargeur de batterie soit solidement xé an d’éviter un contact accidentel pouvant entrainer des dommages physiques au chargeur de batterie. Veillez à ne pas trop serrer les vis de montage puisque faire ceci peut entrainer des dommages au chargeur.18
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Puissance Technologie de cellule Couleur de la cellule Lamination solaire Protection du boîtier Type du chargeur Type de batteries Formules chimiques de batterie Capacités de batterie Longueur du câble CC Dimensions Poids BLSOLAR2 180 mA 2.5W (Max) Minces lms amorphes Noire Verre IP65 Solaire Plomb-acide 12V Humides, au gel, à l’électrolyte liquide et MF 1.2-10Ah Maintient toutes les tailles de batterie
Comment vérier si votre chargeur est TRAVAIL DES. Si le chargeur est en marche pendant le jour, elle est la production d’énergie. Cependant, vous pouvez vérier la tension en circuit ouvert (OCV) à l’aide d’un voltmètre. Le voltmètre doit indiquer entre 15-22V en plein soleil. Si le temps est couvert ou nuageux, l’OCV pourrait être inférieur à cette fourchette.
BATTERY LIFE CONSEIL PRATIQUE
COMMENT IDENTIFIER SI VOTRE PRISE 12V EST ACTIVE. Branchez le Connecteur 12V dans la prise 12V de votre véhicule. Si votre prise est “actif”, le voyant DEL sur la che s’allume. Si votre che est “non-actif”, il n’y aura pas d’indication. Si votre Connecteur 12V ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est “off”, vous pouvez charger et maintenir votre véhicule via le connecteur OBDII. Vous pouvez acheter ces accessoires en ligne à batterylife.com FONCTIONS Multiples formules chimiques de batterie Charge sans risque les batteries humides, au gel, à l’électrolyte liquide, MF et AGM Imperméable Le chargeur solaire IP65 intempérisé pour usage à l’extérieur. Résistant aux UV Conçu pour être capable de prendre les abus du soleil par l’utilisation de stabilisation de couleur et inhibiteur UV. Conçu pour la sécurité Protégé contre les courts-circuits, circuits ouverts, le surchauffage et la surintensité Technologie à couche mince Fonctionne bien lors de conditions nuageuses, couvertes et de luminosité faible Protection de courant de retour Protège la batterie d’une fuite accidentelle de courant de retour pendant la nuit. Ultra discret L’unique design discret offre un chargeur léger et compact Monture robuste Fabriqué d’une conception en polymère qui offre une haute résistance et durabilité Connecteurs prêts à l’emploi (Plug-n-play) pour des chargements d’accessoires rapides et qui permettent le partage de ceux-ci avec d’autres produits NOCO.20 ¡VIENVENIDO(A)! Gracias por comprar un Cargador de Batería Battery Life. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Esta Guía de Usuario contiene instrucciones importantes sobre seguridad y operación del producto. Para más información sobre este producto y para comprar accesorios adicionales, visite: batterylife.com ¿Ocupas ayuda? Contacta al soporte técnico de Battery Life en NOCO: RIESGO DE SERIAS HERIDAS O MUERTE.
Notice Facile