CCD32X - Perceuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CCD32X SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à colonne SCHEPPACH CCD32X, puissance 750 W, vitesse variable de 580 à 2600 tr/min, capacité de perçage dans l'acier jusqu'à 13 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage de matériaux tels que le bois, le métal et le plastique, adaptée pour les travaux de bricolage et d'atelier. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les courroies et les roulements, lubrifier les pièces mobiles, nettoyer le filtre à poussière. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter les vêtements amples, s'assurer que la perceuse est bien fixée avant utilisation. |
| Informations générales | Poids de 25 kg, dimensions 60 x 40 x 140 cm, garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CCD32X SCHEPPACH
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CCD32X - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CCD32X de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI CCD32X SCHEPPACH
- Documentation authorised representative: Georg Kohler Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 10.07.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management GB | 25www.scheppach.comSommaire 1 Introduction p. 26
- 2 Description du produit (fig.1-7) p. 26
- 3 Fournitures (fig.1) p. 27
- 4 Utilisation conforme p. 27
- 5 Consignes de sécurité p. 27
- 6 Caractéristiques techniques p. 30
- 7 Déballage p. 31
- 8 Avant la mise en service p. 31
- 9 Utilisation p. 31
- 10 Nettoyage et maintenance p. 33
- 11 Stockage p. 33
- 12 Réparation et commande de pièces de re- change p. 34
- 13 Élimination et recyclage p. 34
- 14 Dépannage p. 35
- 15 Déclaration de conformité UE p. 36
- 16 Vue éclatée Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis- pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lisez le mode d’emploi et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Attention! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. En cas de génération de poussières, portez une protection respiratoire! Vis Percer Percer à percussion Batterie lithium-ion Le produit respecte les directives euro- péennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 1 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res- ponsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants: p. 37
- Manipulation incorrecte
- Non-respect de la notice d'utilisation
- Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- Utilisation non conforme Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sé- curitaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de répara- tion, de réduire les périodes d'arrêt et d’augmenter la fia- bilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de re- mise du produit à un tiers. 2 Description du produit (fig.1-7)
1. Ouverture de mandrin de perceuse
2. Mandrin à serrage rapide
3. Bague de réglage de couple
4. Bague de réglage de sélection du mode
5. Commutateur de sens de rotation
6. Sélecteur de vitesse
7. Affichage du niveau de charge
26 | FR www.scheppach.com8a. Lampe de charge 8b. Touche de déverrouillage (batterie)
9. Logement de batterie
10. Interrupteur On/Off
12. Câble de charge USB
1 x Perceuse-visseuse à percussion sans fil 1 x Mode d’emploi 4 Utilisation conforme Le produit est conçu pour le vissage et le dévissage de vis, ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal ou le plastique, et le perçage à percussion dans la maçonnerie. Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres- pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa- bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte- raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utili- sation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la main- tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fa- bricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- quées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar- tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi- lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer- ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac- tivités comparables. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- traîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- traîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- dommager le produit ou les biens environ- nants. 5 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caracté- ristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions sui- vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d'« outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ- nement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute dévia- tion peut entraîner une perte de contrôle de l'outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc élec- trique. b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. FR | 27www.scheppach.comd) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se ser- vir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le re- cours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différen- tiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout mo- ment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil élec- trique peut conduire à des blessures extrêmement graves. b) Toujours porter un équipement de protection indi- viduelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d'un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sé- curité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la bat- terie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l’ali- mentation électrique peut entraîner des accidents. d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures. e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours mainte- nir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l'outil électrique en cas de situation inatten- due. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che- veux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. Le re- cours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sé- curité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation né- gligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil
électrique a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrup- teur est défectueux. Un outil électrique qu'il est de- venu impossible d'activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ou retirer la batterie amovible avant d’entreprendre de régler l'appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage in- volontaire de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas fa- milières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces ins- tructions. Les outils électriques représentent un dan- ger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimen- tées. e) Prendre soin des outils électriques et outils auxi- liaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'outil élec- trique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux acci- dents sont dus à des outils électriques mal entrete- nus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus fa- ciles à guider. g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur
batterie a) Ne rechargez les batteries qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batteries présente un risque d'in- cendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries. 28 | FR www.scheppach.comb) N'utilisez que les batteries prévues à cet effet dans les outils électriques. L'utilisation d'autres bat- teries peut entraîner des blessures et un risque d'in- cendie. c) Gardez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’en- traîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut s'échapper de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, contactez en outre un mé- decin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cau- ser des démangeaisons ou des brûlures de la peau. e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou alté- rée. Les batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) N'exposez pas une batterie au feu ou à des tempé- ratures excessives. Le feu et les températures supé- rieures à 130°C peuvent provoquer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la plage de températures admise risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d'incendie.
6) Service après-vente
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est maintenue. b) N’entretenez jamais les batteries endommagées. La maintenance des batteries est réservée au fabri- cant ou à une agence de service client autorisée. Consignes de sécurité spéciales pour les appareils à batterie ATTENTION Tenez compte des consignes de sécurité et des re- marques du mode d’emploi de tous les produits compa- tibles utilisés.
- Assurez-vous que l’appareil est désactivé avant de mettre la batterie en place. L’insertion d'une bat- terie dans un outil électrique activé peut entraîner des accidents.
- Chargez vos batteries uniquement à l’intérieur, car le chargeur est uniquement conçu à cet effet. Dan- ger dû aux chocs électriques.
- Pour limiter le risque de choc électrique, retirez le connecteur du chargeur de la prise de courant avant de nettoyer le chargeur.
- Ne soumettez pas la batterie à des rayons de so- leil forts pendant une durée prolongée et ne la dé- posez pas sur des radiateurs. La chaleur endom- mage la batterie et il existe un risque d’explosion.
- Laissez la batterie chauffée refroidir avant le char- gement.
- N'ouvrez pas la batterie et évitez l’endommage- ment mécanique de la batterie. Il existe un risque de court-circuit et des vapeurs irritantes pour les voies respiratoires peuvent survenir. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’air frais et consultez également un médecin.
- N’utilisez pas d’appareil non recommandé par le fabricant. Il pourrait en résulter un choc électrique ou un incendie. Consignes de sécurité applicables aux foreuses
1) Consignes de sécurité applicables à tous les
travaux a) Portez des protections auditives lorsque vous per- cez à la percussion. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. b) Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhen- sion isolées pour réaliser une tâche pendant la- quelle l'outil auxiliaire ou les vis sont susceptibles d'entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. Le contact avec un câble conducteur peut également mettre les pièces métalliques de l’ap- pareil sous tension et entraîner une décharge élec- trique.
2) Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation de forets longs a) Ne travailler sous aucun prétexte à une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse de rotation maximale autorisée pour le foret. En cas de ré- gimes plus élevés, le foret risque de se tordre légère- ment s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce usinée et d’entraîner des blessures. b) Toujours commencer le perçage à un régime bas et pendant que le foret est en contact avec la pièce usinée. En cas de régimes plus élevés, le foret risque de se tordre légèrement s’il peut tourner libre- ment sans être en contact avec la pièce usinée et d’entraîner des blessures. c) Ne pas exercer de pression excessive et appliquer une pression uniquement dans le sens longitudi- nal par rapport au foret. Les forets risquent de se tordre et donc de casser ou de provoquer une perte de contrôle ainsi que des blessures. Risques résiduels Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les « Consignes de sécurité» et les instruc- tions d’«Utilisation conforme », ainsi que l'ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
- Utilisez le produit recommandé dans la présente no- tice d’utilisation. Le produit présentera ainsi des per- formances optimales.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi- dents. FR | 29www.scheppach.com• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
- Lésions auditives si la protection auditive prescrite n'est pas portée.
- Lésions pulmonaires en l’absence de la protection respiratoire prescrite.
- Risque de blessures lié à la projection d’outils en cas de support ou guidage incorrect.
- Danger pour la santé dû au courant en cas d'utilisa- tion de lignes de raccordement électrique non conformes.
- Évitez toute mise en service impromptue du produit: lors de l'introduction du connecteur dans la prise de courant, l'interrupteur On/Off ne doit pas être action- né.
- Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou de maintenance, relâchez l'interrupteur On/Off et dé- branchez la fiche secteur. AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer- taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux per- sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro- blèmes de circulation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im- médiatement le travail et consultez un médecin. 6 Caractéristiques techniques Tension de mesure 12V Vitesse de rotation à vide de mesure
Nombres de percussions
Couple de rotation max. 35 Nm Largeur de serrage-mandrin de perceuse Ø 0,8 - 10 mm Poids (sans batterie) 0,8 kg Diamètre de perçage pour le bois max. 20mm Diamètre de perçage pour l’acier max. 8mm Batterie (lithium-ion) Nombre de cellules de batterie 3 Tension nominale max. 12V Capacité 2Ah Énergie 24Wh Température Processus de charge 4 - 40°C Fonctionnement -20 – 50°C Stockage 0 – 45°C Chargeur Tension en entrée 100 - 240 V~ 50/60 Hz Tension en sortie 5,0V Courant de sortie 1,5 A Puissance de sortie 8,5 W Classe de protection II / (double isolation) Type de raccord USB Type C Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité, porter une protection auditive adaptée. Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées conformément à la norme IEC 6284-2-1 . Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L
74 dB Incertitude de mesure K
5 dB Niveau de puissance sonore L
82 dB Incertitude de mesure K
5 dB Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras- main) Vibration a
Incertitude de mesure K 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une mé- thode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réa- liser une estimation préalable de la charge. 30 | FR www.scheppach.comAVERTISSEMENT Les valeurs d'émission de bruit et de vibra- tions peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique selon la manière dont l’outil élec- trique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Exemple de mesures: limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonc- tionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes de fonctionnement sans charge). 7 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!
- Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec- tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immédiate- ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro- duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac- ceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re- vendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 8 Avant la mise en service
8.1 Mise en place/retrait de la batterie
(8) dans le logement de batterie (9) (fig. 2) Mise en place de la batterie
le commutateur de sens de rotation (5) en po- sition centrale (blocage).
Poussez la batterie (8) dans le logement de batterie (9). Un bruit signale que la batterie (8) est enclenchée. Retirer la batterie
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage (8b) de la
batterie (8) et retirez-la du logement de la batterie (9). 9 Utilisation La perceuse-visseuse à percussion sans fil à double vi- tesse possède un réglage de couple à 21 positions +1 po- sition de vissage + 1 position de perçage +1 position de percussion, une rotation à droite/gauche, un mandrin à serrage rapide et une lampe de travail à LED. Pour connaître la fonction des éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes. AVERTISSEMENT Risque de blessures! Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter- vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou- til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range- ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne- ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt. ATTENTION Veillez à ce que la température ambiante ne dépasse pas 50°C et ne passe pas sous–-20°C pendant le tra- vail. ATTENTION Le produit ne doit être utilisé qu'avec les batteries origi- nales. Les batteries ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs originaux. Dans ce cas, observer les indi- cations du fabricant.
9.1 Installer/retirer l’outil auxiliaire
(fig.3) AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauf- fent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires. PRUDENCE Maintenez vos mains à distance de l’outil auxiliaire lorsque le produit est en cours de fonctionnement.
1. Ouvrez le mandrin à serrage rapide (2) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que l’ouverture de mandrin de perceuse (1) soit suffisamment grande pour loger l’outil auxiliaire*.
2. Enfoncez l’outil auxiliaire* autant que possible dans le
mandrin à serrage rapide (2).
3. Faites tourner le mandrin à serrage rapide (2) dans le
sens des aiguilles d’une montre afin de serrer à fond l’outil auxiliaire*.
4. Pour retirer à nouveau l’outil auxiliaire*, ouvrez le
mandrin à serrage rapide (2) en le tournant et sortez l’outil auxiliaire*.
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures! FR | 31www.scheppach.com9.2 Choix de la vitesse (fig. 4)
1. Faites glisser le sélecteur de vitesse (6) sur L
ou H , en fonction du réglage de régime bas ou élevé. Vitesse L : 0 – 400 min
Convient au/aux: Travaux de vissage Vitesse de rotation: Basse Couple de rotation: Élevée Vitesse H : 0 – 1300 min
Convient au/aux: Travaux de perçage Vitesse de rotation: Élevée Couple de rotation: Basse
9.3 Réglage du sens de rotation (fig.5)
ATTENTION Le commutateur de sens de rotation ne peut être ac- tionné que lorsque le système est à l’arrêt. Le commutateur de sens de rotation permet de sélection- ner le sens de rotation du produit (marche à droite et à gauche) et de protéger le produit contre l’activation invo- lontaire. La flèche sur le commutateur de sens de rotation indique le sens du travail.
1. Attendez que le produit soit immobilisé.
2. Poussez le commutateur de sens de rotation (5) dans
la position souhaitée: – Marche à droite: Pour le perçage et le vissage des vis. Appuyez sur le bouton de sens de rota- tion à droite. – Marche à gauche: Pour le desserrage des vis. Appuyez sur le bouton de sens de rotation à gauche.
3. Verrouillage de commande : Amener le commuta-
teur de sens de rotation en position centrale.
9.4 Régler le couple/sélectionner le
mode de fonctionnement (fig. 4, 5) ATTENTION La bague de réglage de couple ne peut être actionnée que lorsque le système est à l’arrêt. Remarques: Un bruit d’encliquement sonore signale que la limite de couple prédéfinie a été atteinte. Ce bruit provient de l’ac- couplement à friction. Vous pouvez prérégler le couple maximal en faisant tour- ner la bague de réglage du couple (3) et faire tourner la bague de réglage de sélection du mode (4) pour opter entre le niveau de vissage le niveau de perçage et le niveau de percussion . 21niveaux de couple + 1 niveau de vissage + 1 niveau de perçage + 1 niveau de percus- sion sont prévus.
- Choisissez un couple bas pour les petites vis ou les matériaux tendres.
- Choisissez un couple élevé pour les grosses vis, les matériaux durs ou pour dévisser.
- Pour les travaux de perçage, sélectionnez le niveau de perçage en réglant la bague de réglage de sélec- tion du mode (4) sur la position correspondante.
- Pour les travaux de perçage à percussion, sélection- nez le niveau de percussion en réglant la bague de réglage de sélection du mode (4) sur la position cor- respondante
9.5 Mise en marche/arrêt du produit
(fig. 5, 6) L'interrupteur On/Off permet de régler le régime en conti- nu. Plus vous appuyez sur l’interrupteur On/Off, plus le régime augmente. Mise sous tension
1. Pour mettre le produit en marche, appuyez sur l’inter-
rupteur On/Off (10). Mise hors tension
1. Pour la désactivation, relâchez l'interrupteur On/Off
(10). Si vous amenez le commutateur de sens de rotation (5) en position centrale, le produit est protégé contre la mise en marche.
9.5.1 Lampe de travail à LED (11) (fig. 6)
Ce produit est équipé d'une lampe à LED pour éclairer la zone de travail directe et améliorer la visibilité dans les environnements mal éclairés. PRUDENCE Ne fixez pas directement la lampe à LED ou la source de lumière.
1. La lampe à LED (11) s’allume automatiquement dès
que le produit est activé.
9.6 Course d’essai (fig.1)
Remarque: Avant de commencer les travaux et après chaque chan- gement d'outil, effectuez une marche d’essai sans charge. Arrêtez immédiatement le produit si l’outil auxi- liaire décrit un faux rond, en présence de vibrations im- portantes ou de bruits anormaux.
1. Avant le fonctionnement, vérifier que l’outil auxiliaire
est installé correctement, soit centré dans le mandrin à serrage rapide (2).
2. Les embouts de vissage sont marqués avec leurs di-
mensions et la forme. En cas de doute, commencez toujours par essayer si l’embout repose dans la tête de vis sans jeu. 32 | FR www.scheppach.com9.7 Charger la batterie (8) (fig. 7) AVERTISSEMENT Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes: – Ne jamais charger les batteries sans surveillance. – Retirer les batteries du câble de chargement USB après la charge. – Ne pas surcharger les batteries! Respecter les du- rées de charge maximales. Ces durées de charge s’appliquent uniquement pour les batteries déchar- gées. Le branchement multiple d’une batterie char- gée ou partiellement déchargée entraîne la sur- charge et l’endommagement des cellules. Ne pas laisser les accumulateurs se charger plus long- temps que nécessaire. Chargez la batterie (8) à une température ambiante com- prise entre 4 et 45°C.
1. Branchez le câble de charge USB (12) sur la batterie
2. Reliez le câble de recharge USB (12) à une fiche d'ali-
mentation* et branchez la fiche d'alimentation* dans une prise de courant.
3. La batterie (8) est équipée d'un témoin de charge
(8a). – Lorsque la batterie est en charge, le voyant rouge s'allume. – Le voyant rouge s'éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
4. Une fois le chargement terminé, retirez la fiche d'ali-
mentation* de la prise de courant et débranchez le câble de chargement USB (12) de la batterie (8).
5. Attendez au moins 15min avant d’effectuer une nou-
velle charge. Pour ce faire, débranchez la fiche d'ali- mentation* de la prise de courant. Indicateur de charge (7) :
- Le produit possède un indicateur de charge (7) qui af- fiche l'état de charge actuel de la batterie (8) pendant le fonctionnement. – Rouge, jaune et vert allumés - La batterie (8) est entièrement chargée. – Rouge et jaune allumés - Le niveau de charge de l'accumulateur (8) est suffisant. – Rouge allumé - La batterie (8) doit être chargée dès que possible.
- = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!
9.8 Batteries usagées
- Une baisse importante de la durée d'utilisation malgré la charge indique que la batterie est usagée et doit être remplacée. Utilisez uniquement des batteries d’origine.
- Observez impérativement les consignes de sécurité en vigueur et les dispositions et consignes relatives à la protection de l’environnement (voir «Élimination et recyclage»). 10 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de main- tenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uni- quement des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT Des travaux de maintenance ou de nettoyage non conformes peuvent provoquer des bles- sures! AVERTISSEMENT Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de manière inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brû- lures. – Arrêtez le produit. – Retirez la batterie. – Laissez le produit refroidir.
1. Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet
d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible. Frottez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé* à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
2. Les ouvertures d’aération ne doivent jamais être obs-
3. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants
qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du produit.
Le produit ne nécessite aucune maintenance. 11 Stockage Préparation à l’entreposage
1. Retirez la batterie.
2. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
3. Stockez la batterie à l’état partiellement chargé.
4. Pendant le stockage, contrôlez tous les trois mois le
niveau de charge de la batterie. Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proxi- mité du produit. FR | 33www.scheppach.com12 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de mainte- nance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l'équipement élec- trique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
12.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:
- Désignation du modèle
- Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Batterie lithium-ion 12V (2,0Ah) Réf.:
Chargeur 2,4A Réf.: 5909324003 13 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usa- gés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément!
- Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos dé- chets électroniques dans un point de collecte! L’élimi- nation des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
- Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rappor- ter à l’issue de leur utilisation.
- Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé!
- Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
- Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés: – Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) – Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec- troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
- En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabri- cant.
- Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi- nation des appareils électriques et électroniques usa- gés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. Consignes pour les batteries lithium-ion Retirer la batterie avant d’éliminer l’appareil!
- Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères, au feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les batte- ries endommagées risquent de polluer l’environne- ment et de nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides nocifs s’en échappent.
- Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2023/1542/UE.
- Confiez l’appareil et le chargeur à une filière de valori- sation. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées par matériau et ainsi faire l’objet d’un recyclage.
- Éliminez les batteries une fois qu’elles sont déchar- gées. Nous recommandons de recouvrir les pôles avec un ruban adhésif afin de les protéger d’un court- circuit. N’ouvrez pas la batterie.
- Éliminez les batteries conformément aux dispositions locales. Confiez les batteries à un point de collecte de piles usagées, où elles seront recyclées dans le res- pect de l’environnement. Renseignez-vous à ce sujet auprès de l’entreprise locale de collecte des déchets. 34 | FR www.scheppach.com14 Dépannage Défaut Cause possible Solution Le produit ne démarre pas. La puissance de la batterie est trop faible. Chargez la batterie. La batterie n'est pas insérée correc- tement. Poussez la batterie dans le logement de batte- rie. Un bruit signale que la batterie est enclen- chée. Le commutateur de sens de rotation est en position centrale. Enfoncer le commutateur de sens de rotation à gauche ou à droite. L'outil rapporté ne tourne pas ou se déplace de manière irrégu- lière. L'outil d'insertion n'est pas correcte- ment serré dans le mandrin de per- çage. Serrez à nouveau l'outil d'insertion et veillez à ce qu'il soit centré dans le mandrin.
- Le mandrin est défectueux.
- Le mandrin est encrassé.
- Faites remplacer le mandrin.
- Nettoyez le mandrin. Odeur ou fumée. Le produit surchauffe. • Faites des pauses régulières.
- Nettoyez les fentes d'aération. FR | 35www.scheppach.com15 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originaleFabricant:Scheppach GmbHGünzburger Straße 69D-89335 IchenhausenNous déclarons, sous notre propre responsabilité, que leproduit décrit ici est conforme aux directives et normes envigueur.Marque: SCHEPPACHDésignation:Perceuse-visseuse à percussion sans fil -C-CD32-XRéf. 5909270952 Directives UE: 2014/30/UE, 2006/42/UE, 2011/65/EU*,
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu- ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Normes appliquées: EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-1:2018/A12:2022
Notice Facile