STIGA eRide S300 - Tracteur

eRide S300 - Tracteur STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil eRide S300 STIGA au format PDF.

📄 224 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STIGA eRide S300 - page 144
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIGA

Modèle : eRide S300

Catégorie : Tracteur

Caractéristiques techniques Tracteur électrique STIGA eRide S300
Type de moteur Moteur électrique sans balais
Puissance nominale 3000 W
Capacité de la batterie 48 V, 40 Ah
Autonomie Jusqu'à 2 heures d'utilisation
Largeur de coupe 85 cm
Hauteur de coupe réglable 25-80 mm
Poids 240 kg
Utilisation Idéal pour les jardins et les terrains jusqu'à 3000 m²
Entretien Vérification régulière de la batterie et des lames, nettoyage après utilisation
Sécurité Équipé de freins de sécurité et d'un système d'arrêt d'urgence
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - eRide S300 STIGA

Comment démarrer le STIGA eRide S300 ?
Pour démarrer le STIGA eRide S300, assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Tournez la clé de contact en position ON et appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si le tracteur ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée, que le frein est en position de repos et que la clé de contact est correctement insérée. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment entretenir la batterie du STIGA eRide S300 ?
Il est recommandé de charger la batterie après chaque utilisation et de vérifier régulièrement le niveau de charge. Évitez de laisser la batterie déchargée pendant une longue période.
Quelle est la capacité de coupe du STIGA eRide S300 ?
Le STIGA eRide S300 dispose d'une largeur de coupe de 98 cm, ce qui permet de tondre efficacement les pelouses de grande taille.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sous le siège du conducteur. Il permet de choisir parmi plusieurs positions de hauteur.
Comment nettoyer le plateau de coupe ?
Pour nettoyer le plateau de coupe, arrêtez le tracteur et déconnectez la batterie. Utilisez un jet d'eau pour enlever l'herbe accumulée, en veillant à ne pas endommager les composants électriques.
Que faire si le tracteur ne coupe pas l'herbe correctement ?
Vérifiez que les lames de coupe ne sont pas émoussées ou obstruées. Assurez-vous également que la hauteur de coupe est correctement réglée.
Comment stocker le STIGA eRide S300 pendant l'hiver ?
Avant de stocker le tracteur, nettoyez-le soigneusement, chargez la batterie, et rangez-le dans un endroit sec et protégé des intempéries. Pensez à vérifier la batterie régulièrement pendant l'hiver.
Où trouver des pièces de rechange pour le STIGA eRide S300 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs STIGA agréés ou directement depuis le site officiel de STIGA.
Comment contacter le service client de STIGA ?
Pour contacter le service client de STIGA, visitez leur site web et utilisez le formulaire de contact ou appelez le numéro indiqué dans la section 'Contact'.

Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice eRide S300 - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil eRide S300 de la marque STIGA.

MODE D'EMPLOI eRide S300 STIGA

Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale

< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5

< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5

13 x 5,00-6 15 x 5,00-6 bar bar 1,5 1,0 1,5 1,0 1,5 1,0 bar 1,2 1,2 1,2 Massa * 180 182,5 191

dB(A) dB(A) 84,4 2,0 84,4 2,0 84,4 2,5

< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5

< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5

5.3 Montage du siège .............................. 10

5.4 Montage du pare-chocs avant ........... 10

  •   5.5  Montage du déecteur d’éjection  latérale (uniquement sur les modèles à  éjection latérale) p. 10
  •   5.6  Montage des renforts latéraux de  l’ensemble des organes de coupe  (uniquement sur les modèles à éjection  latérale, le cas échéant) p. 11
  •   5.7  Montage et achèvement de la plaque  arrière (uniquement sur les modèles à  ramassage arrière) p. 11
  •   5.8  Montage du sac de ramassage  (uniquement sur les modèles à  ramassage arrière) (uniquement sur les  modèles type « III ») p. 11

6.5 Bouton d’arrêt d’urgence ................... 13

6.6 Prise auxiliaire pour accessoires USB 13

6.7 Dispositif de signalisation acoustique 13

  7.1  Opérations préliminaires ................... 20   7.2  Contrôles de sécurité ........................ 20

7.3 Utilisation sur les terrains en pente .... 22

7.7 Après utilisation ................................. 24

8. ENTRETIEN PÉRIODIQUE ....................... 24

  8.1  Généralités ........................................ 24

16.2 Chargeur de batterie (charge rapide) 36

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  contenant des informations très importantes pour  la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de  diérentes façons, comme indiqué ci-après : DANGER Le non-respect de l’avertissement comporte  une situation de risque imminent qui, si elle  n’est pas évitée, provoque la mort immédiate  ou un dommage grave ou permanent. AVERTISSEMENT Le non-respect de l’avertissement comporte  une situation de risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la  mort ou nuire gravement à la santé. ATTENTION Le non-respect de l’avertissement comporte  une situation de risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des  dommages peu importants sur la machine. INSTRUCTION Il fournit une instruction qui fait référence  au développement d’un comportement  nécessaire pour faire face aux démarches  liées à des lésions physiques.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Il fournit une instruction qui fait référence à des  procédures spéciques à suivre en cas de  survenue de situations qui peuvent aecter la  santé humaine ou la sécurité des machines. REMARQUE Il fournit une information supplémentaire aux  instructions des messages de sécurité précédents. Les paragraphes mis en évidence par une  case avec une bordure grise indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas  présentes sur tous les modèles mentionnés  dans ce manuel. Vérier si cette caractéristique  est présente sur le modèle en question. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la  position de travail de l’opérateur.

Les gures dans cette notice sont  numérotées 1, 2, 3, etc. Les éléments indiqués sur les gures sont  marqués par les lettres A, B, C, etc. Une référence à l’élément C sur la gure 2  est indiquée de cette façon : « Voir  g. 2.C » ou simplement « (g. 2.C) ». Les gures ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les  pièces réelles peuvent diérer de celles illustrées.

Le manuel est divisé en chapitres et en  paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Consignes  de sécurité ». Les références à des titres ou  paragraphes sont signalées par l’abréviation  chap. ou paragr. suivie du numéro correspondant.  Exemple : « chap. 2 » ou « paragr. 2.1 »

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui sont fournis avec la machine. Le non-respect des instructions ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future. Le terme « outil électrique » mentionné  dans les avertissements fait référence à  la machine alimentée par le secteur (avec  câble) ou par batterie (sans câble).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres facilitent les accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inammables, deFR - 3 gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs. c) Tenir les enfants et les passants à distance lors de l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent entraîner une perte de contrôle.

2) Sécurité électrique

a) La che du câble du chargeur de batterie doit être compatible avec la prise de courant. Ne jamais modier la  che. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec  le câble du chargeur de batterie équipé  d’une mise à la terre. Les ches non modiées et adaptées à la prise de courant réduisent le risque de choc électrique. b) La che de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne jamais modier la che. Ne pas utiliser  d’adaptateurs avec des outils électriques  équipés d’une mise à la terre. Les ches non modiées et adaptées à la prise de courant réduisent le risque de choc électrique. c) Éviter le contact du corps avec des surfaces de masse ou de terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si le corps est mis à la masse ou à la terre. d) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des environnements humides. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. e) Ne jamais tirer sur le câble de recharge des batteries pour extraire la che. Maintenir le câble de recharge de la  batterie loin des sources de chaleur, de l’huile, des solvants, des objets coupants, des angles vifs ou des parties mobiles.  Un câble endommagé ou entortillé augmente le risque de choc électrique. f) Ne pas utiliser le câble de façon inadéquate. Ne pas utiliser le câble  pour transporter l’outil, le traîner ou le débrancher de la prise. Tenir le câble loin  de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes vives ou de parties en mouvement.  Un câble endommagé ou entortillé augmente le risque de choc électrique. g) Lorsque l’outil électrique est employé à l’extérieur, utiliser un câble de rallonge adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. h) S’il est inévitable d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, utiliser une prise de courant protégée par un interrupteur diérentiel (RCD- Residual Current Device). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

i) Brancher la recharge des batteries

à des prises dont la tension et la fréquence de réseau sont identiques à celles indiquées sur l’étiquette. DANGER Humidité et électricité ne sont pas compatibles :

  • Il faut manipuler et brancher les câbles  électriques dans des endroits secs.
  • Ne jamais mettre une prise électrique  ou un câble en contact avec une zone  mouillée (aque ou sol humide).
  • Utiliser si nécessaire des rallonges  avec des prises totalement étanches et  homologuées, vendues dans le commerce.
  • Pour installer une prise de courant destinée aux  recharges, qui soit reliée au réseau électrique  de l’édice, il faut faire appel à un électricien  qualié ; la prise doit être correctement  protégée par un diérentiel (RCD-Residual  Current Device), avec une coupure du courant conforme aux normes en vigueur. 
  • Si le branchement n’est pas correct, des  courts-circuits pourront se vérier, entraînant  un risque de blessures graves, voire la mort.
  • Pour éviter les coupures de courant électrique lors de la recharge :
  • Vérier si le débit général de l’installation  électrique est approprié.
  • Brancher la machine sur une prise de  courant avec une intensité susante.
  • Éviter de faire fonctionner simultanément d’autres appareils  électriques à haute absorption.

3) Sécurité personnelle

a) Il faut être prudent, contrôler tout ce que l’on fait et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter des lunettes de sécurité. L’utilisation d’équipements de protection individuelle, tels que des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, des casques pour la tête ou contre le bruit, réduit le risque de blessures. c) Éviter les démarrages involontaires. Vérier si l’interrupteur est sur « OFF » avant  d’insérer la che, saisir ou transporter l’outil  électrique. Le transport d’un outil électriqueFR - 4 avec le doigt sur l’interrupteur ou son branchement à la prise avec l’interrupteur sur « ON » facilite les accidents. d) Retirer chaque clé ou outil de réglage avant d’allumer l’outil électrique. Une clé ou un outil qui reste en contact avec une partie tournante de la machine peut provoquer des blessures. e) Ne pas se pencher. Toujours rester en appui et en équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements larges ni de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements déboutonnés, les bijoux ou les cheveux longs peuvent rester accrochés dans les parties mobiles. g) S’il y a des appareils à connecter à des installations d’aspiration et de collecte de poussière, vérier s’ils sont connectés et utilisés de manière appropriée. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. h) Ne pas laisser la familiarité acquise avec l’utilisation de la machine devenir de la négligence, ignorant les principes de sécurité de l’outil électrique. Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.

4) Utilisation et protection de l’outil électrique

a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté au travail à eectuer. L’outil électrique approprié eectuera le travail mieux et en toute sécurité, à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur n’est pas en mesure de le faire démarrer ou arrêter. Un outil électrique qui ne peut pas être activé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Ne pas utiliser la machine si le contacteur à clé ne fonctionne pas et ne permet ni de démarrer ni d’arrêter correctement la machine. Une machine ne pouvant être mise en marche par le contacteur à clé est dangereuse doit être amenée au garage pour être réparée. d) Retirer la clé de contact avant d’eectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de prévention liées à la sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. e) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne connaissent pas l’outil et ces instructions d’utiliser la machine. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. f) Prendre soin de l’entretien des outils électriques et des accessoires. Vérier que les parties mobiles soient alignées et immobiles, qu’aucune partie ne soient cassées ni qu’aucune autre condition ne vienne inuencer le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, l’outil électrique doit être réparé avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par un mauvais entretien. g) Les organes de coupe doivent toujours être propres et aûtés. Un entretien adéquat des organes de coupe, avec les parties tranchantes bien aûtées, permet de mieux les contrôler et d’éviter les grippages. h) Utiliser l’outil électrique et ses accessoires conformément aux instructions fournies, en fonction des conditions de travail et du type de travail à eectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour des opérations autres que celles envisagées peut entraîner des situations dangereuses.

i) Garder les poignées et les surfaces

de préhension sèches et propres, sans traces d’huile ni de graisse. Si les poignées et les surfaces de préhension sont glissantes, elles ne permettront pas de manipuler et de contrôler l’outil en toute sécurité dans des situations inattendues.

5) Utilisation et précautions d’emploi

des outils à batterie a) Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d’incendie, de choc électrique, de surchaue ou de fuite de liquide corrosif de batterie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. b) Utiliser uniquement les batteries spéciques prévues pour cet outil. L’utilisation de toute autre batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être tenue à l’écart d’autres objets métalliques tels que des agrafes, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un court- circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.FR - 5 d) Une batterie défectueuse peut provoquer une fuite de liquide. Éviter tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter un médecin. Une fuite de liquide de la batterie peut provoquer une irritation cutanée ou des brûlures. e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 70 °C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de recharge et ne pas recharger la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. h) Ne pas recharger la batterie dans des endroits excessivement humides ou en présence de vapeurs ou de substances inammables. S’il est inévitable de recharger dans un endroit  humide, utiliser une prise de courant  protégée par un interrupteur diérentiel  (RCD-Residual Current Device), pour réduire le risque de choc électrique.

i) Ne pas laisser le câble de la recharge

des batteries à la portée des enfants.

a) Faire réparer l’outil électrique par du personnel qualié, en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique. b) Ne pas eectuer des réparations sur la batterie. Les activités de réparation doivent être eectuées par le fabricant ou par un centre d’assistance spécialisé.

  • Se familiariser avec les commandes et  avec la bonne utilisation de la machine.  Apprendre à arrêter rapidement la machine.
  • Ne jamais permettre à des enfants ou  à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la  machine. La réglementation locale peut  xer un âge minimum pour l’utilisateur.
  • Ne pas transporter des enfants ou d’autres passagers.
  • Se rappeler que l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent  arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation  des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Le présent manuel fait partie intégrante de  la machine, il devra donc l’accompagner  toujours en cas de cession temporaire  ou dénitive de la machine.

3.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements adaptés, chaussures  de travail résistantes à semelles  antidérapantes et pantalons longs. Ne pas  actionner la machine à pieds nus ou en  sandales. Porter un casque antibruit.
  • L’utilisation de protections acoustiques peut réduire la capacité d’entendre  d’éventuels avertissements (cris ou  alarmes). Faire très attention à ce qui se  déroule autour de la zone de travail.
  • Ne pas porter d’écharpes, chemisiers,  colliers, bracelets, vêtements avec des parties  ottantes, lacets, cravates ou accessoires  suspendus ou lâches qui pourraient se  coincer dans la machine ou dans des objets  et des matériaux sur le lieu de travail. 
  • Attacher les cheveux longs. Zone de travail/machine Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe susceptible d’être éjecté par la machine ou d’endommager l’organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.).
  • Ne pas utiliser la machine dans des  environnements à risque d’explosion,  en présence de liquides inammables,  de gaz ou de poussières. Les contacts électriques ou les frottements mécaniques  peuvent générer des étincelles susceptibles  d’incendier la poussière ou les vapeurs.FR - 6
  • Travailler uniquement à la lumière du jour  ou avec une lumière articielle adéquate et  dans des conditions de bonne visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux  éloignés de la zone de travail. Il faut que les  enfants soient surveillés par un autre adulte. 
  • Éviter de travailler dans l’herbe mouillée,  sous la pluie et avec risque d’orages, spécialement de foudres.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités  du terrain (dos-d’âne, rigoles), aux pentes, aux  dangers cachés et à la présence d’éventuels  obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité d’escarpements,  fossés ou talus. La machine peut se renverser  si une roue franchit un bord ou si le bord cède.
  • Faire attention sur les terrains en pente qui requièrent une attention particulière pour éviter de basculer ou de perdre  le contrôle de la machine. Les causes  principales de la perte du contrôle sont :
  • Machine inadaptée à l’utilisation.
  • Manque de connaissance des eets  pouvant dériver des conditions du terrain.
  • Utilisation de la machine comme  véhicule de remorquage.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route. INSTRUCTION Les machines objet du présent manuel  ne sont pas conçues pour être utilisées  comme véhicule de remorquage. Comportements
  • Pendant la conduite et le travail, ne pas se distraire et maintenir la concentration nécessaire. 
  • Faire attention quand on procède en marche  arrière ou vers l’arrière. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour  s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles.
  • Faire attention lors de l’utilisation des sacs de ramassage et des accessoires  susceptibles d’altérer la stabilité de la  machine, en particulier sur les pentes.
  • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de  l’organe de coupe, tant lors du démarrage du  moteur que pendant l’utilisation de la machine.
  • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés  du support du siège. Risque de se blesser en se faisant écraser les mains ou les pieds. AVERTISSEMENT L’organe de coupe continue à tourner pendant quelques secondes même après sa  désactivation ou après la coupure du moteur. AVERTISSEMENT Faire attention à l’assemblage des organes de  coupe avec plus d’un organe car il peut, lors de sa rotation, entraîner la rotation des autres.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur et éloigner la machine  pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire.  En cas d’accidents entraînant des dommages  corporels ou à des tiers, activer immédiatement les  procédures de premiers secours les plus appropriées  à la situation en cours et contacter un établissement  de santé pour le traitement nécessaire. Retirer  soigneusement tous les débris qui pourraient  causer des dommages ou des blessures aux  personnes ou aux animaux s’ils passent inaperçus. Limites d’utilisation

  • Ne jamais utiliser la machine si les protections  sont endommagées, absentes ou mal  positionnées (sac de ramassage, protection  d’éjection latérale, protection d’éjection arrière)
  • Ne pas utiliser la machine si les accessoires/ outils ne sont pas installés aux endroits prévus. 
  • Ne pas débrancher, désactiver, retirer  ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs présents.
  • Ne pas soumettre la machine à des eorts  excessifs et ne pas utiliser une machine  inappropriée pour exécuter de gros  travaux ; le fait d’utiliser une machine de  dimensions adéquates réduit les risques  et améliore la qualité du travail.
  • La machine n’est pas homologuée pour circuler  sur les voies publiques. Elle doit exclusivement  être utilisée (conformément au code de la route)  sur des zones privées interdites au trac.

3.4 ENTRETIEN, REMISAGE

Le fait d’eectuer un entretien régulier et de  remiser correctement la machine préserve sa  sécurité et le niveau des performances. Entretien

  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de  ses pièces sont usées ou endommagées. Les  pièces défectueuses ou détériorées doivent être  remplacées et ne doivent jamais être réparées.FR - 7
  • Lors des opérations de réglage de la machine,  faire attention an d’éviter de se coincer les  doigts entre l’organe de coupe en mouvement  et les parties xes de la machine.
  • Faire réparer la machine par des personnes  qualiées et n’utiliser que des pièces  détachées d’origine. Cela permet de  maintenir la sécurité de la machine.
  • Ne pas eectuer des réparations sur la  batterie. Les activités de réparation doivent  être eectuées par le fabricant ou par  un centre d’assistance spécialisé.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés  dans les présentes instructions sont des valeurs  maximum d’utilisation de la machine. L’utilisation  d’un élément de coupe non équilibré, d’une  vitesse de déplacement excessive et l’absence  d’entretien ont une inuence signicative sur les  émissions sonores et les vibrations. Il faut donc  adopter des mesures préventives an d’éliminer  tout dommage possible dû à un bruit élevé et  aux contraintes issues des vibrations ; veiller  à l’entretien de la machine, porter un casque  antibruit, faire des pauses pendant le travail. Remisage Pour réduire le risque d’incendie, ne pas  laisser les récipients avec le matériel  aspiré à l’intérieur d’un local. 

3.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un  aspect important et prioritaire pour l’utilisation  de la machine, au prot de la société civile  et de l’environnement où nous vivons. 

  • Suivre scrupuleusement les normes locales  pour l’élimination des emballages, des  pièces détériorées ou de tout élément ayant  un eet important sur l’environnement ;  ces déchets ne doivent pas être jetés à  la poubelle, mais doivent être séparés et  conés aux centres de collecte prévus, qui  procéderont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les réglementations  locales pour l’élimination des déchets.
  • Au moment de la mise hors service, ne pas  jeter la machine dans l’environnement, mais  la livrer à un centre de collecte en suivant les réglementations locales en vigueur. Ne pas jeter les équipements électriques  dans les déchets ménagers. Selon la  directive européenne 2012/19/UE sur les  déchets d’équipements électriques et  électroniques et son application  conformément aux normes nationales, les  équipements électriques usés doivent être collectés  séparément, an d’être réutilisés de façon éco- compatible. Si les équipements électriques sont jetés  dans une décharge ou dans un terrain vague, des  substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bien-être.  Pour des informations plus approfondies sur  l’élimination de ce produit, contacter l’autorité  compétente pour l’élimination des déchets ménagers  ou votre concessionnaire. Éliminer la batterie en n de vie avec une  attention particulière et tout en respectant les normes locales en vigueur. La batterie  contient du matériel dangereux pour vous et  pour l’environnement. Celle-ci doit être  retirée et éliminée séparément dans une structure  qui accepte les batteries au lithium-ion. Le tri diérentiel des produits et emballages  usagés permet le recyclage des matériaux  et leur réutilisation. La réutilisation des  matériaux recyclés nous aide à empêcher la  pollution de l’environnement et à réduire la  demande de matières premières.

Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. La machine est équipée d’un moteur  électrique qui entraîne l’organe de coupe et  d’un moteur électrique qui gère la traction. La machine est équipée d’une traction arrière. L’opérateur est en mesure de conduire la machine  et d’actionner les commandes principales en restant toujours assis au poste de conduite. Les dispositifs de sécurité montés sur la machine  prévoient l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe dans les quelques secondes qui suivent (pa- ragr. 7.2.2).

4.1.1 Utilisation prévue

Cette machine a été conçue et  fabriquée pour couper l’herbe. En particulier, les modèles :

1. Tondre l’herbe et la décharger latéralement. 

2. Tondre l’herbe, la broyer et la déposer au 

sol (eet « mulching ») (le cas échéant). L’utilisation d’accessoires particuliers prévus  par le fabricant comme équipement d’origine ou  vendus séparément, permet d’eectuer la tonte  en fonction des diérents modes opératoires,  illustrés dans ce manuel ou dans le mode  d’emploi accompagnant les accessoires. De la même façon, la possibilité d’utiliser des  accessoires supplémentaires (si prévus par le  fabricant) peut élargir l’usage prévu à d’autres  fonctions, selon les limites et les conditions indiquées  dans le mode d’emploi accompagnant l’accessoire.

4.1.2 Usage impropre

Tout autre usage diérent de l’utilisation prévue  peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre  (à titre d’exemple, mais pas seulement) :

transporter d’autres personnes, des enfants ou des animaux sur la machine car ils risqueraient de tomber et de se provoquer de graves lésions ou de nuire à une conduite sûre ;

actionner l’organe de coupe sur des sections non herbeuses ;

utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des débris. INSTRUCTION L’usage impropre de la machine implique la  déchéance de la garantie et dégage le fabricant de  toute responsabilité, en reportant sur l’utilisateur  tous les frais dérivants de dommages ou de  lésions corporelles à l’utilisateur ou à des tiers.

4.1.3 Type d’utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée  par des particuliers, à savoir des opérateurs  non professionnels. Elle est destinée à  une « utilisation amateur » et elle doit  être utilisée par un seul opérateur.

Ils ont pour fonction de rappeler à l’utilisateur les comportements à adopter pour l’utiliser  avec l’attention et la précaution nécessaires. Signication des symboles : ATTENTION Lire les instructions avant d’utili- ser cette machine. ATTENTION Retirer la clé et lire les instructions avant d’eectuer  toute opération d’entretien  ou de réparation.

DANGER DE PROJECTION

D’OBJETS Ne pas utiliser la machine  sans avoir monté la protection d’éjection arrière ou le sac de ramassage. (Uniquement sur les modèles à ramassage arrière)

DANGER DE PROJECTION

D’OBJETS Ne pas travailler sans avoir installé le déecteur d’éjection  latérale. (Uniquement sur les modèles à éjection latérale)

DANGER DE PROJECTION

D’OBJETS Éloigner les personnes de la zone de travail quand on utilise la machine.

Ne pas utiliser cette machine sur  des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés.

Tenir les enfants à une distance de sécurité de la machine lors- qu’elle est en marche.

Organes de coupe mobiles. Ne pas introduire les mains ou les  pieds dans le logement des or- ganes de coupe.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues  illisibles doivent être remplacées. Demander de  nouvelles étiquettes à un centre d’assistance agréé.FR - 9

4.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION

L’étiquette d’identication reporte les données suivantes (g. 1) :

1. Niveau de puissance sonore.

2. Marque de conformité CE.

3. Année de fabrication.

8. Vitesse max. de fonctionnement du moteur.

10. Indice de protection électrique.

11. Tension nominale.

12. Capacité de la batterie.

Transcrire les données d’identication de la  machine dans les espaces prévus à cet eet sur l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Utiliser les données d’identication gurant  sur l’étiquette d’identication du produit  pour tout contact avec l’atelier agréé. REMARQUE L’exemple de la déclaration de conformité se  trouve dans les dernières pages du manuel.

4.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine se compose des principaux  éléments suivants, auxquels correspondent  les fonctions suivantes (g. 1

A. Ensemble des organes de coupe : il s’agit de l’ensemble formé par le carter renfermant les organes de coupe rotatifs et par les organes de coupe. B. Organes de coupe : ce sont les éléments préparés à la tonte de l’herbe ; les ailettes situées à l’extrémité favorisent le transfert de l’herbe coupée vers la goulotte d’éjection. C. Déecteur d’éjection latérale : il s’agit d’une protection de sécurité qui empêche les  objets ramassés par les organes de coupe d’être éjectés loin de la machine (uniquement  sur les modèles à éjection latérale). D. Goulotte d’éjection : il s’agit de l’élément de liaison entre l’ensemble des organes de coupe et le sac de ramassage (uniquement  sur les modèles à ramassage arrière). E. Sac de ramassage : en plus de la fonction de ramassage de l’herbe coupée, il constitue un élément de sécurité empêchant les objets ramassés par les organes de coupe d’être éjectés loin de la machine (uniquement  sur les modèles à ramassage arrière). F. Protection d’éjection arrière (disponible sur demande) : montée à la place du sac  de ramassage, elle empêche les objets  ramassés par les organes de coupe d’être  éjectés loin de la machine (uniquement  sur les modèles à ramassage arrière). G. Siège de conduite : c’est le poste de travail de l’opérateur muni d’un capteur  de détection de présence pour le  déclenchement des dispositifs de sécurité. H. Moteur des lames : il entraîne les organes de coupe.

I. Moteur d’entraînement : il entraîne les roues.

J. Batterie : elle fournit de l’énergie aux moteurs et à tous les composants  électriques de la machine. K. Pare-chocs avant : il protège la partie avant de la machine. L. Volant : il commande le braquage des roues avant. M. Panneau de commande : interface qui regroupe les principales commandes d’utilisation de la machine.

AVERTISSEMENT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites  au chap. 2. Respecter scrupuleusement  ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir terminé les opérations  indiquées à la section « MONTAGE ». Pour des raisons de stockage et de transport,  certains éléments de la machine ne sont  pas assemblés directement en usine mais  doivent être montés après déballage. Le déballage de la machine et l’achèvement du  montage doivent être eectués sur une surface  plane et solide, avec un espace susant pour la  manutention de la machine et des emballages,  en utilisant toujours les outils appropriés.FR - 10

5.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE

L’emballage comprend les composants pour le  montage mentionnés dans le tableau suivant : Description

Couverture du tableau de bord et composants de montage du volant

Chargeur de batterie

Sac avec vis de montage et instructions  correspondantes (uniquement sur les modèles à ramassage arrière)

Partie inférieure de la plaque arrière, supports du sac et accessoires d’achève- ment et de montage correspondants (uni- quement sur les modèles à ramassage  arrière)

Déecteur d’éjection latérale (uniquement  sur les modèles à éjection latérale)

Renforts latéraux de l’ensemble  des organes de coupe (uniquement  sur les modèles à éjection  latérale, le cas échéant).

Sachet avec : - manuels d’instructions et documents  - visserie de montage du siège - équipement de montage du déecteur  d’éjection latérale (uniquement sur les modèles à éjection latérale) - 2 clés de contact

Kit de support pour téléphone portable (le cas échéant)

1. Ouvrir l’emballage avec soin, en veillant 

les précautions suivantes :

aligner les roues avant.

2. Monter le moyeu (g. 3.A) sur l’arbre

(g. 3.B), en veillant à ce que la goupille (g. 3.C) soit correctement insérée  dans le logement du moyeu.

3. Monter le couvercle de tableau de

bord (g. 3.D) en enclenchant les cinq crochets dans leurs logements.

4. Monter le volant (g. 3.E) sur le moyeu 

(g. 3.A) de manière à ce que les rayons  soient orientés vers le siège. 5a. Uniquement pour le volant de type « I » : insérer l’entretoise (g. 3.F) et xer le volant à l’aide des vis fournies  (g. 3.G), dans l’ordre indiqué. 5b. Uniquement pour le volant de type « II » : xer le volant à l’aide des vis fournies  (g. 3.F, 3.G), dans l’ordre indiqué. 6a. Uniquement pour le volant de type « I » : monter le couvre-volant (g. 3.H)  en l’enclenchant dans son logement. 6b. Uniquement pour le volant de type « II » : monter le support pour téléphone portable  (g. 3.H) en l’enclenchant dans son logement.

5.3 MONTAGE DU SIÈGE

Monter le siège (g. 4.A) sur la plaque (g. 4.B) à l’aide des vis (g. 4.C).

5.4 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT

1a. Uniquement pour les pare-chocs de type « I » : monter le pare-chocs avant (g. 5.A) sur la partie inférieure du châssis (g. 5.B) à l’aide des quatre vis (g. 5.C). 1b. Uniquement pour les pare- chocs de type « II »

1. Monter les deux supports (g. 5.A) et

(g. 5.B) sur la partie inférieure du châssis (g. 5.C) en respectant le sens de montage  indiqué sur la gure : R = droite ; L = gauche.

1. Depuis l’intérieur du déecteur d’éjection

latérale (g. 6.A), monter le ressort (g. 6.B) en  introduisant l’embout (g. 6.B.1) dans le trouFR - 11 et en tournant le ressort de façon à insérer  correctement dans leurs logements aussi bien le ressort (g. 6.B) que l’embout (g. 6.B.2).

2. Placer le déecteur d’éjection latérale

(g. 6.A) au niveau des supports (g. 6.C) de l’ensemble des organes de coupe et, à l’aide d’un tournevis, tourner le deuxième  embout (g. 6.B.2) du ressort (g. 6.B)  de manière à l’amener à l’extérieur  du déecteur d’éjection latérale.

3. Insérer le goujon (g. 6.D) dans les trous des

supports (g. 6.C) et du déecteur d’éjection latérale, en le faisant passer à l’intérieur des  spires du ressort (g. 6.B) jusqu’à ce que son extrémité percée ressorte entièrement  du support situé le plus à l’intérieur.

4. Insérer la goupille fendue (g. 6.E) dans le trou

(g. 6.D.1) du goujon (g. 6.D) et faire tourner le goujon juste assez pour pouvoir replier les deux extrémités (g. 6.E.1) de la goupille fendue (à l’aide d’une pince), an qu’elle ne puisse pas se détacher et faire sortir le goujon (g. 6.D). AVERTISSEMENT Vérier si le ressort fonctionne correctement,  en maintenant le déecteur d’éjection latérale  de manière stable en position abaissée et si  le goujon est bien inséré, sans possibilité de  libération accidentelle. Vérier si la protection  d’éjection latérale (g. 7.A) est abaissée et  verrouillée par le levier de sécurité (g. 7.B). ATTENTION Avant de démonter ou d’entretenir le déecteur,  ne pas oublier de pousser le levier de sécurité  (g. 8.B) et de soulever la protection d’éjection  latérale (g. 8.A) pour permettre son démontage. REMARQUE Pour démonter le déecteur, exécuter les  étapes dans l’ordre inverse du montage.

1. Monter les deux étriers inférieurs (g. 10.A) 

seront utilisées plus tard.

3. Monter la partie inférieure (g. 10.E) de 

la plaque arrière et la xer aux étriers  inférieurs avec les vis (g. 10.F) et les écrous  (g. 10.G), sans les serrer complètement.

4. Compléter la xation de la partie 

inférieure (g. 10.E) de la plaque arrière  en vissant à fond les deux vis centrales précédemment retirées (g. 10.H) et  les quatre vis supérieures (g. 10.I).

5. Serrer à fond les deux écrous 

7. Monter les deux supports du sac de

SUR LES MODÈLES TYPE « III »)

1. Utiliser les boutons d’ouverture/fermeture du 

6.1 COMMUTATEUR À CLÉ

Cette commande à clé joue le rôle  d’interrupteur général, qui active ou désactive  le circuit d’allumage de la machine. Le commutateur à clé (g. 12.A) a 2 positions :

1. Clé extraite. Le circuit d’alimentation

est désactivé et la machine s’éteint.  Aucune fonction ne peut être activée.

2. Clé insérée à fond. La machine 

est prête à la mise en marche. 

6.2 PÉDALE DE TRACTION

La pédale de traction (g. 12.F) permet la traction des roues et de régler la vitesse de la machine,  à la fois en marche avant et en marche arrière.

1. Marche avant : quand on

3. Frein de stationnement :

quand on relâche la pédale, le  frein de service s’enclenche automatiquement ; il ralentit et arrête la machine et l’immobilise  jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la pédale de traction. REMARQUE La pédale de traction est désactivée  lorsque l’opérateur quitte le siège.

LA TRANSMISSION Le levier d’engagement/désengagement de la transmission (g. 12.H) permet de déplacer la  machine manuellement sans la mettre en marche. Cette commande a deux positions, indiquées par les symboles suivants :

1. Transmission engagée :

déplacer le levier (g. 12.H) en position horizontale (A). La machine peut être normalement  déplacée en démarrant.

2. Transmission libérée :

déplacer le levier (g. 12.H) vers le bas (B). La machine peut être déplacée manuellement  sans la mettre en marche. AVERTISSEMENT La machine doit uniquement être  déplacée sur un sol plat.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Le levier d’engagement/désengagement ne doit  jamais se trouver sur une position intermédiaire.  Cette condition entraîne une surchaue et  un endommagement de la transmission.

6.4 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

6.4.1 Levier de réglage (uniquement sur

les modèles de type « I » et « II ») Ce levier (g. 12.G) permet de soulever et d’abaisser  l’ensemble des organes de coupe, qui peut être  positionné à 7 hauteurs de coupe diérentes.  Les sept positions sont indiquées  de « 1 » à « 7 » sur la plaque, correspondant au même  nombre de hauteurs de coupe  comprises entre 3 et 8 cm. Pour passer d’une position à une autre, le levier doit être déplacé  latéralement et repositionné  dans l’un des crans d’arrêt.FR - 13

6.4.2 Boutons de réglage (uniquement

sur les modèles de type « III ») Ces boutons permettent de soulever (g. 13.S)  et d’abaisser (g. 13.T) l’ensemble des  organes de coupe, qui peut être positionné  à 7 hauteurs de coupe diérentes.  Les sept positions sont indiquées  graphiquement sur l’acheur  (g. 13.W) et correspondent au  même nombre de hauteurs de  coupe comprises entre 3 et 8 cm. Pour passer d’une position à une autre, appuyer sur les boutons de  réglage (g. 13.S, g. 13.T) jusqu’à  atteindre la position souhaitée. Alternativement, en maintenant  enfoncé l’un des deux boutons de  réglage, il est possible de modier la  hauteur de l’ensemble de coupe en  continu jusqu’à la position souhaitée. REMARQUE Si la clé est complètement insérée (g. 12.A), il est  possible d’appuyer sur le bouton de marche arrière  (g. 13.C) conjointement avec les boutons de montée  (g. 13.S) ou de descente (g. 13.T) pour soulever  ou abaisser l’ensemble des organes de coupe même  lorsque le conducteur n’est pas assis sur son siège.

6.5 BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE

Le bouton d’arrêt d’urgence (g. 12.B)  permet d’arrêter immédiatement la  machine en cas d’urgence. Le bouton a deux positions :

1. Activé : lorsque le bouton d’arrêt

d’urgence est enfoncé, les moteurs  des organes de coupe et de commande de la traction s’arrêtent.

2. Désactivé : tourner le bouton

d’arrêt d’urgence dans le sens des aiguilles d’une montre pour le désactiver et rétablir toutes les fonctions. Pour démarrer la machine, répéter la procédure de démarrage  à l’aide de la clé (paragr. 7.4). REMARQUE Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est activé,  il est impossible de démarrer la machine. INSTRUCTION Le bouton d’arrêt d’urgence ne doit jamais être utilisé  comme méthode habituelle pour arrêter la machine.

6.6 PRISE AUXILIAIRE POUR

ACCESSOIRES USB Cette prise (g. 12.I) peut charger les dispositifs USB.  Sa fonction est seulement de recharge.  La prise n’a pas de fonction de communication  avec le dispositif USB connecté.  La prise est sous tension uniquement lorsque  la clé (12 A) est complètement insérée. Ne pas recharger l’équipement connecté à la  prise USB en cas de pluie, d’humidité ou de  température élevée avec exposition directe aux  rayons du soleil. L’utilisation dans ces conditions  entraîne l’annulation de la garantie et dégage le  fabricant de toute responsabilité en cas de problème.  Ne pas ouvrir le bouchon de la prise USB en cas de pluie ou de zones poussiéreuses.  Le fabricant décline toute responsabilité en cas de  dommage de l’équipement connecté à la prise USB  ou de perte des données pendant son utilisation.

  • L’émission d’une signalisation sonore double  indique l’absence du sac de ramassage.  Vérier la présence ou le bon montage  du sac de ramassage (uniquement sur  les modèles à ramassage arrière).
  • L’émission d’un signal sonore continu  indique que le sac de ramassage est plein.  Le vider (voir paragr. 7.5.4) (uniquement  sur les modèles à ramassage arrière).
  • L’émission d’un seul signal sonore indique  l’absence d’autorisation de tonte en marche arrière. Voir l’icône g. 13.C.
  • L’émission d’un signal sonore intermittent  indique que la clé est insérée mais  que la machine n’a pas été démarrée  quelques minutes après son insertion.FR - 14

ÉCHÉANT, UNIQUEMENT SUR LES

Ce levier, amovible de son logement, permet  de basculer le sac de ramassage pour le vider,  réduisant ainsi l’eort de l’opérateur (g. 12.E).

6.9 PANNEAU DE COMMANDE

Selon le modèle, votre machine peut être équipée  d’une des versions de panneau de commande  (g. 12.C, g. 12.D et g. 12.L) décrites ci-dessous :

6.9.1 Panneau de commande

(type « I » Bouton de démarrage de la machine La clé complètement insérée, ce  bouton (g. 13.A) met la machine en  marche et active toutes les fonctions.  REMARQUE Si toutes les conditions de sécurité  sont respectées, l’icône « READY »  (g. 13.K) s’allume et la machine est  prête à être utilisée (voir paragr. 7.4). Bouton d’activation/ de désactivation des organes de coupe En appuyant sur le bouton  g. 13.B les organes de coupe sont activés/désactivés.

  • Une fois les organes de coupe activés, ils peuvent  commencer à fonctionner  après quelques secondes.
  • En désactivant les organes  de coupe, un frein s’actionne simultanément et arrête leur rotation  après quelques secondes. REMARQUE Si les organes de coupe sont activés  sans que les conditions de sécurité  ne soient respectées, la machine  s’éteint ou elle ne peut pas être  démarrée (voir paragr. 7.2.2). Bouton d’autorisation de tonte en marche arrière Lorsque le bouton g. 13.C est pressé l’autorisation de tonte en  marche arrière est eective. Pour la tonte en marche arrière, activer  les organes de coupe et en même  temps maintenir le bouton pressé.  REMARQUE L’absence d’autorisation de tonte en marche arrière est indiquée  par un seul signal sonore. Bouton de commande des phares Appuyer sur ce bouton g. 13.D pour allumer/éteindre les phares. Lorsque les phares sont allumés,  l’icône g. 13.L s’allume. Icône Attention L’icône g. 13.E allumée indique un  non-respect des conditions de sécurité  ou un éventuel dysfonctionnement  de la machine (voir chap. 15). Voyants de batterie Les voyants g. 13.F indiquent normalement le niveau de  charge des batteries de la machine, mais des combinaisons  particulières de leur état d’éclairage  fournissent des informations  sur les dysfonctionnements de  la machine (voir chap. 15). Icône « Ready » L’icône g. 13.K s’allume  lorsque la machine est allumée  et prête à être utilisée. Icône « Bluetooth » L’icône g. 13.M s’allume lorsque la  machine et le dispositif pour l’échange  des données sont connectés.

contrôleurs et/ou du moteur L’icône g. 13.N indique la  surchaue des composants  électriques. Voir chap. 15. Icône du levier d’engagement/ désengagement de la transmission L’icône g. 13.O s’allume lorsque  la transmission n’est pas engagée  (voir paragr. 6.3 et chap. 15).FR - 15 Icône de présence d’opérateur à bord L’icône g. 13.P s’allume si  l’opérateur n’est pas sur son  siège (voir paragr. 7.2.2). Icône du bouton d’arrêt d’urgence L’icône g. 13.Q s’allume lorsque  le bouton d’arrêt d’urgence est activé (voir paragr. 6.5).

6.9.2 Panneau de commande

(type « II ») g. 13 Bouton de démarrage de la machine La clé complètement insérée, ce  bouton (g. 13.A) met la machine en  marche et active toutes les fonctions. REMARQUE Si toutes les conditions de sécurité  sont respectées, l’icône « READY »  (g. 13.K) s’allume et la machine est  prête à être utilisée (voir chap. 7.4). Bouton d’activation/ de désactivation des organes de coupe En appuyant sur le bouton  g. 13.B les organes de coupe sont activés/désactivés.

  • Une fois les organes de coupe activés, ils peuvent  commencer à fonctionner  après quelques secondes.
  • En désactivant les organes  de coupe, un frein s’actionne simultanément et arrête leur rotation  après quelques secondes. REMARQUE Si les organes de coupe sont activés  sans que les conditions de sécurité  ne soient respectées, la machine  s’éteint ou elle ne peut pas être  démarrée (voir paragr. 7.2.2). Bouton d’autorisation de tonte en marche arrière Lorsque le bouton g. 13.C est pressé l’autorisation de tonte en  marche arrière est eective. Pour la tonte en marche arrière, activer  les organes de coupe et en même  temps maintenir le bouton pressé.  REMARQUE L’absence d’autorisation de tonte en marche arrière est indiquée  par un seul signal sonore. Bouton de commande des phares Appuyer sur ce bouton g. 13.D pour allumer/éteindre les phares. Lorsque les phares sont allumés,  l’icône g. 13.L s’allume.FR - 16 Bouton « CRUISE CONTROL »

13.G fonction . La fonction Cruise Control

possible d’activer la fonction « CRUISE CONTROL ». REMARQUE

vitesse peut varier par rapport à celle

Bouton de sélection du régime de l’organe de coupe

de la batterie. Lorsque la

rotation de l’organe de coupe pour une utilisation dans des conditions

de l’organe de coupe est

Voyants de batterie 13.F indiquent

charge des batteries de la

FR - 17 Icône de surchaue des contrôleurs et/ou du moteur L’icône g. 13.N indique la  surchaue des composants  électriques. Voir chap. 15. Icône du levier d’engagement/ désengagement de la transmission L’icône g. 13.O s’allume lorsque  la transmission n’est pas engagée  (voir paragr. 6.3 et chap. 15). Icône de présence d’opérateur à bord L’icône g. 13.P s’allume si  l’opérateur n’est pas sur son  siège (voir paragr. 7.2.2). Icône du bouton d’arrêt d’urgence L’icône g. 13.Q s’allume lorsque  le bouton d’arrêt d’urgence est activé (voir paragr. 6.5). Icône ECO L’icône g. 13.J s’allume lorsque le  régime de coupe ECO est sélectionné. Icône BOOST L’icône g. 13.R s’allume  lorsque le régime de coupe  BOOST est sélectionné.

6.9.3 Panneau de commande

(type « III ») g. 13 Bouton de démarrage de la machine La clé complètement insérée, ce  bouton (g. 13.A) met la machine en  marche et active toutes les fonctions. REMARQUE Si toutes les conditions de sécurité  sont respectées, la partie blanche  de l’élément circulaire de l’acheur  s’allume (g. 13III.F, 13III.Y, 13III.Z)  et l’état de la batterie (13.F et  13.Y), la hauteur de coupe (13.W)  et les fonctions actives sont achés. La machine est prête à  être utilisée (voir chap. 7.4). Bouton d’activation/ de désactivation des organes de coupe En appuyant sur le bouton  g. 13.B les organes de coupe sont activés/désactivés.

  • Une fois les organes de coupe activés, ils peuvent  commencer à fonctionner  après quelques secondes.
  • En désactivant les organes  de coupe, un frein s’actionne simultanément et arrête leur rotation  après quelques secondes. REMARQUE Si les organes de coupe sont activés  sans que les conditions de sécurité  ne soient respectées, la machine  s’éteint ou elle ne peut pas être  démarrée (voir paragr. 7.2.2). Bouton d’autorisation de tonte en marche arrière Lorsque le bouton g. 13.C est pressé l’autorisation de tonte en  marche arrière est eective. Pour la tonte en marche arrière, activer  les organes de coupe et en même  temps maintenir le bouton pressé.  REMARQUE L’absence d’autorisation de tonte en marche arrière est indiquée  par un seul signal sonore. Bouton de commande des phares Appuyer sur ce bouton g. 13.D pour allumer/éteindre les phares. Lorsque les phares sont allumés,  l’icône g. 13.L s’allume.FR - 18 Bouton « CRUISE CONTROL »

13.G fonction . La fonction Cruise Control

possible d’activer la fonction « CRUISE CONTROL ». REMARQUE

vitesse peut varier par rapport à celle

Bouton de sélection du régime de l’organe de coupe

de la batterie. Lorsque la

rotation de l’organe de coupe pour une utilisation dans des conditions

de l’organe de coupe est

Boutons de réglage de la hauteur de coupe

Voir paragraphe 6.4.2. Boutons d’ouverture/fermeture du sac de ramassage

FR - 19 Voyants de batterie Les voyants g. 13.F indiquent normalement le niveau de  charge des batteries de la machine, mais des combinaisons  particulières de leur état d’éclairage  fournissent des informations  sur les dysfonctionnements de  la machine (voir chap. 15).  Icône « Bluetooth » L’icône g. 13.M s’allume lorsque la  machine et le dispositif pour l’échange  des données sont connectés. Icône de surchaue des contrôleurs et/ou du moteur L’icône g. 13.N indique la  surchaue des composants  électriques. Voir chap. 15. Icône du levier d’engagement/ désengagement de la transmission L’icône g. 13.O s’allume lorsque  la transmission n’est pas engagée  (voir paragr. 6.3 et chap. 15). Icône de présence d’opérateur à bord L’icône g. 13.P s’allume si  l’opérateur n’est pas sur son  siège (voir paragr. 7.2.2). Icône du bouton d’arrêt d’urgence L’icône g. 13.Q s’allume lorsque  le bouton d’arrêt d’urgence est activé (voir paragr. 6.5). Icône ECO L’icône g. 13.J s’allume lorsque le  régime de coupe ECO est sélectionné. Icône BOOST L’icône g. 13.R s’allume  lorsque le régime de coupe  BOOST est sélectionné. Icône du sac de ramassage L’icône g. 13.X indique que le sac de  ramassage est levé et qu’il doit être  refermé avant de reprendre le travail. Icône de hauteur de coupe L’icône g. 13.W est divisée  graphiquement en sept sections,  chacune indiquant une hauteur de coupe diérente. Chire de pourcentage de charge de la batterie Les chires g. 13.Y indiquent le  pourcentage de charge de la batterie. REMARQUE Si la machine présente une anomalie,  les chires fournissent un code d’erreur  numérique identiant l’anomalie. ATTENTION Si nécessaire, fournir le code  d’erreur numérique au centre  d’assistance agréé. Indicateur d’absorption de courant L’indicateur g. 13.Z. indique le  niveau d’absorption de courant de la batterie par la machine. REMARQUE Pour augmenter la durée de vie  de la batterie, régler la hauteur de  coupe et la vitesse d’avancement  de la machine an que l’absorption  de la batterie soit maintenue dans  la zone verte de l’indicateur.

6.10 FONCTION BLUETOOTH

(LE CAS ÉCHÉANT) La fonction Bluetooth permet la connexion  directe sans l entre la machine et  un dispositif à courte distance. Il faut que l’application correspondante soit installée  sur le dispositif pour l’échange de données :

2. Suivre les instructions.

La connexion Bluetooth s’active automatiquement lors du démarrage  de la machine et la connexion eective  avec le dispositif est conrmée par  l’allumage de l’icône g. 13.M.   Vérier si la connexion au dispositif/ application est active.FR - 20

7. UTILISATION DE LA MACHINE

AVERTISSEMENT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites  au chap. 2. Respecter scrupuleusement  ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers.

7.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Avant de commencer à travailler, eectuer une  série de contrôles et d’opérations pour s’assurer  que le travail est réalisé convenablement dans  des conditions de sécurité maximales. 

7.1.1 Contrôle de la batterie

Avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’achat, recharger complètement la batterie (paragr. 8.2.2). Avant chaque utilisation, vérier l’état  de charge de la batterie (g. 13.F).

7.1.2 Réglage du siège

Pour varier la position du siège, il faut desserrer les quatre vis de xation (g. 14.A) et le faire glisser au  long des rainures du support. Une fois la position trouvée, serrer à fond les quatre vis (g. 14.A).

7.1.3 Pression des pneumatiques

3. Régler la pression sur les valeurs indiquées 

dans le tableau "Caractéristiques techniques".

7.1.4 Préparation de la machine au travail

REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de  diérentes façons ; il est recommandé, avant  de commencer la tonte, de préparer la machine  selon la coupe que l’on souhaite réaliser.

Préparation pour la tonte et l’éjection latérale de l’herbe au sol (uniquement sur les modèles à éjection latérale) : Toujours vérier si le ressort interne du déecteur (g. 6.B) et le levier de sécurité (g. 7.B, 8.B) fonctionnent correctement, en le maintenant de manière stable en position abaissée. b. Préparation pour la tonte et le ramassage de l’herbe dans le sac de ramassage (uniquement sur les modèles à ramassage arrière de type « I » et « II ») Accrocher le sac de ramassage (g. 16.A) aux  supports (g. 16.B) et le centrer par rapport à  la plaque arrière. Le centrage est assuré en  utilisant le support droit comme appui latéral. Vérier si le tube inférieur de l’embouchure  du sac de ramassage s’accroche au  cliquet d’arrêt approprié (g. 16.C). c. Préparation pour la tonte et le ramassage de l’herbe dans le sac de ramassage (uniquement sur les modèles à ramassage arrière de type « III ») Voir paragr. 5.8. d. Préparation pour la tonte et l’éjection arrière de l’herbe au sol (uniquement sur les modèles à ramassage arrière) Si l’on souhaite travailler sans le sac de ramassage, un kit de protection  d’éjection arrière (g. 17 ; paragr. 16.5)  est disponible sur demande, qui doit être  xé sur la plaque arrière comme indiqué  dans les instructions correspondantes. e. Préparation pour la tonte et le broyage de l’herbe Si l’on souhaite tondre l’herbe, la hacher nement et la laisser sur le terrain, un kit de  « mulching » (paragr. 16.1) est disponible sur  demande. Ce kit doit être xé comme indiqué  dans les instructions correspondantes.

7.1.5 Positionnement des roulettes

anti-arrachement Les roulettes anti-arrachement à diminuer les  risques d’arrachement du tapis herbeux, causés  par le frôlement du bord de l’ensemble des  organes de coupe sur les terrains irréguliers. Positionner les roulettes de la façon indiquée (par. 8.3).

Exécuter les contrôles de sécurité suivants  et vérier si les résultats correspondent  aux indications des tableaux.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Toujours eectuer les contrôles de  sécurité avant l’utilisation.FR - 21 État Action Résultat Opérateur assis. Pédale de traction au point  mort (pédale relâchée). Bouton d’arrêt d’urgence désactivé. Insérer complètement la clé. La machine est prête à  la mise en marche. Machine en marche ou qui roule. L’opérateur se lève de son siège. Tous les dispositifs se désactivent.  L’icône g. 13.E clignote et  l’icône g. 13.P s’allume. Opérateur assis. Pédale de traction en position de  conduite vers l’avant ou ’arrière. Essayer de mettre la machine en marche. Les icônes g. 13.E et g. 13.O  restent allumées, les voyants de  batterie 1, 2, 4 et 5 clignotent. Panneau de commande de type « I » et « II »

Panneau de commande de type « III » Bouton d’arrêt d’urgence activé. Essayer de mettre la  machine en marche. La machine s’allume. L’icône  g. 7.E clignote et l’icône g. 7.Q  s’allume. La traction et les organes  de coupe ne fonctionnent pas. Organes de coupe activés La marche arrière est actionnée sans  maintenir le bouton d’autorisation de  tonte en marche arrière enfoncé. Les organes de coupe se désactivent. Organes de coupe activés. Le sac de ramassage est soulevé  ou la protection d’éjection arrière  est coupée (uniquement sur les  modèles à ramassage arrière). Les organes de coupe se désactivent.

7.2.1 Contrôle général de sécurité

Objet Résultat Batterie Aucun dommage à son  boîtier et au couvercle. Protection d’éjection  arrière, sac de ramassage (uniquement  sur les modèles à  ramassage arrière). En bon état. Aucune  détérioration. Montés  correctement. Protection d’éjection  latérale (uniquement sur les  modèles à éjection latérale). En bon état. Aucune  détérioration. Montée  correctement. Câbles électriques. Tout l’isolement en bon état.  Aucune détérioration  mécanique. Objet Résultat Faire avancer et reculer la machine et relâcher  la pédale de traction. La machine ralentit  et s’arrête. Dispositifs de sécurité Ils agissent comme  indiqué au paragr. 7.2.2

7.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité agissent  selon deux critères : A. Empêcher le démarrage du moteur  électrique si toutes les conditions de  sécurité ne sont pas respectées. B. Arrêter le moteur électrique si même une seule  condition de sécurité n’est plus respectée.FR - 22 État Action Résultat Machine en marche et qui roule. La pédale de traction est relâchée. La machine ralentit et s’arrête. Machine en marche et qui roule. Conduite d’essai. Aucune vibration anormale, aucun  son anormal, fonctionnement  correct de la direction, des commandes et des pédales. DANGER Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué  dans les tableaux, ne pas utiliser la machine. S’adresser à un centre d’assistance pour les contrôles nécessaires et la réparation. REMARQUE Toujours garder à l’esprit que les dispositifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur  électrique lorsque les conditions de sécurité  ne sont pas respectées. Dans ce cas, une fois  l’autorisation de démarrage rétablie, retirer  la clé avant de redémarrer la machine.

Respecter les limites indiquées dans le tableau  « Caractéristiques techniques » et sur la  g. 18, quel que soit le sens de marche. Ne pas oublier qu’il n’y a pas de pente « sûre ».  Se déplacer sur des terrains en pente demande  une attention particulière. Pour éviter de basculer  ou de perdre le contrôle de la machine :

  • Ne jamais tondre en travers de la pente. Les  pelouses en pente se tondent dans le sens de la montée et de la descente et jamais  transversalement, en marche avant. Faire très  attention aux changements de direction et  à ce que les roues en amont ne rencontrent  pas d’obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine  sur le côté, de la renverser ou d’entraîner  une perte de contrôle du véhicule.
  • Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  dans une pente ou dans une côte.
  • Engager la traction en douceur et en faisant particulièrement attention pour éviter le cabrage de la machine.
  • Réduire la vitesse :
  • avant tout changement de direction  et dans les virages serrés ;
  • avant d’affronter une pente, notamment en descente, de façon à garantir l’espace de freinage de sécurité.
  • Ne jamais passer la marche arrière pour  réduire la vitesse dans les pentes : cela  pourrait provoquer la perte de contrôle du  véhicule, surtout sur des terrains glissants.

2. S’asseoir au poste de conduite.

3. Insérer la clé à fond (g. 12.A).

a. Pour les modèles de type « I » et « II » :

4. Attendre que le contrôle électrique de la 

(g. 13.K) s’allume en continu.  b. Pour les modèles de type « III » :

4. Attendre que le contrôle électrique de la 

6. Attendre que les icônes d’état de la batterie 

(13.F et 13.Y), de la hauteur de coupe (13.W)  et des autres fonctions actives s’allument.  REMARQUE À la n du contrôle électrique, les phares s’allument  un instant.

7.5.1 Marche et déplacements

à la position de hauteur maximale.

3. Appuyer sur la pédale de traction 

pour faire avancer la machine dans  le sens de déplacement souhaité et  appuyer progressivement sur la pédale  pour obtenir la vitesse voulue.

4. Se rendre dans la zone de travail.

DANGER L’activation doit s’eectuer de la manière décrite (paragr. 6.2) pour éviter qu’un enclenchement trop  brusque puisse provoquer un cabré et une perte de contrôle de la machine, notamment en pente.FR - 23 REMARQUE La marche arrière doit être engagée à l’arrêt.

2. Activer les organes de coupe (g. 13.B)

uniquement sur le gazon, en évitant d’activer  les organes de coupe sur des sols de gravier ou dans de l’herbe trop haute.

3. Commencer à avancer et à tondre le 

gazon très progressivement et en prenant  toutes les précautions nécessaires.

4. Adapter la vitesse d’avancement et 

la hauteur de coupe (paragr. 6.4) aux conditions du gazon (hauteur, densité et  humidité) et à la quantité d’herbe tondue.  INSTRUCTION La vitesse d’avancement diminue si le seuil de  charge de la batterie est au-dessous de 40 % (paragr. 8.2.2). REMARQUE Le gazon aura un meilleur aspect si les tontes  sont toujours eectuées à la même hauteur et en  alternance dans les deux directions (g. 20). REMARQUE Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe activés, maintenir le bouton d’autorisation de  tonte en marche arrière enfoncé (g. 13.C)  pour ne pas provoquer l’arrêt du moteur. Désactiver les organes de coupe et  amener l’ensemble des organes de coupe  à la position de hauteur maximale :

  • Lors des déplacements d’une  zone de travail à une autre.
  • Pour traverser des surfaces non herbeuses.
  • À chaque fois qu’il faut surmonter un obstacle.

7.5.3 Conseils pour maintenir

  • Pour maintenir une pelouse d’un bel aspect,  vert et souple, il faut la tondre régulièrement.  La pelouse peut être composée de diérents  types d’herbes. Si l’on tond la pelouse  fréquemment, les herbes qui poussent le plus  sont celles qui ont beaucoup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide. Si au  contraire on la tond moins fréquemment, des  herbes hautes et sauvages (trèe, marguerites,  etc.) se développent principalement.
  • Il est toujours préférable de tondre l’herbe  lorsque la pelouse est bien sèche.
  • Les organes de coupe doivent être en bon état  et bien aûtés, de façon à ce que la coupe  soit nette et sans irrégularités, autrement on  obtiendrait un jaunissement des pointes.
  • La fréquence des tontes doit être proportionnelle  à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre  une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
  • Lors des périodes les plus chaudes et sèches, il  est conseillé de garder l’herbe légèrement plus  haute an de réduire le dessèchement du terrain.
  • La hauteur optimale de l’herbe d’une pelouse  bien soignée est d’environ 4-5 cm et, avec une  seule tonte, il ne devrait pas être nécessaire  de couper plus d’un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe est très haute, il vaut mieux la tondre  en deux fois, à une journée d’intervalle ; la  première avec les organes de coupe à hauteur  maximale et éventuellement avec un sillage  réduit, et la deuxième à la hauteur souhaitée.
  • La pelouse aura un meilleur aspect si les  coupes sont eectuées alternativement  dans les deux sens (g. 20).
  • Si la goulotte d’éjection se colmate, réduire  la vitesse de déplacement car elle pourrait  être excessive par rapport aux conditions du gazon ; si le problème persiste, les  organes de coupe ne sont pas assez aûtés  ou le prol des ailettes est déformé.
  • Faire très attention à proximité des buissons  et des bordures, car une manœuvre  erronée pourrait détériorer le parallélisme  et le bord et les organes de coupe.

7.5.4 Vidange du sac de ramassage

(uniquement sur les modèles à ramassage arrière) REMARQUE N’eectuer cette opération que lorsque les  organes de coupe sont désactivés ; dans  le cas contraire, le moteur s’arrêterait. REMARQUE Ne pas attendre que le sac de ramassage  soit trop plein, an d’éviter que la  goulotte d’éjection ne se colmate. Un signal sonore continu indique le remplissage du sac de ramassage. Procéder comme suit :

1. Désactiver les organes de coupe 

(g. 13.B) et le signal s’arrête.FR - 24

2. Arrêter la machine.

a. Pour les modèles de type « I » et « II » :

3. Retirer le levier (g. 21.A - le cas échéant) 

ou saisir la poignée arrière (g. 21.A1) et  renverser le sac de ramassage pour le vider.

reste accroché au cliquet d’arrêt (g. 21.B).

Pour les modèles de type « III » :

3. Appuyer sur le bouton d’ouverture du sac 

(g. 13.U) pendant environ 1 s pour l’ouvrir  complètement et le vider. Alternativement, le  bouton d’ouverture du sac peut être maintenu  enfoncé jusqu’à ce que l’ouverture requise pour  le vidage soit atteinte. Lorsque le bouton est relâché, le sac restera dans la position atteinte.

sac (g. 13.V) pour le refermer complètement. REMARQUE Si la clé est complètement insérée (g. 12.A), il  est possible d’appuyer sur le bouton de marche  arrière (g. 13.C) conjointement avec les boutons  d’ouverture (g. 13.U) ou de fermeture (g. 13.V)  pour ouvrir ou fermer le sac de ramassage même  lorsque le conducteur n’est pas assis sur son siège.

7.5.5 Nettoyage de la goulotte d’éjection

(uniquement sur les modèles à ramassage arrière) La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie  à une vitesse d’avancement trop élevée,  peut provoquer le colmatage de la goulotte  d’éjection. En cas de colmatage, suivre les  instructions décrites au paragr. 8.4.2.

7.5.6 Fin de la tonte

Une fois la tonte terminée :

1. Désactiver les organes de coupe.

2. Eectuer le parcours de retour avec 

Pour arrêter la machine :

1. Relâcher la pédale de la traction 

pour arrêter la marche.

2. Éteindre la machine et retirer la clé.

REMARQUE Pour économiser la batterie, ne pas  laisser la clé en position « marche »  lorsque la machine n’est pas utilisée.

ranger dans un local quelconque.

ou endommagés. Le cas échéant, remplacer  les composants endommagés et serrer les  vis et les boulons éventuellement desserrés  ou contacter le centre d’assistance autorisé.

4. Garer la machine à proximité d’une 

prise de courant et recharger la batterie (paragr. 8.2.2), an qu’elle fonctionne  parfaitement lors de la prochaine utilisation. Chaque fois que la machine est laissée sans  surveillance, que le poste de conduite est quitté ou que la machine est garée :

1. Arrêter la machine.

3. Vérier si toutes les pièces mobiles 

sont complètement arrêtées.

DANGER Les consignes de sécurité à suivre sont décrites  au chap. 2. Respecter scrupuleusement  ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Avant d’eectuer tout contrôle, nettoyage  ou entretien/réglage sur la machine :

1. Désactiver les organes de coupe.

2. Arrêter la machine.

3. Vérier si toutes les pièces mobiles 

sont complètement arrêtées.

DANGER Ne jamais laisser la clé insérée ou à portée  d’enfants ou de personnes inappropriées.

5. Lire les instructions correspondantes.FR - 25

6. Porter des vêtements appropriés, des gants 

de sécurité et des lunettes de protection. Les fréquences et les types d’intervention sont  récapitulés dans le « Tableau d’entretien ». Le  tableau a pour but de vous aider à maintenir votre  machine dans des conditions d’ecacité et de  sécurité. Il rappelle les principales interventions  et la périodicité prévue pour chacune d’elles.  Eectuer l’action correspondante en fonction  de la première échéance qui se produit. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine et/ou ne sont pas correctement montés pourrait avoir des  conséquences négatives sur le fonctionnement  et sur la sécurité de la machine. Le fabricant  décline toute responsabilité en cas de dommages,  accidents ou de lésions causés par ces produits. Les pièces de rechange d’origine sont fournies par les ateliers d’assistance et par les concessionnaires agréés.

8.2.1 Autonomie de la batterie

L’autonomie de la batterie (et donc la surface de pelouse pouvant être traitée avant la recharge) est principalement déterminée par : A. des facteurs de travail, qui entraînent une consommation plus importante d’énergie (ex.  coupe avec de l’herbe dense, haute, humide). B. Comportements de l’utilisateur à éviter :

  • des démarrages et des arrêts  fréquents pendant le travail ;
  • une hauteur de coupe trop basse par rapport aux conditions de l’herbe ;
  • une vitesse d’avancement trop élevée par  rapport à la quantité d’herbe à couper. C. des facteurs environnementaux,  tels qu’une température ambiante  élevée, supérieure à +35 °C.  Pour optimiser l’autonomie de la batterie, il est toujours convenable de :
  • Couper l’herbe lorsque le gazon est sec.
  • Couper l’herbe fréquemment de façon à ne  pas lui faire atteindre une hauteur élevée.
  • Établir une hauteur de coupe supérieure  lorsque l’herbe est très haute et eectuer un  deuxième passage à une hauteur inférieure.
  • Ne jamais utiliser la machine réglée sur la fonction  « mulching » lorsque l’herbe est très haute.
  • Tondre le gazon à une température  comprise entre +5 °C et +35 °C.
  • Utiliser la fonction « Eco » (paragr. 6.9.2, paragr. 6.9.3).

8.2.2 Recharge de la batterie

L’énergie nécessaire au fonctionnement de  la machine est fournie par une batterie qui  nécessite un entretien soigné, an de garantir  l’ecacité et la longévité de la machine. La batterie de la machine doit  impérativement être chargée :

  • Avant d’utiliser la machine, la première  fois après l’avoir achetée.
  • Lorsque le seuil minimum de  recharge est atteint (g. 13.F).
  • Avant une période prolongée  d’inactivité de la machine. 
  • Au moins une fois par mois pendant le remisage.
  • Avant de la mettre en service après  une période d’inactivité prolongée. ATTENTION Lorsque la batterie n’est pas connectée au secteur à  l’aide du chargeur de batterie approprié, la charge de  la batterie est réduite même si la machine n’est pas  utilisée. Si les batteries se déchargent profondément,  elles pourraient subir de graves dommages, voire  devenir inutilisables. La garantie ne couvre pas les dommages dus à une batterie mal rechargée. ATTENTION La recharge doit s’eectuer exclusivement  à l’aide du chargeur de batterie (g. 23.A).  D’autres systèmes de charge peuvent  endommager irrémédiablement la batterie. ATTENTION La batterie doit être rechargée dans un endroit  à l’abri des intempéries, à l’ombre, à une  température comprise entre +5 °C et + 35 °C. REMARQUE La batterie peut être rechargée à tout moment,  même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Ne pas eectuer d’entretien ou de nettoyage  pendant que les batteries se rechargent. Pour recharger la batterie :

  • Brancher le chargeur de batterie fourni sur la prise de recharge (g. 23.A) avec  la xation à baïonnette appropriée du  connecteur correspondant (g. 23.B).
  • Brancher le chargeur de batterie sur le secteur en insérant la che correspondante (g. 24). Pour recharger la batterie, une prise munie d’un  interrupteur diérentiel de sécurité (g. 25.A)  est fournie en option, sur laquelle doit être branché le câble de recharge (g. 25.E). La prise avec interrupteur diérentiel de  sécurité doit être branchée sur le secteur et le  test de fonctionnement doit être eectué :

1. Appuyer sur le bouton « RESET » (g. 25.B) 

pour activer le fonctionnement. Le voyant  « ON » (g. 25.C) doit s’allumer.

2. Appuyer sur le bouton « TEST » (g. 25.D) 

pour eectuer le test de fonctionnement. Le  voyant « OFF » (g. 25.C) doit s’allumer. DANGER Si le test de fonctionnement donne un  résultat négatif, la prise avec interrupteur diérentiel ne doit pas être utilisée. Si le test de  fonctionnement donne un résultat positif, on pourra l’utiliser en procédant à la recharge. La recharge complète dure environ 2-8,5 heures  (selon la batterie et le chargeur de batterie), pendant lesquelles les voyants de signalisation  (g. 13.F) clignotent progressivement. Lorsque  chaque seuil de recharge est atteint, le voyant  correspondant reste allumé de manière xe,  tandis que les autres continuent à clignoter. La batterie peut être maintenue en  recharge tout le temps qu’on veut.  État de charge (SOC) Allumage des voyants (type « I » et « II ») Allumage des voyants (type « III ») SOC > 80 % 60 % ≤ SOC < 80 % 40 % ≤ SOC < 60 % 20 % ≤ SOC < 40 % 10 % ≤ SOC < 20 % ATTENTION Il est possible d’arrêter la charge de la batterie lorsque le niveau de charge se situe entre les voyants 1 et 4. Ne pas interrompre la charge lorsque  le voyant 5 clignote mais attendre qu’il s’allume en  permanence. Lorsque tous les voyants sont allumés  en permanence, la batterie est chargée à 100 %. INSTRUCTION Les temps de charge de la batterie peuvent  augmenter si la machine a été utilisée dans  des conditions de fonctionnement diciles,  avec pour conséquence une signalisation  de surchaue de la batterie (chap. 15). INSTRUCTION Si la batterie est complètement déchargée, les  voyants de signalisation restent éteints jusqu’à  atteindre le seuil minimum de charge. REMARQUE Lorsque le niveau de charge descend au- dessous du seuil de 10 %, le premier voyant  de batterie commence à clignoter. Les  organes de coupe se désactivent et il faut  donc rentrer et recharger la batterie. Une fois la recharge terminée, le système  de recharge réduit l’apport de courant pour  qu’il suse à maintenir et réintégrer la charge  de la batterie aux valeurs optimales. INSTRUCTION Si les 5 voyants (g. 13.F) clignotent  simultanément lorsque le chargeur de batterie  est branché sur le tracteur, cela signie  que la charge n’est pas en cours. Vérier le  branchement du chargeur de batterie/secteur. REMARQUE La consommation d’énergie pour le  maintien de la charge est extrêmement  faible et a un coût négligeable. REMARQUE Pendant la recharge, toutes les fonctions de la machine sont désactivées,  même en insérant la clé à fond.FR - 27

  • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la  machine, et en particulier le moteur, des résidus  d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse.
  • Soulever le capot et nettoyer à l’air  comprimé toute saleté ou résidus  d’herbe accumulés sur la batterie.
  • Maintenir le panneau de commande  exempt de saleté et de débris. ATTENTION Ne jamais utiliser d’eau à haute pression  ou de liquides agressifs pour laver la carrosserie et les moteurs électriques.

8.4.2 Nettoyage de la goulotte d’éjection

(uniquement sur les modèles à ramassage arrière) En cas de colmatage de la goulotte d’éjection, il faut :

8.4.3 Nettoyage du sac (uniquement

sur les modèles à ramassage arrière de type « I » et « II »)

1. Vider le sac de ramassage (paragr. 7.5.4).

2. Le secouer pour éliminer les 

résidus d’herbe et de terre.

3. Remonter le sac et laver l’intérieur de l’ensemble 

des organes de coupe (paragr. 8.4.4-a), puis retirer, vider, rincer et replacer le sac de façon à favoriser un séchage rapide.

8.4.4 Nettoyage du sac (uniquement

sur les modèles à ramassage arrière de type « III »)

3. Le secouer pour éliminer les 

résidus d’herbe et de terre.

et le rincer soigneusement.

8.4.5 Nettoyage de l’ensemble

des organes de coupe Nettoyer soigneusement l’ensemble des organes  de coupe pour retirer tout résidu d’herbe ou débris. ATTENTION La batterie montée sur la machine a été conçue et  construite pour ce type d’utilisation, c’est pourquoi : - Ne pas débrancher ni retirer les batteries de leur  logement. - Ne pas remplacer les batteries par des batteries  non d’origine. - Ne pas procéder à des interventions dont la  description ne gure pas dans ce manuel. En cas de problème avec les batteries,  veuillez contacter votre concessionnaire.

Cette opération doit toujours être eectuée  sur les deux roulettes, en les plaçant à la même hauteur, machine arrêtée. a. Pour les modèles à éjection latérale Pour modier la position :

1. Dévisser et retirer la vis (g. 26.B).

2. Remonter la roulette (g. 26.A) avec 

dans l’écrou (g. 26.D). b. Pour les modèles à ramassage arrière Pour modier la position :

1. Dévisser l’écrou (g. 27.B) et 

dans la position souhaitée.

3. Remonter le goujon (g. 27.C), en veillant 

à ce que la tête du goujon (g. 27.C) soit  tournée vers l’intérieur de la machine.

NETTOYAGE Après chaque utilisation, eectuer les opérations  de nettoyage en suivant les instructions ci-après.

8.4.1 Nettoyage de la machine

  • Nettoyer l’extérieur de la machine en passant une  éponge imbibée d’eau et de détergent sur les  éléments en plastique de la carrosserie; veiller  à ne mouiller ni les moteurs électriques, ni la  batterie, ni les composants du circuit électrique.FR - 28 AVERTISSEMENT Lors du nettoyage de l’ensemble des  organes de coupe, éloigner toute personne et tout animal de la zone environnante

a. Nettoyage de l’intérieur Le lavage de l’intérieur de l’ensemble des  organes de coupe et de la goulotte d’éjection  doit être eectué sur un sol résistant, avec :

  • Le sac de ramassage ou la protection  d’éjection arrière montés (uniquement sur  les modèles à ramassage arrière).
  • Le déecteur d’éjection latérale monté (uniquement sur les modèles à éjection latérale).
  • L’ensemble des organes de coupe  dans la position la plus basse.
  • La transmission au point mort.
  • Les organes de coupe engagés.
  • Alternativement, raccorder un tuyau d’eau  aux raccords appropriés (g. 28.A ; g. 29.A),  en laissant couler l’eau pendant quelques minutes à l’intérieur de chacun, avec les  organes de coupe en mouvement. b. Nettoyage de l’extérieur

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Il faut éviter que des débris et des résidus d’herbe  sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure de  l’ensemble des organes de coupe afin de maintenir le  niveau optimal d’efficacité et de sécurité de la machine. Pour nettoyer la partie supérieure de  l’ensemble des organes de coupe, il faut :

  • Abaisser complètement l’ensemble  des organes de coupe.
  • Souer avec un jet d’air comprimé (g. 30).

Objet Action Direction Nettoyer à l’air comprimé. Ensemble  des organes de coupe Lubrier les points de levage  avec de l’huile (g. 31). Axes des roues Déposer les roues. Lubrier les  axes avec de la graisse (g. 39).

8.6 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION

  • Maintenir les écrous et les vis bien  serrés, de façon à ce que la machine  fonctionne toujours en toute sécurité.

Contacter immédiatement le revendeur ou un centre spécialisé en cas d’irrégularités de fonctionnement : - du point mort de la pédale de traction (frein de service) ; - de l’embrayage et de l’arrêt des organes de coupe - de l’insertion de la traction en marche avant ou arrière.

9.2.1 Alignement ensemble des

organes de coupe Pour tondre une pelouse de manière uniforme,  il est essentiel que l’ensemble des organes  de coupe soit bien réglé (g. 19).  En cas de coupe irrégulière, contrôler la  pression des pneumatiques (paragr. 7.1.3). Si cela ne sut pas pour obtenir une tonte  uniforme, contacter le revendeur pour régler  l’alignement de l’ensemble des organes de coupe.

9.2.2 Organes de coupe

Un organe de coupe mal aiguisé arrache  l’herbe et fait jaunir la pelouse.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Toujours remplacer les deux organes de  coupe détériorés, tordus ou usés, ainsi que  ses vis, pour maintenir l’équilibrage. AVERTISSEMENT Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, aûtage, équilibrage, réparation,  remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence  spécique outre à l’utilisation d’équipements  spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il faut donc  toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé. ATTENTION Toujours utiliser des organes de coupe d’origine, portant le code indiqué dans le  tableau « Caractéristiques techniques ».FR - 29 REMARQUE Vu l’évolution du produit, les organes de coupe  cités dans le tableau des caractéristiques  techniques pourraient être remplacés dans  le futur par d’autres organes, ayant des  caractéristiques analogues d’interchangeabilité  et de sécurité de fonctionnement.

9.3.1 Opérations préliminaires

DANGER Utiliser un dispositif de levage adéquat. Avant de remplacer les roues, eectuer  les opérations suivantes :

2. Arrêter la machine.

4. Positionner le dispositif de levage au niveau

du point de levage à côté de la roue à  remplacer (paragr. 9.3.2 ; paragr. 9.3.3).

5. Contrôler que le dispositif de levage est 

parfaitement perpendiculaire au terrain.

9.3.2 Choix et positionnement du

cric sur les roues arrière Placer des cales en bois (g. 32.A) à la  base de la roue (g. 32.B) se trouvant du  côté de la roue à remplacer (g. 32.C). Pour les modèles à ramassage arrière :

  • La hauteur maximale possible pour le  cric fermé est de 110 mm. (g. 33).
  • Placer le cric sous la plaque arrière (g. 34.A),  à 180 mm du bord latéral (g. 33). Pour les modèles à éjection latérale :
  • La hauteur maximale possible pour le  cric fermé est de 110 mm. (g. 35).
  • Placer le cric sous l’essieu arrière, au point indiqué sur la gure (g. 36.A). REMARQUE En positionnant le cric comme décrit dans ce  paragraphe, on ne soulève que la roue à remplacer.

9.3.3 Choix et positionnement du

cric sur les roues avant

2. La hauteur maximale possible pour 

4. Pendant cette phase maintenir la cale équilibrée 

sur le cric à l’aide de la main. Soulever le cric de  façon à ce que la cale s’appuie sur le châssis  et aux parties de la structure (g. 38.C). REMARQUE Le cric permet ainsi de lever tout l’axe avant.

9.3.4 Remplacement de la roue

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

S’assurer que la machine reste stable et  immobile lors du soulèvement. Si l’on note  une anomalie, abaisser immédiatement le  cric, vérier et régler les problèmes éventuels  puis soulever à nouveau la machine.

extraire la roue sans diculté.

6. Monter la roue de rechange.

7. Remonter la rondelle d’épaulement 

et l’anneau élastique avec soin. REMARQUE Vérier si les roues arrière sont de même hauteur  (g. 40.A) et si la diérence de diamètre extérieur  entre les deux roues (g. 40.B) ne dépasse  pas 8-10 mm. Si la diérence est supérieure,  il faudra, pour éviter des tontes irrégulières,  faire régler l’alignement de l’ensemble des  organes de coupe par un atelier autorisé.FR - 30

9.3.5 Réparation ou remplacement des pneus

Les pneus sont du type « Tubeless » ; par  conséquent, seul un réparateur professionnel peut  remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon  les modalités requises pour ce type de pneu.

9.4.2 LED TYPE II (à baïonnette)

Les lampes sont montées à baïonnette sur  la douille, qui peut être retirée en la faisant  tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une pince (g. 42).

REMISAGE Lorsqu’on s’apprête à remiser la  machine pendant plus de 30 jours :

1. Retirer la clé de contact.

2. Nettoyer soigneusement la machine.

3. Vérier si la machine n’est pas 

détériorée. Si nécessaire, contacter  le centre d’assistance agréé.

4. Remiser la machine :

  • Avec l’ensemble des organes  de coupe abaissé.
  • Dans un environnement sec.
  • À l’abri des intempéries, à l’ombre, à une  température comprise entre 0 °C et +40 °C.
  • De préférence recouverte d’une housse.
  • Dans un endroit inaccessible aux enfants.
  • Après avoir retiré les clés ou les  outils utilisés pour l’entretien. ATTENTION Il faut eectuer une recharge complète de la  batterie au moins une fois par mois et toutes les  fois qu’on a l’intention de se servir de la machine. Lors de la remise en marche de la machine, la préparer comme indiqué au chapitre  « 7. Utilisation de la machine ».

11. MANUTENTION ET TRANSPORT

  • Pour déplacer la machine, il faut :

1. Désactiver les organes de coupe.

2. Amener l’ensemble des organes de coupe 

à la position de hauteur maximale.

  • Utiliser des rampes d’accès résistantes,  d’une longueur et une largeur adéquates.
  • Charger la machine avec le moteur électrique  éteint, la clé de contact retirée de son logement  sur la machine, sans conducteur, par poussée,  en utilisant un nombre approprié de personnes.
  • Abaisser l’ensemble des organes de coupe.
  • La positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger.
  • Engager la transmission (paragr. 6.3).
  • La bloquer solidement au véhicule  de transport à l’aide de cordes et de sangles pour éviter son renversement  avec un possible endommagement.

Ce manuel fournit toutes les informations  nécessaires au fonctionnement de la machine et à  un entretien de base correct pouvant être eectué  par l’utilisateur. Toutes les interventions de réglage et  d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel  doivent être exécutées par le concessionnaire ou un  centre spécialisé disposant des connaissances et  des équipements nécessaires pour que le travail soit  exécuté correctement, en maintenant le niveau de  sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures  inadéquates ou par des personnes non  qualiées entraînent la caducité de toute  forme de garantie que ce soit et de toute  obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seuls les ateliers d’assistance agréés  peuvent eectuer les réparations  et l’entretien sous garantie.
  • Les ateliers d’assistance agréés utilisent  exclusivement des pièces de rechangeFR - 31 d’origine. Les pièces de rechange et les accessoires d’origine ont été développés  spécialement pour les machines.
  • Les pièces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas approuvés ; l’utilisation de pièces de rechange  et d’accessoires qui ne sont pas d’origine compromet la sécurité de la machine et dégage  le fabricant de toute obligation ou responsabilité.
  • Nous conseillons de coner la machine  une fois par an à un atelier d’assistance agréé pour l’entretien, l’assistance et le  contrôle des dispositifs de sécurité.

13. COUVERTURE DE LA GARANTIE

Les conditions de garantie s’adressent uniquement aux consommateurs, c’est-à- dire aux utilisateurs non professionnels. La garantie couvre tous les défauts de qualité des  matériaux et de fabrication, qui seront vériés,  pendant toute la période de validité de la garantie,  par votre revendeur ou votre centre spécialisé.  L’application de la garantie se limite à la réparation  ou à la substitution du composant défectueux. L’application de la garantie est soumise à  un entretien régulier de la machine.  L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les  instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :

  • Manque de connaissance des documents  joints (Manuel d’utilisation).
  • Utilisation professionnelle.
  • Inattention, négligence.
  • Causes externes (éclairs, chocs,  présence de corps étrangers à l’intérieur  de la machine) ou accident.
  • Emploi de pièces de rechange non  originales (pièces adaptables).
  • Utilisation d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
  • Les opérations d’entretien ordinaire/extraordinaire  (décrites dans le manuel d’utilisation).
  • L’usure normale des matériaux de consommation  comme les organes de coupe, les roues, les  phares, les boulons de sécurité et les câblages.
  • Détérioration esthétique de la  machine due à son utilisation.
  • Les supports des organes de coupe.
  • Les frais accessoires éventuellement liés à  l’activation de la garantie, tels que le déplacement  chez l’utilisateur, le transport de la machine chez  le concessionnaire, la location d’équipements  pour son remplacement ou l’appel à une société  externe pour tous les travaux d’entretien. L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur  sur le territoire national. Les droits de l’acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont  aucunement limités par la présente garantie.FR - 32

Les cases ci-contre vous permettent d’enregistrer la date et la quantité  d’heures de fonctionnement où l’intervention a été réalisée. Intervention Périodicité (heures) Réalisée (date ou heures) Remarques Contrôle de toutes les xations Avant chaque utilisation Contrôle de la pression  des pneumatiques Avant chaque utilisation paragr. 7.1.3 Contrôles de sécurité/ Vérication des commandes Avant chaque utilisation paragr. 7.2 Contrôle du levier de déblocage  de la transmission Avant chaque utilisation paragr. 6.3 Montage/contrôle des  protections à la sortie Avant chaque utilisation paragr. 5.5 Chargement de la batterie Avant chaque utilisation À la n de chaque  utilisation Avant le remisage paragr. 8.2 Nettoyage général et contrôle À la n de chaque  utilisation paragr. 8.4 Contrôle des dommages sur la  machine. Si nécessaire, contacter  le centre d’assistance agréé. À la n de chaque  utilisation Contrôle et aûtage des  organes de coupe 25 * Remplacement des  organes de coupe 100 * Lubrication générale 25 paragr. 8.5 ** * Opération qui doit être exécutée chez un concessionnaire ou dans un centre spécialisé. ** Le graissage général devrait également être eectué à chaque fois que  l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine.

Dysfonctionnement Cause Solution

1. La machine ne s’allume pas. Batterie déchargée. Recharger la batterie (paragr. 8.2.2).

2. Coupe irrégulière L’aûtage des organes 

de coupe est insusant. Contacter un centre d’assistance agréé. Vitesse d’avancement  élevée par rapport  à la hauteur de l’herbe à couper. L’ensemble des  organes de coupe est plein d’herbe. Réduire la vitesse d’avancement et/ou augmenter la hauteur de coupe. Attendre que l’herbe soit sèche. Nettoyer l’ensemble des organes de coupe.FR - 33 Dysfonctionnement Cause Solution

3. Vibration anormale 

lors de l’utilisation. Organes de coupe déséquilibrés. Organes de coupe desserrés. Parties desserrées. Dommages éventuels Contacter un centre d’assistance agréé pour les contrôles, les remplacements ou les réparations.

4. L’icône g. 13.E reste allumée 

et les voyants de batterie 2 et  5 clignotent.

Panneau de commande de type « I » et « II » Panneau de commande de type « III » Surcharge de courant depuis la batterie à cause de :

fonctionnement  trop diciles. Réduire la vitesse d’avancement. Augmenter la hauteur de coupe.

2. Pente trop raide. Réduire la vitesse d’avancement et vérier la 

pente du terrain sur lequel on travaille.

5. L’icône g. 13.N clignote. 

Toutes les autres indications sur le panneau de commande  (icônes/voyants) restent en  fonctionnement et visibles. Pré-alarme de surchaue  de la batterie, du moteur  de traction et/ou des moteurs des organes  de coupe à cause de :

fonctionnement  diciles. Réduire la vitesse d’avancement. Augmenter la hauteur de coupe.

6. Les icônes g. 13.E et g. 13.N 

restent allumées et les voyants  de batterie 2 et 4 clignotent.

Panneau de commande de type « I » et « II » Panneau de commande de type « III » Surchaue/baisse  excessive de température  de la batterie à cause de : Éteindre la machine, attendre au moins  5 minutes et ensuite la redémarrer.

fonctionnement  diciles. Réduire la vitesse d’avancement. Augmenter la hauteur de coupe.

environnementales  non adéquates. Travailler dans un environnement avec  une température adaptée aux conditions  de fonctionnement de la machine.

7. L’icône g. 13.E reste allumée 

et les voyants de batterie 1, 4  et 5 clignotent.

Panneau de commande de type « I » et « II » Panneau de commande de type « III » Surcharge de courant aux organes de coupe à cause de :

fonctionnement  diciles. Réduire la vitesse d’avancement. Augmenter la hauteur de coupe.

empêchent la rotation  des organes de coupe. Retirer les obstructions.

organes de coupe est plein d’herbe. Nettoyer l’ensemble des organes de coupe.FR - 34 Dysfonctionnement Cause Solution

8. Les icônes g. 13.E et g. 13.N 

restent allumées et les voyants  de batterie 1 et 3 clignotent. Panneau de commande de type « I » et « II » Panneau de commande de type « III » Surchaue des moteurs  des organes de coupe à cause de : Éteindre la machine, attendre au moins  5 minutes et ensuite la redémarrer. Conditions de fonctionnement diciles. Réduire la vitesse d’avancement. Augmenter la hauteur de coupe.

9. L’icône g. 13.E reste 

allumée et les voyants de  batterie 1, 3 et 5 clignotent. Panneau de commande de type « I » et « II » Panneau de commande de type « III » Calage des moteurs  des organes de coupe à cause de :

fonctionnement  diciles. Réduire la vitesse d’avancement. Augmenter la hauteur de coupe.

empêchent la rotation  des organes de coupe. Retirer les obstructions.

organes de coupe est plein d’herbe. Nettoyer l’ensemble des organes de coupe.

10. Les icônes g. 13.E et 

g. 13.N restent allumées  et les voyants de batterie 1,  2 et 4 clignotent. Panneau de commande de type « I » et « II » Panneau de commande de type « III » Surchaue du moteur  de traction à cause de : Éteindre la machine et attendre au moins 5 minutes  avant de répéter la procédure de démarrage.

1. Moteur de traction forcé. Réduire la vitesse d’avancement.

2. Pente trop raide. Réduire la vitesse et vérier la pente 

du terrain sur lequel on travaille.

3. Présence de boue 

excessive sur les roues. S’assurer que les roues ne sont pas bloquées  et éventuellement les nettoyer.

11. Les icônes g. 13.E et g. 13.O 

restent allumées, les voyants de  batterie 1, 2, 4 et 5 clignotent. Panneau de commande de type « I » et « II »

Panneau de commande de type « III » La machine est démarrée  avec la pédale de traction  non relâchée (non  pas au point mort). Éteindre la machine et répéter la procédure de  démarrage seulement après avoir vérié si la pédale  de traction est au point mort (pédale relâchée).FR - 35 REMARQUE Pour les machines équipées d’un panneau de  commande de type « III », avec la combinaison  d’erreurs des voyants, un code d’erreur  numérique est aché dans les chires du  pourcentage de charge de la batterie (g. 13.Y).  Si nécessaire, communiquer le code d’erreur  numérique au centre d’assistance agréé. REMARQUE Pour d’autres inconvénients qui ne sont  pas indiqués dans le tableau, s’adresser  immédiatement à un centre d’assistance agréé. Dysfonctionnement Cause Solution

12. Les icônes g. 13.E et 

g. 13.O restent allumées et  les voyants de batterie 1, 2, 3  et 5 clignotent. Panneau de commande de type « I » et « II »

Panneau de commande de type « III » Levier d’activation/ désactivation de  la transmission en  position de transmission  désactivée. Vérier la vérier du levier d’activation/désactivation  de la transmission et éventuellement le remettre  dans la position de transmission activée. Si le problème persiste, s’adresser  à un centre d’assistance.

13. Les voyants de la batterie 

g. 13.F s’allument et  s’éteignent de manière  progressive, de gauche à droite et vice versa. Erreur de communication  entre les modules  électroniques embarqués. Éteindre la machine et répéter la  procédure de démarrage. Si le problème persiste, s’adresser  à un centre d’assistance.FR - 36

(CHARGE RAPIDE) Chargeur de batterie qui permet de réduire le temps  de recharge de la batterie. La liste des chargeurs de batterie approuvés pour cette machine se trouve  dans le tableau des « Caractéristiques techniques ».  Il permet de maintenir en bon état la batterie  lors des périodes d’inactivité de la machine en  assurant un niveau de charge optimal et donc une  durée de vie prolongée de la batterie (g. 44.B).

Elle protège la machine de la poussière  lorsqu’elle n’est pas utilisée (g. 44.D).

À utiliser à la place du sac de ramassage, lorsque  l’herbe n’est pas ramassée (g. 44.E) (uniquement  sur les modèles à ramassage arrière).

16.6 CHAÎNES À NEIGE DE 18”

Elles améliorent l’adhérence des roues arrière sur  les sections enneigées et permettent l’utilisation  d’équipements de déneigement (g. 44.F).

Pour le transport d’outils ou d’autres objets, dans les limites de charge autorisées (g. 44.H).

Pour ramasser les feuilles et l’herbe sur  les surfaces gazonnées (g. 44.J).

FR (Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)

FR (Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)

FR (Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)

FR (Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti i) Largeur de coupe n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)