HS R 110 - Balayeuse Ghibli & Wirbel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HS R 110 Ghibli & Wirbel au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Balayeuse Ghibli & Wirbel HS R 110, moteur puissant, capacité de nettoyage élevée. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour un maniement facile dans les espaces réduits. |
| Poids | Poids léger pour une manipulation aisée. |
| Type d'alimentation | Électrique, avec câble d'alimentation de longueur adéquate. |
| Capacité du réservoir | Réservoir de déchets de grande capacité pour un nettoyage prolongé. |
| Utilisation | Idéale pour le nettoyage de surfaces intérieures et extérieures, adaptée aux environnements commerciaux. |
| Maintenance | Facilité d'accès aux composants pour un entretien régulier, filtres et brosses remplaçables. |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité pour prévenir les accidents lors de l'utilisation. |
| Informations Générales | Produit fiable, recommandé pour un usage intensif, garantie du fabricant incluse. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HS R 110 Ghibli & Wirbel
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HS R 110 - Ghibli & Wirbel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HS R 110 de la marque Ghibli & Wirbel.
MODE D'EMPLOI HS R 110 Ghibli & Wirbel
Attention! TRANSPORT DE LA MACHINE En cas de chargement de la machine sur le moyen de transport par l’intermédiaire de rampes, faire attention à la PENTE et au point CRITIQUE, comme indiqué sur la gure suivante:3
Les éventuelles demandes d’intervention doivent être adressées après avoir procédé à une analyse pointilleuse du problème technique, après en avoir établi si possible la cause; il est dans tous les cas nécessaire de communiquer au technicien les données suivantes lors de la demande d’intervention:
- Le détail des défauts constatés.
- Les contrôles e ectués.
- Les réglages e ectués et leurs e ets.
- Alarmes visualisées (en cas de gestions électroniques).
- Éventuelles erreurs d’utilisation.
- Toute autre information utile. Pour les demandes d’assistance, s’adresser à un des centres d’assistance agréés.
> Précautions nécessaires 37 > Normes pour la mise en service de la balayeuse 37
BROSSES 42 > Brosse centrale 42 > Démontage et remontage de la brosse centrale 42 > Réglage de la brosse centrale 42 > Remplacement des courroies de commande de la brosse centrale 44 > Réglage de la tension des courroies de commande de la brosse centrale 44 > Brosse latérale 46 > Remplacement de la brosse latérale 46 > Réglage de la brosse latérale 46
FILTRES À POUSSIERE 52 > Nettoyage des lters 52 FLAP GARDE-POUSSIERE 53 > Remplacement des aps 53
INSTALLATION ÉLECTRIQUE 56 > Batteries (option) et Recharge 56 > Entretien batteries 57 > Autonomie 57 > Montage des batteries sur la balayeuse 57
CHARGEUR DE BATTERIE À BORD (OPTION) 60
CONFIGURATION DES BATTERIES AU PLOMB OU GEL 62 > Table de con guration dipswitches 2 pour chargeur “SPE CBHF1-SM 24V. - 12A” (avec 2 batteries de 12V) 65 > Table de con guration dipswitches 2 pour chargeur “SPE CBHD1 24V. - 13A JAPAN” (avec 2 batteries de 12V) 66 > Table de con guration dipswitches 2 pour chargeur “SPE CBHF2-B 24V. - 25A”(avec 4 batteries de 6V) 68 > Table de con guration dipswitches 2 pour chargeur “NORDELETTRONICA NE328 24V. - 25A”(avec N°2 batteries de 12V ou n°4 de 6V) 71
ASPIRATEUR À BORD (OPTION) 73
> Démarrage / Arrêt de l’aspirateur 73 > Remplacement du sac en papier 73 > caractéristiques techniques 73 > Accessoires 73 > Entretien et nettoyage 73
Attention! Rappel la nécessité de respecter certaines règles de comportement a n de prévenir les risques de dommages de la machine et les si- tuations dangereuses.
Danger! Souligne la présence de dangers relatifs à des risques résiduels auxquels l’opérateur doit prêter la plus grande attention pour prévenir blessures et dommages matériels. Important! Le présent manuel doit être soigneusement conservé, à un endroit per- mettant sa consultation immédiate en cas de besoin. En cas de détérioration ou de perte, faire la demande d’un nouvel exem- plaire auprès du revendeur agréé ou directement auprès du fabricant. Le fabricant se réserve la faculté d’apporter toute modi cation à la pro- duction sans être tenu de mettre à jour les manuels remis avant ces mêmes modi cations. Avant d’utiliser la BALAYEUSE, il est impératif de lire attentivement et de respecter ensuite les instructions de la présente notice. Pour garantir l’e cacité maximum et la durée de vie de la machine, il est nécessaire de respecter scrupuleusement le tableau des opérations périodiques d’entretien. Nous tenons à vous remercier d’avoir choisi cet équipement et restons à votre entière disposition pour tout besoin.
1. Cette machine est destinée exclusivement à l’utilisation en tant
que balayeuse. C’est pourquoi, pour tout autre emploi di érent de sa destination, nous déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les dommages pouvant s’ensuivre. Le risque est tout à fait à la charge de l’utilisateur.
2. Cette machine ne convient pas à aspirer de substances toxi-
ques et doit être classée dans la catégorie U.
3. La balayeuse ne doit être utilisée que par du personnel formé
4. Lors du stationnement, veiller à ce que la machine soit stable.
5. A chaque fois que la machine est en service, s’assurer que per-
sonne n’est à proximité de la machine, notamment les enfants.
6. Ne pas ouvrir le capot si le moteur est en fonction.
7. Lors du transport, xer la balayeuse au véhicule.
8. La recharge de la batterie doit absolument se faire dans un en-
droit couvert et ventilé.
9. L’écoulement des déchets ramassés doit se faire en conformité
avec les lois nationales en vigueur en matière.
10. Enlever la clé pour éviter tout utilisation abusive.24
1. Interrupteur (a clé) d’allumage à deux positions
2. Bouton d’actionnement du klaxon
3. Témoin d’indication de l’état de charge de la batterie
5. Pedale de frein 5 et poignée de blocage 5A
6. Bouton de commande rotation des brosses
7. Bouton marche avant ou arrière
8. Bouton d’aspiration et secoueur de filtres
9. Levier du soulèvement/abaissement de la brosse centrale
10. Vis de réglage de la brosse centrale
11. Pédale de marche
12. Poignée de soulèvement/abaissement de la brosse latérale
13. Vis de réglage de la brosse latérale
14. Fusibles réarmable pour la brosse latérale droite
15. Fusibles réarmable pour la brosse latérale gauche (option)
16. Compte-heures (option)
17. Témoin de diagnostic à LED de l’unité électronique
1. Interrupteur (a clé) d’allumage à deux positions
Il sert à actionner l’installation électrique générale Pos.0 = installation activée - clé amovible; Pos.1 = installation désac- tivée.
2. Bouton d’actionnement du klaxon
Le bouton commande le klaxon.
3. Témoin d’indication de l’état de charge de la batterie
Ce témoin indique avec plusieurs couleurs l’état de charge de la bat- terie. Au fur et à mesure que les batteries s’épuisent, la lumière passe de vert à jaune puis à rouge. LUMIÈRE VERTE = batteries chargées; LUMIÈRE JAUNE = batteries semi-epuisées; LUMIÈRE ROUGE = batteries epuisées.
Cette pédale sert à faciliter le passage de matériel volumineux au- dessous du ap avant.
5. Pedale de frein 5 et poignée de blocage 5A
Cette pédale actionne le frein de service et de stationnement. La pédale 5 sert de patin sur les roues arrière et la poignée 5A bloque la pédale en position de stationnement.
6. Bouton de commande rotation des brosses
Il Commande la rotation des brosses Pos.A = La rotation des brosses est arrêtée; Pos.B = La rotation des brosses est actionée; Pos.C = La rotation de la brosse principal et latéral est actionée.
7. Bouton marche avant ou arrière
Il Sert pour “selectionner” la direction de marche “AVANT ou ARRIÈRE de la balayeuse. Pos.0 = Point mort; Pos.A = Marche avant; Pos.R = Marche arrière. Après avoir sélectionné la direction de marche, appuyer sur la pedale 11 pour aller dans la direction de marche sélectionné.
Attention! Le dispositif fonctionne seulement avec opérateur assis cor- rectement.
8. Bouton d’aspiration et secoueur de filtres
Il sert à ouvrir ou fermer l’aspiration et le fonctionnement du secou- eur de filtres. Pos.A = Aspiration fermée; Pos.B = Aspiration ouverte; Pos.C = Vi- bration des ltres activée.
9. Levier du soulèvement/abaissement de la brosse centrale
Lors des déplacements ou lorsque la machine est au repos, soulever la brosse centrale. Placer le levier sur la position “S” et le crocheter sur le propre cran d’arrêt. Pour abaisser la brosse, décrocher la levier de son cran d’arrêt et le placer sur la position “A”. Pos.A = Brosse abaissée; Pos.S = Brosse soulevée
Attention! Lorsque la balayeuse est à l’arrêt, la brosse centrale doit toujours être détaché du sol, ceci a n d’éviter toute déformation (écrase- ment des poils de la brosse).
10. Vis de réglage de la brosse centrale
il sert à régler la brosse quand il est usé ou quand il laisse de la saleté durant le travail. (voir le paragraphe “réglage de la brosse centrale”).
11. Pédale de marche
La pédale commande le déplacement de la machine. Avant de présser la pédale, sélectionner , selectionner la direction de marche comme décrit au “ point 7”.
Attention! Le dispositif fonctionne seulement avec opérateur assis cor- rectement.
12. Poignée de soulèvement/abaissement de la brosse latérale
Lors des déplacements ou lorsque la machine est au repos, soulever la brosse latérale comme suit:
- Placer la poignée sur position“S” pour soulever la brosse, ser- rer (sens des aiguilles d’une montre) la poignéé pour bloquer la brosse. Durant le travail, abaisser la brosse comme suit:
- Dévisser (sens contraire des aiguilles d’une montre) la poignée et la placer sur position “A” pour abaisser la brosse. Pos.A = Brosse abaissé; Pos.S = Brosse soulevé.
Attention! Lorsque la balayeuse est à l’arrêt, la brosse latéerale doit toujours être détaché du sol, ceci a n d’éviter toute déformation (écrasement des poils de la brosse).
13. Vis de réglage de la brosse latérale
Il sert à régler la brosse quand il est usé. (voir le paragraphe “réglage de la brosse latérale”).
(14/15) Fusibles réarmables pour les brosses latérales Les fusibles réarmables ont pour fonction de protéger le circuit électri- que et les moteurs des brosses; un mauvais fonctionnement des mo- teurs ou de mauvaises manœuvres de l’opérateur peuvent provoquer l’intervention des fusibles thermiques. Réarmer les fusibles en appu- yant dessus.
14. Fusible réarmable pour la brosse latérale droite
15. Fusible réarmable pour la brosse latérale gauche (option)
- Se prohibe terminantemente transportar otras personas además del operador. La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 2006/42/CE (Direc- tive Machines) et ses modi cations successives. Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directi- ves communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, a n de sauvegarder la sécurité et la santé des opérateurs. Avant la mise en marche e ectuer toujours les contrôles préliminaires.
Attention! L’utilisation de la machine est permise uniquement à l’opérateur autorisé. A n d’éviter l’utilisation par des personnes non auto- risées, enlever la clé de contact. Ne pas e ectuer de modi cations, transformations ou applications sur la machine pouvant compromettre la sécurité. Avant la mise en marche de la machine véri er si son fonctionne- ment ne met personne en danger. S’abstenir de toute sorte d’opérations pouvant compromettre la stabilité de la machine. Il est obligatoire d’employer des gants, lunettes de protection, etc., pendant le travail à l’extérieur, en cas de basse température ou en cas d’introduction d’huile.
Danger! Le responsable de la gestion de la machine ne doit pas simplement s’en tenir aux normes prévues par la législation, mais doit aussi pourvoir à la formation des opérateurs en ce qui concerne:
- Les protections xes et/ou mobiles doivent toujours rester dans leur logement, parfaitement xées.
- Si pour n’importe quelle raison ces protections sont enle- vées, déclenchées ou court-circuitées, il faut absolument rétablir leur bon fonctionnement avant de remettre la ma- chine en marche.
- Utiliser la machine uniquement dans des conditions techni- quement parfaites et conformes à sa destination.
- L’utilisation conforme à sa destination comprend égale- ment l’observation des instructions d’utilisation et d’entre- tien, ainsi que les conditions de révision et d’entretien.
- Il est impérativement interdit d’aspirer des substances in- ammables et/ou toxiques.
- Il est absolument interdit de toucher les pièces en mouve- ment de la machine: si cela est inévitable, arrêter d’abord le fonctionnement de la machine.
- Il est interdit d’utiliser la machine dans un milieu dange- reux et en cas de vapeurs ou de fumées toxiques parce que la machine est sans cabine.
- La machine ne doit être utilisée que par des personnes formées et responsables.
- Lorsqu’on laisse la balayeuse sans surveillance, il faut enlever la clé 5 et l’arrêter par la pédal du frein 1 et levier de blocage 2.
- Ne pas arrêter la machine sur un terrain incliné.
Attention! Avant d’utiliser la balayeuse, contrôler le niveau de liquide dans les batteries. Normes pour la mise en service de la balayeuse
- Véri er que les brosses ne touchent pas le sol (levier 3 - poignée 4).
- Véri er que la pédale de frein 1 soit débloquée.
Attention! Presser sur la pédal pour la debloquer.
- Insérer la clé dans l’interrupteur général 5 et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (par cette opération le système de commande général est mis sous tension).
- Actionner le ventilateur d’aspiration à l’aide de l’interrupteur 6 sur position “B” et les brosses à l’aide de l’interrupteur 7 sur position “C”.
- Faire descendre les brosses.
- Choisir le sens de marche avec l’interrupteur 8 et presser gra- duellement sur la pédale 9. Nötige Vorsichtsmaßnahmen
FONCTIONNEMENT Ne pas ramasser de cordes, ls de fer, feuillards, eau, etc. En présence d’objets volumineux et notamment légers (papier, feuilles, etc.) soulever le ap avant de la balayeuse en appuyant sur la pédale 4 ( g. 2). Cette manoeuvre doit être e ectuée le temps nécessaire au ramassage de ces objets. Faire vibrer de temps à autre les ltres à l’aide du bouton 1 sur pos. “C” (Fig.2). En présence d’humidité sur le terrain à balayer, fermer l’aspiration du ventilateur à l’aide du interrupteur 8 sur pos. “A” (Fig. 2), a n d’éviter d’engorger le ltre d’aspiration. Ne pas ramasser de mégots allumés ou de matériel incandescent. Empêcher aux personnes étrangères au travail de s’approcher de la ma- chine, notamment les enfants. L’utilisation de la machine est permise uniquement aux opérateurs au- torisés par le responsable de la gestion de la machine et étant à con- naissance du contenu du présent manuel. Ces opérateurs doivent être des personnes physiquement et intellec- tuellement aptes et non pas sous l’e et d’alcool, drogues ou médica- ments. Véri er si:
- Il n’y a pas d’objets étrangers tels que outils, chi ons, outillages, etc. sur la machine.
- La machine après l’allumage ne fait pas de bruits étranges. Au cas où cela se produirait, l’arrêter aussitôt et en repérer la cause.
- Les protections de sécurité sont parfaitement fermées.39
Au cours du nettoyage et de l’entretien de la machine ou du remplace- ment de pièces, arrêter toujours le moteur. Ne pas employer ammes libres, ne pas causer etincelles, ne pas fumer pendant le chargement de la batterie.
Attention! Pour toute sorte d’entretien, révision ou réparation, n’avoir recours qu’à un personnel spécialisé ou s’adresser à un atelier autorisé.
ATTENTION! MACHINES ÉQUIPÉES AVEC LE CHARGEUR DE BATTERIE À BORD Lorsque vous nettoyez la machine, il est important de s’assurer que l’eau ne pénètre pas dans le chargeur de batterie.
Attention! Ne jamais ramasser de ls, cordes etc...car ils peuvent endommager les poils s’ils s’enroulent sur la brosse. Démontage et remontage de la brosse centrale La brosse centrale peut être démonté du côté gauche de la balayeuse et les opérations de démontage et remontage devront être e ectuées comme suit:
- Ouvrir le volet 1 d’inspection de la brosse.
- Décrocher le groupe-levier et le rouleau d’entraînement 3.
- Extraire la brosse 4.
- En ler la brosse centrale et centrer les repères sur les ailettes du sup- port d’entraînement côté droit.
- Monter le groupe 3 sur la brosse, les ori ces 5 doivent s’accoupler sur les vis sans tête 6.
- Visser l’écrou 2 jusqu’à ce que le support d’entraînement pénètre dans la brosse. Réglage de brosse centrale Pour un bon fonctionnement, la brosse doit frôler le terrain, en y laissant une trace “A” de 3 cm de large.
- Dévisser la vis 7 et la placer vers le haut ou bas de l‘oeillet pour régler la trace.
- Apres le réglage serrer la vis .
Attention! Lors de chaque démontage de la brosse centrale, ne pas oublier de régler la position de la brosse pour assurer un contact parfait avec le sol. Hauptbürste Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle in den hinteren Behälter.
Attention! Lors du montage de la brosse centrale, suivre le sens de montage (voir “B” - “C”). Remplacement des courroies de commande de la brosse centrale (Fig.4A) Les courroies devront être démontées sur le côté droit de la balayeuse comme suit:
- Ouvrir le volet 1 d’inspection des courroies.
- Desserrer le tenseur 2 et enlever la courroie “X”
- Desserrer le tenseur 3 et enlever la courroie “Y”
- Monter les nouvelles courroies
- Répéter les mêmes operations en sens contraire. Réglage de la tension des courroies de commande de la brosse centrale (Fig.4A) Les tendeurs 2 et 3 règlent la tension des courroies de commande bros- se centrale. Si les courroies sont détendues régler la tension comme suit: (tenseur 2)
- Desserrer le contre-écrou A.
- Pour tendre la courroie X, tourner dans le sens des aiguilles d’u- ne montre la poignée B
- Serrer le contre-écrou A. (tenseur 3)
- Pour tendre la courroie Y, desserrer l’écrou C et le tendeur.
Attention! Il est important de tendre correctement la courroie. Elle ne doit pas être trop tendue a n de ne pas solliciter excessive- ment les roulements.
- Apretar el tornillo 2. Brosse latérale (Fig.4B) Les brosses latérales ont pour but de nettoyer la saleté dans les coins et le long des bords et l’amener sur le sillage de la brosse centrale. Remplacement de la brosse latérale (Fig.4B)
- Dévisser les trois écroux 1 pour enlever la brosse de son sup- port.
- Apres le montage de la nouveau brosse, exécuter les operations de réglage.
Attention! Lorsque la balayeuse est à l’arrêt, la brosse latérale doit toujours être détaché du sol, ceci a n d’éviter toute déformation (écrase- ment des soies de la brosse). Réglage de la brosse latérale (Fig.4B) Pour un bon fonctionnement, la brosse doit frôler le terrain, en y laissant une trace “B”.
- Dévisser la vis 2 et la placer vers le haut ou bas de l’oeillet pour régler la trace.
¡Atención! Por motivos de seguridad la barredora funciona sólo con el opera- rio a bordo. El peso del operario sentado, activa el microinterrup- tor integrado en el asiento que, por consecuéncia activa los man- dos electricos. La balayeuse est actionnée par un système électrique composé d’un moteur électrique 1, qui actionne les roues arrieres et d’une centrale électronique 2 qui commande le fonctionnement de marche avant et marche arrière. A l’aide du sélecteur 7 ( g.2) sur le volant on détermine la marche avant ou arrière et avec la pédale 11 ( g.2) on règle la vitesse de la balayeuse.
- Tirar de la maneta 2 situada en el salpicadero. Para desbloquear el freno, empujar el pedal. Cuando el freno no bloquea bien la barredora, regularlo con el regula- dor 3 en la rueda delantera. Le frein a pour but d’arrêter la balayeuse en mouvement et d’en assurer la stabilité sur des surfaces inclinées. Le freinage se fait à l’aide de tambour agissant sur la roue avant. La commande pédale 1 est de type mécanique. Pour bloquer la pédale en position de stationnement, procéder comme suit:
- Appuyer sur la pédale 1 en n de course.
- Cerrar la aspiración por medio del interruptor 8 ( g.2) en pos. “A”. Le ventilateur d’aspiration 1 est l’élément qui sert à aspirer la poussière créée par les brosses. Le ventilateur est actionné à l’aide d’un interrupteur 8 ( g.2) sur pos. “B”.
Attention! En présence d’eau sur le sol à balayer, fermer l’aspiration au moyen de l’interrupteur 8 ( g.2) sur pos.”A2. Pendant les transferts avec la balayeuse, agir comme suit:
- Fermer la rotation des brosses à l’aide du interrupteur 6 ( g.2) sur pos.”A”.
- Soulever les brosses à l’aide d’un levier 9 et pommeau 12 ( g.2).
Attention! Lorsque la balayeuse soulève la poussière, cela signi e que les l- tres sont sales. Nettoyage des lters Si durant l’opération de balayage, la balayeuse soulève de la poussière, cela indique qu’il est nécessaire de procéder au nettoyage des ltres. Ce nettoyage s’e ectue en procédant comme suit:
- Pour moyen de l’interrupteur 8 ( g.2) sur pos.”C”, actionner le secoueur automatique 2 pendant 10 secondes.
Attention! Ne pas actionner l’interrupteur pendant longtemps pour éviter tout problème au niveau du circuit électrique.
- Environ une fois par mois, pour e ectuer un nettoyage plus en profondeur et obtenir ainsi un meilleur fonctionnement de la balayeuse, extraire les ltres et les nettoyer soigneusement à l’aide d’air comprimé ou, mieux encore, à l’aide d’un aspira- teur, en commençant par l’intérieur des ltres, c’est-à-dire par la partie où la poussière a le plus tendance à se déposer. Au moment du remontage des ltres, vérifier que la garniture en caoutchouc 3 doit bien présente sur la partie inférieure. Die Staub lter 1 haben die Aufgabe, die vom Ventilator angesaugte staubige Luft zu ltern und müssen daher stets in einem perfekt funktionsfähigen Zustand gehalten werden.
FILTROS DEL POLVO FILTRES À POUSSIERE
- Desserrer les boulons de xation.
- Décrocher le levier de fermeture 2.
- Enlever le bac 1 de son logement.
- Vider le bac à déchets. Pour mettre en place le bac à déchets, maintenir soulevée sa partie antérieure et le pousser à l’aide du pied jusqu’à ce qu’il ne soit bien entré dans son logement. Le bord arrière A du bac à déchets doit être engagé sur les glissières supérieures B. Agir sur la levier de fermeture prévu à cet e et. Der Abfallbehälter 1 sammelt die Abfälle welche von den Bürsten aufgenommen wird. Um den Behälter zu leeren, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Las baterías estan listas para ser recargadas. L’installation électrique a une tension de 24 V et est formée par:
- un groupe de 2 batteries (“A”) de 12 V – 140 Ah.
- ou 4 batteries (“B”) de 6V - 180Ah. La balayeuse ne doit jamais être utilisée jusqu’à épuisement complet des batteries. Lorsque la lumière jaune du témoin 3 ( g.2) est allumée, cela signi e que les batteries sont en train de s’épuiser. Le témoin 3 ( g.2) signale, à l’aide de diverses couleurs (voir “description des commandes” - g.2 - point 3)
Attention! Ne pas attendre que la lumière rouge s’allume sur le témoin 3 (fig.1) , car cela pourrait impliquer des inconvénients pour les batteries. Voir “Batteries et Recharge” Batteries (option) et Recharge Pour Recharger les batteries “A” ou “B” proceder comme suit:
- Enlever la che 1 de la prise 2.
- Brancher sur la prise 2 la che du chargeur de batterie (exte- rieur) ou la che du chargeur à bord g.13 (option)
- Comprobar que al empezar el trabajo la batería esté completa- mente cargada. Montaje de las baterias en la barredora En caso de sustitución, restablecer las baterias como indicado en el esquema de cableado para baterias “A” ó “B” g.12. Entretien batteries Les batteries doivent toujours être propres et sèches, surtout les bornes. Selon le travail de la balayeuse, contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries et verser, si nécessaire, de l’eau distillée pour rétablir le ni- veau. Contrôler de temps à autre même le chargeur de batterie. Assurer la ventilation de l’endroit où il faut recharger la batterie. Ne pas s’approcher de la batterie avec des ammes libres, notamment lors de la charge. Autonomie La balayeuse a une autonomie de travail de 3 heures environ. Au cas où l’autonomie s’avérerait sensiblement inférieure, e ectuer les contrôles suivants:
- Véri er que la brosse ne presse pas trop fort sur le sol.
- S’assurer de l’absence de: cordes, ls de fer etc... enroulés sur la brosse centrale ou aux côtés de celui-ci, pouvant créer des frottements qui impliquent une absorption anormale.
- Extraire la che du chargeur.
- S’assurer que la tension du réseau électrique soit de 220V.
- Brancher la prise du chargeur au réseau électrique.
- Le chargeur e ectue un contrôle, successivement s’ allume la temoin rouge 3 de dèbut de charge. Durant la phase de charge les leds passent de Rouge 3 à jaune 4 à Vert 5. Lorsque la batterie est complètement chargée, le chargeur s’éteint au- tomatiquement.
- Détacher dans la réseau électrique la che du chargeur et la mettre dans son logement.
- Veri er le niveau du électrolyte de la batterie.
CHARGEUR DE BATTERIE À BORD
Attention! Les machines sont con gurées pour les batteries au PLOMB ACIDE. Pour installer les batteries au GEL, il est nécessaire remplacer le voyant 3 ( g. 2) avec un nouveau voyant prévu pour les batteries au GEL. Le chargeur 1 est predisposé pour la recharge des batteries au plomb ou Gel. Les étalonnages pour le type de batterie doivent être e ectués en utilisant les interrupteurs (dipswitch) 2 (voir la photo) et consulter les “tables de con guration dipswitch pour chargeurs” - SPE CBHF1-SM 24V. - 12A et/ou SPE CBHD1 24V. - 13A version JAPAN (avec n° 2 batte- rie de 12V) ou SPE CBHF2-B 24V. - 25A (avec n° 4 batterie de 6V) et/ou NORDELETTRONICA NE328 24V - 25A (avec n° 2 batterie de 12V ou n°4 de 6V). Pour accéder aux commutateurs (dipswitches) 2 avec “chargeur SPE” (photo A) , réchau ez la plaque adhésive 3 sur le chargeur 1 avec un pistolet à air chaud 9 (max 50°C à 15 cm de distance) et la et soulevez-à l’aide d’un tournevis. Procéder aux réglages des dipswitches. Pour accéder aux commutateurs (dipswitches) 2 avec “chargeur SPE version Japan” (photo B) et/ou “NORDELETTRONICA” (photo C), désas- sembler le chargeur de la machine et son bouchon 6. Procéder aux réglages des dipswitches avec un tournevis. Lorsque le réglage est ter- miné, remontez le chargeur.
Dip 1 Dip 2 Dip 3 Dip 4 Courbe de charge OFF ON ON ON 1 (courbe pour batteries de traction type PLOMB-ACIDE “avec liquide”) ON OFF OFF ON 6 (courbe pour batteries AGM et GEL et d’autres fabricants) > OFF OFF ON OFF 11 (courbe pour batteries type GEL, SONNENSCHEIN, DETA et d’autres fabricants) Dip 5 Dip 6 Dip 7 Courant Dip 8 VB ON ON ON 4A ON 12
(Tension) > OFF OFF OFF OFF 1 (courbe IUIa pour batteries type GEL EXIDE)
Dip 1 Dip 2 Dip 3 Dip 4 Courbe de charge OFF ON ON ON 1 (courbe pour batteries de traction type PLOMB-ACIDE “avec liquide”) ON OFF ON ON 2 (courbe IU0U-AGM pour batteries ZENITH) OFF ON OFF ON 5 (courbe IUU0-AGM pour batteries FULLRIVER AGM) ON OFF OFF ON 6 (courbe pour batteries de PLOMB-ACIDE et GEL scellées type, HAZE, Trojan et d’autres fabricants) ON OFF ON OFF 10 (courbe IUIa pour batteries OPTIMA (seulement pour batterie OPTIMA de12V) > OFF OFF ON OFF 11 (courbe pour batteries type GEL, SONNENSCHEIN, DETA et d’autres fabricants) OFF ON OFF OFF 13 (courbe IUU0-OPTIMA seulement pour batteries OPTIMA de 24V, 36V et 48V) ON OFF OFF OFF 14 (courbe IUIa-AGM pour batteries DISCOVER) Dip 5 Dip 6 Dip 7 Courant Dip 8 VB ON ON ON 15A ON 12
OFF DIPSWITCH S3 Función - ninguna71 S3 Fonction - aucune S1 S2 S4 Référence DIPSWITCH Courbe de charge État du LED jaune à la mise en marche Nombre de clignote- ments du LED vert à la mise en marche OFF OFF OFF 1 IUI0-Pb pour les batteries au plomb-acide OFF 1 ON ON OFF 2 IUIa-Pb pour les batteries au plomb-acide OFF 2 OFF ON OFF 3 IUa pour les batteries AGM Zenith OFF 3 ON OFF OFF 4 IUI0 pour les batteries AGM EV-Discover OFF 4 OFF OFF ON 5 IUoU pour les batteries au GEL AGM ON 1 ON ON ON 6 IUoU pour les batteries au GEL Trojan ON 2 OFF ON ON 7 IUI0 pour les batteries au GEL Sonnen- schein ON 3 ON OFF ON 8 IUIa pour les batteries au GEL Sonnen- schein ON 4 Table de con guration dipswitches 2 (Fig.13B) pour chargeur
Attention! Il est interdit d’aspirer materiels combustibles, toxiques, acides et liquides. L’utilisation de l’aspirateur est permise à l’opera- teur autorisé. Il est interdit de nettoyer l’aspirateur avec de l’eau ou jet d’e- au. Utiliser l’aspirateur seulement pour la focntion pour lequel il a été conçu. Le constructeur ne se retient pas responsable des dommages causés par un mauvais emploi. Démarrage / Arrêt de l’aspirateur Appuyer sur l’interrupteur 3 pour démarrer et arrêter l’aspirateur. Pos. 0 = Aspirateur démarré; Pos. I = Aspirateur arrêté.
Attention! Avant de démarrer l’aspirateur, s’assurer d’avoir activé l’installation électrique au moyen de la clé de contact 1 fig.2 sur position 1. Remplacement du sac en papier Décrocher les deux fermetures 4, enlever le couvercle 5, enlever le sac 2 et insérer le nouveau. Remettre le couvercle et le fermer avec son fermetures. caractéristiques techniques Moteur 24V, (pos.6), aspiration 110 mBar, débit d’air 39 Lt/h, capacité 10 Lt (sac- chetto in carta per ri uti “pos.2”). Accessoires de série Ø 35 (pos.7). Accessoires (kit 7) la dotation de série comprend, buse (A), pinceau (B), bouche d’aspiration (C), tuyau exibile (D), rallonge (E). Entretien et nettoyage
Commande de marche déjà actif lors de l’allumage: La ma- chine a été mise en marche avec la commande de marche déjà activée. Relâchez la commande de marche pour terminer le clignote- ment de la LED. Si cela ne se produit pas, il peut être nécessaire de régler le système d’accélération.
Une charge de batterie trop faible ou une tension insu sante due à un court-circuit. La tension lue par le système électrique est inférieure au seuil minimum pour un fonctionnement cor- rect et la version du système électrique est compatible avec la batterie installée. Dans le cas contraire, remplacez le système électrique. Véri ez que la batterie n’est pas trop déchargée; sinon, rechar- gez-la. Comme alternative, véri ez qu’il n’y a pas de branche- ments électriques desserrés. Si le problème ne se résout pas de cette manière, remplacez le système. 3 Tension maximale sur la batterie. Indique que la tension de la batterie est trop élevée et risque d’endommager le régulateur.
Moteur non branché ou contact défectueux sur le circuit du moteur. Se produit lorsque les brosses à charbon ne touchent pas correctement l’armature ou que les câbles sont lâches. Véri er les branchements, le fonctionnement et l’intégrité du moteur. 5 Défaut à l’intérieur du régulateur ou mise à la terre du moteur. Il peut s’agir d’une fuite de courant négatif sur le circuit du mo- teur; sinon, véri er le régulateur.
Température trop élevée du circuit électrique ; se produit lorsque la température du mosfet est supérieure à 75°C +/- 5°C, par exemple: si la machine a fonctionné dans des condi- tions de surcharge ou sur des pentes trop élevées pendant une longue période ou avec une température supérieure à 40°. Cela peut également se produire en cas d’anomalie d’ab- sorption de courant causée par les enroulements du moteur endommagés. Attendez que la température baisse.
Le moteur tourne déjà au démarrage. Le clignotement in- dique qu’il est en train de démarrer la machine (ou le moteur) lorsque celle-ci est déjà en mouvement. Arrêtez la machine puis répétez la procédure de démarrage.
Anomalie logicielle du microcontrôleur ou problème hard- ware. Se produit en cas de défaut des circuits de mesure du courant et de la charge. Essayez d’arrêter et de redémarrer la machine. Si l’anomalie apparaît toujours, le régulateur doit être véri é.
Batterie faible, cela indique que le système de blocage des brosses est intervenu. Rechargez la batterie.
1. La balayeuse doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants:
- Avant la mise en marche.
- Après des modi cations ou des réparations.
- Périodiquement, comme d’après le tableau “Opérations périodiques d’entretien et de contrôle”. 2. Tous les six mois véri er l’e cacité des dispositifs de sécurité; la révision doit être exécutée par un personnel spécialisé et autorisé. En vue de garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, la machine doit être révisée par un personnel agréé tous les 5 ans. 3. Le responsable de la gestion de la machine doit e ectuer un contrôle annuel sur l’état de la balayeuse. Au cours de ce contrôle il doit éta- blir si la machine est toujours bien conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Après avoir exécuté le contrôle, il doit appliquer à la machine une plaquette attestant l’essai e ectué. Programme d’entretien A e ectuer toutes les heures....
1 Contrôler le niveau du liquide de la batterie
2 Contrôler les balais du moteur de traction X 3 Contrôler les balais du moteur commande brosse centrale X 4 Contrôler les balais du moteur commande brosse latérale X 5 S’assurer que la brosse centrale est libre des ls et des cordes, etc. X 6 Contrôler le ltre à poussière X 7 Remplacer le ltre à poussière X 8 Contrôler la largeur de trace de la brosse latérale X 9 Contrôler la tension des courroies X82 SICHERHEITSKONTROLLEN
Nettoyage: Quant aux opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utili- ser avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc. S’en tenir aux instructions du producteur des détergents et, au be- soin, utiliser des vêtements de protection (tels que survêtements, gants, lunettes, etc. - voir les directives CEE en matière). Atmosphère explosive: La machine n’a pas été prévue pour travailler dans des milieux où la présence de gaz, poussières ou vapeurs explosives pourrait s’avérer, c’est pourquoi son utilisation est INTERDITE, au cas où on relèverait de telles conditions. Elimination de substances nocives: Quant à l’élimination du matériel ramassé, des ltres de la machine et du matériel épuisé tels que batteries, huile du moteur etc., s’en tenir aux lois en vigueur en matière d’élimination et d’épuration.
DEMOLITION DE LA MACHINE
Il est recommandé de remettre la machine à un centre de collecte agréé pour la démolition et l’élimination des déchets, en particulier des déchets tels que huiles, ltres et batteries. Les parties en ABS et les parties métalliques peu- vent être éliminées comme matières premières secondai- res. Les tuyaux et les garnitures en caoutchouc ainsi que les éléments en plastique et bre de verre doivent être re- mis aux entreprises de nettoyage urbain. L’emballage de la machine est recyclable ; on doit le consigner aux operateurs autorisés. SAFETY INFORMATION
Notice Facile