GSR12V140FC - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSR12V140FC BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil Bosch GSR12V140FC, couple max : 30 Nm, vitesse à vide : 0-400/0-1300 tr/min, batterie 12V, capacité de perçage dans le bois : 19 mm, métal : 10 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage et le vissage dans divers matériaux, adaptée aux travaux de bricolage et aux professionnels. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer le moteur et les ventilations, consulter le service après-vente pour les réparations. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas dépasser les capacités de perçage recommandées. |
| Informations générales | Poids : 1,3 kg, dimensions : 23 x 20 x 8 cm, garantie de 2 ans, inclut un chargeur rapide et un jeu de forets. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GSR12V140FC BOSCH
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSR12V140FC - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSR12V140FC de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GSR12V140FC BOSCH
PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by un au thorized per- sonnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause se- rious hazard. We recom mend that all tool ser- vice be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing. Batteries Be alert for battery packs that are nearing their end of life. If you notice decreased tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger. Tool Lubrication Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use. Motors The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used. Cleaning To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before clean- ing. The tool may be cleaned most effectively with com pressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with com- pressed air. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening. Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, car bon tetra- chloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. 2610045267 A5.indd 14 11/23/16 9:49 AM15 Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l’on n’observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil). Sécurité du lieu de travail Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo- sphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui ris- quent d’enflammer les poussières ou les vapeurs. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait. Sécurité électrique Les ches des outils électroportatifs doivent correspon- dre à la prise. Il ne faut absolument jamais modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des out- ils électroportatifs munis d’une che de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfri- gérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroporta- tif, le risque de choc électrique augmente. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral- longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électro- portatif dans un endroit humide, utilisez une alimenta- tion protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique. Sécurité personnelle Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N’employez pas d’outils élec- troportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d’équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les mes- sages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave. MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sé- curité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée. 2610045267 A5.indd 15 11/23/16 9:49 AM16 chantier et des protecteurs d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc- piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l’interrupteur est en posi- tion de marche (ON) est une invite aux accidents. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne as- sise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten- dues. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde- ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous- sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l’accumulation de poussière. Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son in- terrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la che de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le ris- que de démarrage intempestif de l’outil électroportatif. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil élec- troportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne co- incent pas. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonc- tionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abî- mé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les em- bouts d’outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse. Utilisation et entretien des outils à piles Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spéci- é par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spéciquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à dis- tances d’autres objets métalliques tels que des trom- bones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un in- cendie. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjec- té de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures. Entretien Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électro- portatif est préservée. 2610045267 A5.indd 16 11/23/16 9:49 AM17 Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles sont fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle pourrait causer des blessures physiques. Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhen- sion isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un l caché. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme sta- ble. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. Ne percez, xez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des ls élec- triques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site. Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret venait à se coincer, vous serez plus à même de maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières pour les ap- plications produisant de la poussière. Assujettissez l’ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un support instable peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de contrôle et des blessures. Débranchez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur à la position de blocage ou d’arrêt avant d’effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Placez-vous de manière à éviter d’être pris entre l’outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le foret se coince ou grippe dans l’ouvrage, le couple de réac- tion de l’outil pourrait écraser votre main ou votre pied. Si le foret grippe dans l’ouvrage, relâchez la gâchette immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne. Ne saisissez pas l’outil et ne placez vos mains trop près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait être lacérée. En installant un foret, insérez la tige de ce dernier bien à l’intérieur de la pince du mandrin. Si le foret n’est pas inséré assez profondément, la prise de la pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. N’utilisez pas de forets et d’accessoires émoussés ou endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont tendance à gripper dans l’ouvrage. En retirant le foret de l’outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant le foret ou l’accessoire. Les accessoires peu- vent être chauds après une utilisation prolongée. Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont retirées de la perceuse avant de mettre l’outil en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une personne présen- te ou vous-même. Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à votre côté. Un foret en rotation pourrait s’emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures. Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans l 2610045267 A5.indd 17 11/23/16 9:49 AM18 Avertissements supplémentaires concernant la sécurité L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection person- nelle tels que gants et chaussures d’électricien en caou- tchouc améliorent votre sécurité personnelle. N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonc- tionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur. Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en dé- monter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les ls internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de pro- tection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents. Les travaux à la ma- chine tel que pon- çage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres prob- lèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
- Leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb,
- Lescristauxdesilicesprovenantdesbriquesetduci- ment et d’autres produits de maçonnerie, et
- L’arsenicetlechromeprovenantdesboistraitéschi- miquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. 2610045267 A5.indd 18 11/23/16 9:49 AM19 Symboles IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbol Name Designation/Explanation
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Kilogrammes Poids min Minutes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte .../min Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ... 1, 2, 3, ... I, II, III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation Borne de terre Borne de mise à la terre Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion. Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad. Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité 2610045267 A5.indd 19 11/23/16 9:49 AM20 Symboles (suite) IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca- nadienne de normalisation. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca- nadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexic- aines NOM. 2610045267 A5.indd 20 11/23/16 9:49 AM21 Description fonctionnelle Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Perceuse/visseuse sans l
1 Orifice d’entraînement hexagonal 2 Embrayage réglable 3 Changement de vitesse 4 Touches de déverrouillage des piles 5 Bloc-piles 6 Levier de marche avant/arrière et verrouillage de gâchette 7 Gâchette de commande à vitesse variable 8 Témoins d’état de charge des piles 9 Éclairage d’appoint intégré 10 Adaptateur pour porte-embout 11 Adaptateur pour mandrin de perceuse 12 Adaptateur de compensation 13 Adaptateur à angle droit 14 Bague de verrouillage Fig. 1 2610045267 A5.indd 21 11/23/16 9:49 AM22 Spécications Numéro de modèle GSR12V-140FC Tension nominale 10,8V/12V MAX Vitesse à vide 1 n
0-400/min Vitesse à vide 2 n
0-1300/min Capacités maximales : Porte-embout 1/4" (6,35mm) Tige hexagonale avec rainure de transmission de puissance Mandrin pour le perçage ⌀ 3/8" (10mm) Tailles de vis 9/32" (7mm) Perçage de bois 3/4" (19mm) Bloc-piles/chargeurs Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil. REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil. Assemblage Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Insertion et retrait du bloc-piles Détachez le bloc-piles 5 de l’outil en appuyant sur les deux côtés des touches de déverrouillage des piles 4 et en tirant les piles vers le bas (Fig. 2). Pour insérer le bloc-piles, alignez les piles et faites glisser le bloc-piles 5 dans l’outil jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. N’exercez pas une force excessive. Si les touches de déverrouillage des piles sont ssurées ou endommagées de toute autre manière, ne les insérez pas dans l’outil. Les piles pour- raient en tomber pendant le fonctionnement.
Fig. 2 2610045267 A5.indd 22 11/23/16 9:49 AM23 Montage et dépose des adaptateurs A. Assurez-vous que l’orifice d’entraînement hexagonal 1 est vide. Retirez-en tout embout que vous auriez pu y avoir placé.B. Insérez l’arbre hexagonal d’un adaptateur dans l’orifice d’entraînement 1 et poussez l’adaptateur jusqu’à ce qu’il se bloque à sa place. Pour ce faire, vous devrez peut-être faire tourner un peu l’adaptateur.C. Verrouillez l’adaptateur en place en faisant tourner la bague de verrouillage 14 dans le sens montré sur l’illustration jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (Fig. 3).Pour retirer un adaptateur, faites tourner la bague de ver-rouillage 14 dans le sens indiqué sur l’illustration jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirez sur l’adaptateur en l’éloignant de l’outil (Fig. 4). Utilisation de l’adaptateur à angle droit Vous pouvez faire tourner l’adaptateur à angle droit 13 pour le placer dans n’importe quelle position autour de l’axe de l’outil en incréments de 9°. Voir Fig. 5.A. Assurez-vous que l’adaptateur est verrouillé sur l’outil. Tirez sur l’adaptateur 13 pour l’éloigner de la bague de verrouillage 14 d’environ 5 mm (3/16 po). B. Faites tourner l’adaptateur 13 pour le mettre dans la position désirée.C. Cessez de tirer et laissez l’adaptateur retourner dans la position verrouillée. L’interface de l’adaptateur à angle droit 13a est identique à celle de l’outil électroportatif. Vous pouvez y attacher les trois autres adaptateurs de la même façon que les adapta-teurs sont montés sur l’outil (voir la rubrique « Montage et retrait des adaptateurs »).
Fig. 3 ¡CLIC!2610045267 A5.indd 23 11/23/16 9:49 AM24 Utilisation de l’adaptateur de compensation Vous pouvez faire tourner l’adaptateur de compensation 12 pour le placer dans n’importe quelle position autour de l’axe de l’outil en incréments de 9°. Voir Fig. 6.A. Assurez-vous que l’adaptateur est verrouillé sur l’outil. Tirez sur l’adaptateur 12 pour l’éloigner de la bague de verrouillage 14 d’environ 5 mm (3/16 po). B. Faites tourner l’adaptateur 12 pour le mettre dans la position désirée.C. Laissez l’adaptateur rebondir vers la bague de verrouil-lage 14.
Fig. 6 Insertion et retraits des embouts (Orice d’entraînement hexagonal principal) Vous pouvez insérer n’importe quel embout hexagonal de 1/4 po directement dans l’orifice d’entraînement hexagonal principal 1 sans avoir à utiliser un quelconque adaptateur (Fig. 7). L’orifice d’entraînement hexagonal principal est magnétisé, et il empêchera les embouts de tomber pen-dant une opération de perçage ou de vissage légère.Pour retirer un embout, tirez simplement dessus afin de le détacher.
Fig. 7 Insertion et retrait des embouts (Mandrin hexagonal) L’adaptateur de porte-embout 10 et l’adaptateur de com-pensation 12 ont un mandrin qui est compatible avec tous les embouts hexagonaux de 1/4 po.Pour insérer un accessoire, tirez simplement sur le man-chon de verrouillage 12a vers l’arrière, insérez l’accessoire désiré dans le mandrin et relâchez le manchon de verrouil-lage pour verrouiller l’embout (Fig. 8).Pour retirer un accessoire, tirez sur le manchon de ver-rouillage vers l’arrière et retirez-le du mandrin.Pour ne pas risquer de perdre le contrôle, assurez-vous que l’embout est verrouillé en place dans le mandrin en tirant sur l’embout après son insertion. 12a Fig. 8 2610045267 A5.indd 24 11/23/16 9:49 AM25 Insertion et retrait des embouts (Mandrin pour le perçage) Mettez le levier d’avancement/d’inversion 6 dans la po- sition centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles 5 et faites tourner la bague de l’embrayage 2 jusqu’au symbole du foret de la perceuse . Faites tourner le manchon du mandrin 11a dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en regardant depuis l’extrémité du mandrin, et ou- vrez le mandrin jusqu’au diamètre approximatif du foret. Insérez un embout propre jusqu’aux cannelures du foret pour les petits embouts ou aussi loin que cela sera pos- sible pour les grands embouts. Fermez le mandrin en fai- sant tourner le manchon du mandrin 11a dans le sens des aiguilles d’une montre et en serrant aussi fort que possible à la main (Fig. 9). N’utilisez pas la puis- sance de la perceuse pendant que vous saisissez le mandrin pour desserrer ou serrer l’embout. Il existe un risque de brûlure en con- séquence du frottement ou de blessure à la main si vous tentez de saisir un mandrin en train de tourner.
11a 2 Fig. 9 2610045267 A5.indd 25 11/23/16 9:49 AM26 Consignes de fonctionnement Protection contre les décharges profondes La pile lithium-ion est protégée contre les décharges pro- fondes par un système ECP (Electronic Cell Protection). La pile lithium-ion est protégée contre les décharges pro- fondes par un système ECP (Electronic Cell Protection). Lorsque la pile est déchargée, l’outil est mis hors tension par un circuit de protection. Gâchette de commande à vitesse variable Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vi- tesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l’arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les lim- ites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette em- blématique. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1). Frein Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobil- ise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis. Levier de marche avant / arrière et verrouillage de gâchette Après avoir utilisé l’outil, verrouillez la gâchette en position d’arrêt pour éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle. Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette 6 se trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 10). Ce levier a été conçu de manière à changer la rotation de l’embout et verrouiller la gâchette en position d’arrêt. Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens op- posé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt). Ne changez pas le sens de rotation avant que l’outil ne se soit complètement immobilisé. Un changement durant la rotation du mandrin pourrait endommager l’outil. Changement de vitesses Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas régime et le haut régime. Le bas régime produit un couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites glisser le com- mutateur à la position haut ou bas régime (Fig. 1). ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l’interrupteur de changement de vitesses est poussé à fond dans le réglage désiré. Embrayage réglable Votre outil comporte 21 réglages d’embrayage. Le couple produit augmentera à mesure que l’anneau de l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 20. La position
» de la perceuse verrouillera l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans des matériaux dif- ficiles (Fig. 1). Autolock™ Votre outil est muni d’un système de blocage automa- tique. Ce système verrouille le porte-embout dans une position lorsque la gâchette est relâchée. Ceci vous permet de serrer ou de desserrer un écrou ou une vis en faisant tourner l’outil à la main quand l’outil est dans la position « OFF » (Arrêt). Ceci est très pratique quand vous avez besoin d’un couple de serrage élevé. Éclairage d’appoint intégré Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
Fig. 10 2610045267 A5.indd 26 11/23/16 9:49 AM27 Serrage des écrous et des boulons La commande à vitesse variable doit être utilisée soi- gneusement pour poser des écrous et des boulons avec des accessoires de douille. La technique consiste à com- mencer lentement, puis à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux en ralen- tissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera. Perçage Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres sion légère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le foret de couper et causera une friction ex- cessive en glis sant par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés. Perçage à vitesse variable La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau en appuyant sur la gâchette. Enfoncement à vitesse variable Les perceuses à vitesse variable pourront également être utilisées comme visseuses mécaniques en remplaçant la mèche par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer des vis, percez des trous pilotes et des trous de dégage- ment. Placez l’extrémité filetée de la vis dans le trou pilote ou dans le trou de dégagement, et commencez à enfon- cer lentement la vis, en augmentant la vitesse au fur et à mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez progressivement avant d’arrêter le vissage lorsque la vis est presque com- plètement enfoncée. Fixation à l’aide de vis La procédure illustrée à la Fig. 11 vous permettra d’attacher des matériaux les uns aux autres en en vous servant de votre perceuse sans dénuder, écailler ou séparer ces ma- tériaux. Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres au moyen d’une pince de fixation, puis percez un trou de di- amètre égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le matériau est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers de la longueur de la vis. S’il est dur, percez un trou de la longueur de la vis. Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal à celui de la tige de la vis. Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface. Réalignez les trous dans les deux morceaux de matériau et appliquez une pression uniforme lorsque vous enfoncez la vis. Le trou de dégagement pour la tige de la vis percé initialement permet à la tête de la vis d’attirer à fond les morceaux l’un vers l’autre. L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de la vis pour les matériaux ten- dres, la longueur complète pour les matériaux durs. Exercez une légère pres- sion uniforme en enfon- çant les vis.
DE VIS Fig. 11 Conseils pratiques Témoins d’état de charge des piles Votre outil est équipé d’une témoins d’état de charge (Fig. 1). Les témoins indiquent l’état de charge des piles pen- dant le fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, ne vérifiez l’état de charge que quand l’outil est à l’arrêt complet. DEL Capacité Illumination continue 3 x vert > 2/3 Illumination continue 2 x vert > 1/3 Illumination continue 1 x vert < 1/3 Illumination clignotante 1 x vert réserve 2610045267 A5.indd 27 11/23/16 9:49 AM28 Forets Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état. FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus rap- idement et durent plus longtemps sur les matériaux durs. FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres ma- tériaux non métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation lorsque vous employez des forets à pointe en carbure. Perçage du bois Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une pres- sion en ligne droite avec le foret. Maintenez suffisamment de pression pour que le foret continue à « mordre ». Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour perc- er des trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à moins que vous ne les retiriez fréquemment pour enlever les copeaux sur les cannelures. Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus- ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux minces. Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pres- sion immédiatement avant que le foret ne traverse le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière. Perçage des métaux Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En pre- mier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut exer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le matériau est dur, plus vous devez percer lentement. Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou, puis agrandissez-le aux dimen sions nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme. Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa vie utile. Entretien Service
Notice Facile