Stingray SRKB5 - Non catégorisé Unger - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Stingray SRKB5 Unger au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Kit de nettoyage à vapeur avec technologie Stingray, conçu pour le nettoyage des surfaces vitrées et l'entretien des espaces publics. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour une manipulation facile. |
| Poids | Léger pour un transport et une utilisation aisés. |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de vitres, miroirs et surfaces lisses, adapté aux professionnels du nettoyage. |
| Maintenance | Nettoyage régulier des accessoires et vérification de l'état des pièces. |
| Sécurité | Utiliser conformément aux instructions pour éviter les accidents, ne pas utiliser sur des surfaces non adaptées. |
| Informations générales | Produit conçu pour un usage professionnel, garantit un nettoyage efficace et rapide. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Stingray SRKB5 Unger
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Stingray SRKB5 - Unger et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Stingray SRKB5 de la marque Unger.
MODE D'EMPLOI Stingray SRKB5 Unger
Un usage erroné ou abusif peut causer des blessures graves, voire mortelles. Lisez et observez les exigences de la norme ANSI IWCA 1-14.1 (sécurité des opérations de lavage de vitres). Faites attention lorsque vous ajoutez ou enlevez des sections de perches. Assurez-vous que les boutons de verrouillage se bloquent correctement dans leur trou de verrouillage. Faites attention de ne pas laisser tomber ou heurter les perches. N'utilisez pas plus d'une section courte et deux sections longues, pour une longueur maximale de 12 pieds (3,7 m).3 Introduction Thank you for your purchase of the Unger Stingray
- Erreurs d’installation et d’utilisation.
- Ouverture/démontage du boîtier hors d’un atelier Unger (sauf pour remplacer les piles conformément à la section 3.4 et pour remplacer le flacon conformément à la section 3.1).
- Remplacement de raccord et de tuyaux hors d’un atelier Unger.
- Remplacement de pièces de rechange et de composants sans respecter les recommandations formulées par Unger.
- Exécution de modifications techniques non autorisées.
- Utilisation d’additifs chimiques, produits chimiques ou sachets de recharge non autorisés.
- Non-respect des réglementations de sécurité et d’entretien. Le fabricant n’est pas responsable du fonctionnement de l’appareil...
- Lorsqu’il est utilisé de façon contraire aux instructions du produit.
- Lorsqu’il est utilisé pour des applications contraires aux instructions du produit.
Ce manuel explique comment préparer votre système et comment en débuter immédiatement l’utilisation.
1.0 Consignes de sécurité
L’utilisateur doit respecter toutes les lois nationales, régionales et locales, ainsi que les normes et réglementations de sécurité en vigueur. Avant d’installer votre système et d’en débuter l’utilisation, vous devez lire et observer toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions d’installation/entretien figurant dans ce manuel.
1.1 Avertissements généraux
- Pour éviter d’endommager les surfaces, ce système ne doit jamais être utilisé pour nettoyer un écran à DEL, cristaux liquides, plasma ou autre technologie semblable.
- Évitez de pulvériser le produit nettoyant dans l’air. Placez le tampon lave-vitre sur la vitre et pulvérisez à intervalles rapides.
- N’utilisez jamais plus d’une section courte et deux sections longues, pour une longueur maximale de 3,7 mètres (12 pieds).
- Suivez toutes les procédures de sécurité étables.
- Ce produit doit être tenu et utilisé de manière à respecter un niveau acceptable de confort de l’utilisateur.
- Utilisez les équipements de protection individuelle (EPI) appropriés.
1.2 Utilisation prévue
Cet outil de nettoyage a été conçu pour le nettoyage de vitres intérieures. Cet outil ne doit être utilisé que par des professionnels. Assurez-vous que l’appareil est toujours correctement installé, entretenu régulièrement et utilisé uniquement selon les instructions. La température dans la zone de travail doit être entre 5 °C et 40 °C (40-105 °F).
1.3 Solution de nettoyage - Avertissement
Lisez et observez toutes les instructions d’utilisation et toutes les consignes de sécurité indiquées sur l’étiquette de la solution de nettoyage. Pour obtenir une fiche signalétique de sécurité de la solution de nettoyage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur de la solution. Mises en garde : Éviter tout contact avec les yeux. Ne jamais orienter la buse de pulvérisation vers les yeux ou le visage. Éviter de respirer les vapeurs/gouttelettes en suspension du produit. Utiliser le produit uniquement avec une ventilation susante. Ne pas ingérer. GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Si une consultation médicale est nécessaire, apporter le récipient ou l’étiquette du produit. Ne jamais utiliser d’autres liquides que du lave-vitre ou une solution multisurface conventionnelle. NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT avec des concentrés, des crèmes, des gels, de solutions abrasives ou des solutions chimiques contenant de la javel. Ne pas utiliser des solutions de nettoyage cancérigènes, mutagènes ou contenant des toxines nocives pour la reproduction. Ne pas utiliser avec un liquide inflammable ou combustible. Lire attentivement l’étiquette et la fiche signalétique de tous les produits chimiques afin de vérifier que leur utilisation est appropriée. Tester les produits sur de petites surfaces peu visibles avant d’en faire une application générale.16
- Glissez le bouton vert du boîtier de l’appareil vers l’arrière et retirez le couvercle (illustration 1).
- Retirez le flacon de l’appareil et dévissez-en le bouchon (illustration 2). Remplissez le flacon avec la solution de nettoyage désirée, puis réinstallez le bouchon (illustration 3).
- Ne laissez pas le flacon dans l’appareil pour le remplir.
- Contenance maximale 130 ml (5 oz). Faites attention de ne pas écraser ou trop remplir le flacon.
- Le bouchon doit être hermétiquement fermé avant de remettre le flacon dans l’appareil.
- Ne jamais utiliser d’autres liquides que du lave-vitre ou une solution multisurface conventionnelle. NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT avec des concentrés, des crèmes, des gels, de solutions abrasives ou des solutions chimiques contenant de la javel. Rallonge Stingray
longue (1,1 m / 3,5 pi) Boîtier Stingray
Flacon à remplissages multiples Stingray
Adaptateur et tampon QuikPad
Bouton Couvercle Trou de bouton à ressort Connecteur
2.0 Aperçu du système
est de conception modulaire. Cet appareil de nettoyage portatif se compose d’une tête de nettoyage triangulaire équipée d’un tampon microfibre ou d’une plaque adaptatrice avec tampon QuikPad
, selon l’ensemble acheté. La tête est flexible et comporte un pulvérisateur intégré en son centre. Le boîtier de l’appareil peut être ouvert afin de remplacer le flacon et les piles. Cet appareil portatif peut être utilisé directement à la main ou avec des rallonges sorties/rétractées. Le bouton d’activation sur l’arrière de l’appareil est utilisé pour produire un jet de solution nettoyante. Chaque rallonge possède un bouton d’activation permettant de faire sortir de la solution nettoyante. Voir les illustrations d’installation en pages 17
Lire attentivement l’étiquette et la fiche signalétique de toutes les solutions nettoyages afin de vérifier que leur utilisation est appropriée.
- Enfoncez le flacon sur le connecteur dans le haut du compartiment, avec le côté achant le logo Unger vers le haut (illustration 4). Poussez le flacon vers l’avant et vers le bas afin de l’insérer dans le compartiment.
- Réinstallez le couvercle et assurez-vous que le bouton vert est bien verrouillé en place (illustration 5).
- Tester les produits sur de petites surfaces peu visibles avant d’en faire une application générale. 3.2a Assemblage du tampon en microfibre
- Ce système utilise un tampon de lavage triangulaire en microfibre.
- Placez le tampon microfibre sur le porte-tampon. Fixez-le en place avec les bandes élastiques disponibles sur chaque coin..
- Lorsque le tampon est sale, il peut être retiré et lavé. Veuillez lire l’étiquette d’entretien sur le tampon de lavage.
- La superficie pouvant être nettoyée avec un tampon varie selon l’état de la surface nettoyée. 3.2b Assemblage de la plaque adaptatrice avec tampon QuikPad
- Le système est compatible avec la plaque adaptatrice triangulaire et les tampons QuikPads
- Alignez la plaque adaptatrice triangulaire sur le porte-tampon et appuyez pour la verrouiller en place.
avec les coins de la plaque adaptatrice et appuyez pour le faire tenir en place.
- Lorsque le tampon est sale, il peut être retiré et jeté.
- La superficie pouvant être nettoyée avec un tampon QuikPad
varie selon l’état de la surface nettoyée.
- Cet appareil portatif peut être utilisé directement à la main lorsque les surfaces à nettoyer sont faciles d’accès (illustration 6).
- L’appareil portatif peut être allongé pour atteindre des surfaces élevées ou diciles d’accès, avec l’aide de rallonges courtes (0,5 m / 1,5 pi) ou longues (1,1 m / 3,5 pi) (voir page 4).
- Ce système a été conçu pour être utilisé avec un maximum de trois rallonges longues et une rallonge courte. Ne dépassez jamais la longueur maximale recommandée. Unger décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures attribuables au non-respect de ces instructions.
- Lorsque vous ajoutez des rallonges, assurez-vous que les boutons de verrouillage sont correctement enfoncés dans les trous appropriés (illustration 7).
- Pour déverrouiller, appuyez sur le bouton de verrouillage et retirez les rallonges (illustration 8).
3.4 Remplacement des piles
- Cet appareil utilise deux piles AA (LR06).
- Le compartiment à piles est situé sous le flacon.
- Pour remplacer les piles, vous devez retirer le flacon du compartiment.
- Dévissez le couvercle du compartiment à piles.
- Retirez les vieilles piles puis jetez-les conformément aux réglementations nationales, régionales/provinciales et locales en vigueur.
- Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usées. Ne mélangez jamais diérents types de piles, notamment des piles rechargeables avec des piles non rechargeables.
- Installez des piles neuves. Faites attention d’installer les piles dans le bon sens.
- Fermez le compartiment et serrez la vis du couvercle.
- Les piles ne doivent pas être exposées à la lumière directe du soleil, à une flamme ou à une autre source de chaleur.
Chaque rallonge possède un bouton d’activation relié à la pompe. 1 Avant de débuter un nouveau travail de nettoyage et avant d’utiliser un tampon neuf, appuyez le tampon à plat contre la surface vitrée et enfoncez le bouton d’activation pendant un maximum de cinq secondes pour pré-humidifier le tampon. Utilisez des mouvements circulaires pour humidifier toute la surface du tampon. Durant le nettoyage, essayez d’utiliser le moins de liquide possible. Si vous devez humidifier à nouveau le tampon, enfoncez le bouton d’activation pendant environ une seconde. Afin d’obtenir des résultats de nettoyage optimaux, les tampons doivent seulement être humides.
2. Lorsque vous nettoyez une fenêtre, nettoyez d’abord le cadre. Commencez sur un
coin et nettoyez le contour extérieur de la fenêtre en vous assurant de bien garder le contact avec le cadre.
3. Lorsque le contour est nettoyé, sur les quatre coins et les bordures, nettoyez
l’intérieur de la vitre.
or19 Informations complémentaires
Essuyez les coulées de solution de nettoyage sur le boîtier de l’appareil. Après utilisation, nettoyez et essuyez le boîtier de l’appareil et toutes les rallonges avec un tissu microfibre. Ne nettoyez pas l’appareil et les rallonges sous un jet d’eau du robinet. Lisez et observez les instructions de nettoyage sur le tampon. Rangez le système en lieu sûr. N’appuyez pas les rallonges complètement allongées contre un mur. Il est recommandé de ranger l’appareil à la verticale avec la tête de nettoyage vers le haut. Le système de nettoyage à remplissages multiples Stingray
s’insère dans les supports à outils standard pouvant être fixés sur un mur. La température dans le lieu de rangement doit être entre 5 °C et 40 °C (40-105 °F).
7.0 Informations environnementales
- Les matériaux d’emballage extérieur peuvent être recyclés (sauf le flacon et les tampons QuikPads
- L’appareil portatif, les rallonges et la plaque adaptatrice contiennent des matériaux de valeur pouvant être recyclés. Veuillez faire en sorte de recycler les vieux appareils.
- Les piles contiennent des substances pouvant contaminer l’environnement. Jetez les vieilles piles conformément aux réglementations nationales, régionales/ provinciales et locales en vigueur.
Après utilisation de votre appareil Stingray
, retirez le tampon de nettoyage et essuyez les écoulements de liquide sur l’appareil et les rallonges avec un chion doux. Rangez l’appareil et les rallonges dans un lieu sec. Rangez l’appareil Stingray
à la verticale, debout. Si vous rangez l’appareil Stingray
pour une longue période, retirez les piles pour éviter toute corrosion. Ne pas ranger à moins de 0 °C/32 °F. L’appareil Stingray
peut être rangé sur un support Unger Hang Up (vendu séparément). Les tampons de nettoyage en microfibre peuvent être lavés à la machine jusqu’à 200 fois. Suivez les instructions de lavage sur l’étiquette du tampon. Suivez les instructions de lavage sur l’étiquette du tampon. Le support Unger Hang Up est vendu séparément. Longueur de l’appareil 51 cm (20 pouces) Longueur de la rallonge courte 0,5 mètre (1,5 pied) Longueur de chaque grande rallonge 1,1 mètre (3,5 pieds) Longueur maximale du produit 3 rallonges longues et 1 rallonge courte (environ 3,7 m / 12 pieds) Dimensions de la tête de nettoyage / tampons 26 x 23 cm (10,25 x 9 pouces) Piles nécessaires 2x AA/LR06, 3 V, 40 mAungerglobal.com La más moderna herramienta de limpieza en interiores Le meilleur outil de nettoyage intérieur 100% Customer Satisfaction Guarantee At Unger, we aim to stand apart from the rest thanks to our special “Yes We Can!” service spirit. We love what we do and as proof of that, we promise to deliver a 100% Customer Satisfaction Guarantee on every product and service we oer. Garantía de satisfacción total (100%) En Unger, nos proponemos diferenciarnos de los demás gracias a nuestro especial espíritu de servicio “¡Sí Podemos!” Amamos lo que hacemos y como prueba de ello, prometemos entregar una Garantía de Satisfacción Total (100%) del Cliente en cada producto y servicio que ofrecemos. Garantie de satisfaction totale Unger se démarque de ses concurrents par son attitude face aux défis, poussant à toujours armer « Oui, nous pouvons le faire ». Nous aimons ce que nous faisons et pour appuyer notre engagement, tous nos produits et services sont accompagnés d’une garantie de satisfaction totale. Unger Enterprises, LLC 425 Asylum Street • Bridgeport, CT 06610 Tel.: 800 431 2324 • Fax: 800 367 1988 unger@ungerglobal.com 21020 KG
Notice Facile