LiteMax Sport - Siège de voiture Evenflo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LiteMax Sport Evenflo au format PDF.
| Type de produit | Siège de voiture pour enfant, orientation face vers l'arrière |
| Marque et modèle | Evenflo LiteMax Sport |
| Utilisation | De 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) et de 43 à 81 cm (17 à 32 po) ; tête de l'enfant à au moins 25 mm sous le haut du dossier |
| Modes d'installation | Avec base Sport (ancrage inférieur ou ceinture de sécurité) ou sans base (ceinture de sécurité seule) |
| Poids du siège | Non spécifié dans la notice |
| Dimensions (L x l x H) | Non spécifiées |
| Matériaux | Plastique, métal, tissu (revêtement amovible et lavable) |
| Entretien et nettoyage | Revêtement lavable en machine à l'eau froide, cycle délicat ; séchage à basse température 10-15 min ; pièces plastiques et métalliques nettoyées avec solution savonneuse douce ; ne pas lubrifier ni immerger les connecteurs DUA ou la boucle |
| Sécurité | Harnais 5 points, pince de poitrine, protection contre les déploiements de sacs gonflables, utilisation obligatoire sur la banquette arrière ; homologué FMVSS 213 (É.-U.) et normes 213/213.1 (Canada) |
| Fonctions principales | Utilisation en voiture orientée face arrière, transport comme porte-bébé (poignée réglable 4 positions), utilisation en avion (sans base), support au sol (position 4) |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles sur commande auprès d'Evenflo (pince de poitrine, sangles, boucle, auvent, base, etc.) ; garantie limitée 90 jours |
| Informations générales | Pays de fabrication non précisé ; enregistrement obligatoire pour les rappels (É.-U. : 1-800-233-5921, Canada : 1-937-773-3971) |
| Accessoires inclus | Base Sport, auvent, coussin de corps/tête (selon modèle) |
| Normes et certifications | Conforme aux normes fédérales américaine FMVSS 213 et canadienne 213/213.1 (modèles avec suffixe C) |
| Utilisation dans un avion | Approuvée FAA pour installation sans base, orientation face arrière, poignée en position 3 puis 1 |
FOIRE AUX QUESTIONS - LiteMax Sport Evenflo
Questions des utilisateurs sur LiteMax Sport Evenflo
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LiteMax Sport - Evenflo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LiteMax Sport de la marque Evenflo.
MODE D'EMPLOI LiteMax Sport Evenflo
Dispositif de retenue pour infant orienté face vers l'arrière
Mode d'emploi
Garder pour utilisation ultérieure.
1,8 à 15,8 kg
(4 à 35 lb)
43 à 81 cm
(17 à 32 po)
(Voir page 6 pour les exigences complètes.)


AVENTISSEMENT:
Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, dire ce mode d'emploi avant d'instructor et d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
Plus d'enfants, passagers d'un vehicule, sont tués chaque année dans des collisions automobiles que par tout autre type de blessures.
Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lore ce mode d'emploi et le manuel du propriétaire du vehicule avant d'installer et d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
L'utilisation d'un dispositif de retenue pour infant fait une grande différence. En utilisant correctement ce dispositif de retenue pour infant et en suivant ces instructions, celles et les étiquettes d'avertissement sur le produit, ainsi que les instructions jointes au vehicule, l'utiliseur réduira considérablement les risques de blessures graves, voire mortelles, de l'enfant suite à une collision.
Ne pas se laisser induire en erreur par le terme courant « siège de sécurité »;aucun dispositif de retenue ne peut empêcher toutes les blessures dans toutes les collisions.
Nombre d'adultes et d'enfants correctement maintainus subissant des blessures dans des collisions automobiles, même dans des collisions relativement mineures.
Un dispositif de retenue pour infant correctement attaché est le meilleur moyen de réduire au maximum les blessures de l'enfant et d'augmenter ses chances de survie dans la plupart des collisions automobiles.
Avis réglementaire des É.-U.
Ce dispositif de retenue pour infant est conforme à toutes les exigences de la norme fédérale 213 régissant la sécurité des vehicules automobiles.
Concernant les modèles canadiens
AVIS RÉGLEMENTAIRE CANADIEN (NUMéro DE MODELES SE TERMINANT PAR UN « C »)
Ce dispositif de retenue pour infant est conforme à toutes les exigences des normes 213 et 213.1 du Canada applicables à la sécurité des vehicules automobiles.
Legendedeusymboles

Symbole de sac gonflable - Attire l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité des sacs gonflables.

Symbole du DUA - Attire l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité du DUA.

Symbole de l'avion - Attire l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité à bord d'un avion.
Table des matieres (TDM)
Conditions requises pour I'enfant. 6
Utilisation avec un bébé prémature 8
Avertissements. 10
Avertissements DUA/SAU 22
Mesures de sécurité 28
Informations de rappel pour les consommateurs des E.-U. 29
Avis public pour les consommateurs canadiens 30
Utilisation dans un vehicule automobile ou a bord d'un avion. 31
Caracteristiques du siège d'enfant 32
Caracteristiques de la base 34
Utilisation de la poignée 36
Installation correcte AVEC la base Sport 39
Listede controlede l'installation. 40
Installation de la base Sport avec l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur 42
Installation de la base Sport avec la ceinture de sécurité du vehicule. 53
Placer le porte-bébe dans la base 61
Detacher le portebébe de la base 64
Installation correcte SANS la base Sport 65
Listede contrrole de l'installation 66
Installation du portebébe SANS la base Sport 68
Utilisation de la pince de sécurité. 73
Attacher l'enfant dans le portebébé 74
Retirer l'enfant du porte-bébé 78
Changement de la position du harnais. 79
Changement de la position de la sangle d'entrejambe...83
Changement de la position de la sangle de la ceinture... 87
Retirer l'ensemble du connecteur de I'ancrage inferieur . 94
Utilisation comme portebébé 98
Attacher le dispositif de retenue pour infant dans un avion. 100
Installation du portebébe SANS la base Sport dans un avion. 101
Installation de I'auvent 106
Installation du coussin pour la tete ou le corps. 107
Retirer le revetement du siege. 108
Pièces de rechange 112
Entretien et nettoyage 114
Mise au rebut correcte de ce dispositif de retenue pour infant. 115
Rangement du mode d'emploi 116
Garantie limitée 118
Conditions requises pour l'enfant
CONDITIONS REQUISES POUR L'ENFANT
Avertissement: Si ces avertissements pour l'enfant ne sont pas suivis cela peut résultat en des blessures graves, voire mortelles.
Ce dispositif de retenue pour infant est concu pour etre utilise uniquelyment par des enfants en position face vers l'arriere.
Pour utiliser ce dispositif de retenue pour infant correctement, les enfants DOIVENT répondre aux conditions de poids et de taille comme suit. En outre, Evenflo recommande de consulter le médecin traitant de votre infant avant de le changer d'un dispositif de retenue pour infant face vers l'arrête à un dispositif face vers l'avant.
L'Académie française de pediatrie (American Academy of Pediatrics - AAP) recommende de garder les enfants en position face vers l'arrête jusqu'à ce qu'ils atteignent les limites de poids et de taille du dispositif de retenue pour infant pour la position face vers l'arrête.* En outre, la législation de certains états exige que les enfants restent face vers l'arrête jusqu'à l'âge de 2 ans.
En conséquence, ces exigences sont prises en compte dans les « Conditions requises pour l'enfant ». Consulter toute législation locale, provinciale ou federale régissant la sécurité des enfants passagers d'un vehicule avant d'installer et d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
*Pediatrics. 2018;142(4): e20182460
Utilisation face vers l'arrête
- 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb)
- 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l'enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour infant.

IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille individues plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
UTILISATION AVEC UN NOURRISSON PRÉMATURE
Avant d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant avec des bébés prématures ou de faible poids à la naissance, assurez-vous d'observer les Conditions requises pour l'enfant et de suivre les directives de cette section.
Selon la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis, un dispositif de retenue pour infant installé correctement réduit le risque de décès des nourrissons impliqués dans des collisions automobiles de plus de 70 pour cent. La norme fédérale de sécurité des vehicules automobiles (FMVSS) 213 établit les critères de conception et de performance dynamique des dispositifs de retenue pour infant. Toutefois, la norme n'a pas de critère de limite de poids minimum et n'adresse pas les besoinirs Médicaux spéciaux des bébés prématures ou de faible poids à la naissance. Afin d'assurer que le transport des bébés prématures ou de faible poids à la naissance se fasse en toute sécurité, les directives publiées par l'Académie americaine de pediatrie (American Academy of Pediatrics - AAP) dans Pediatrics 2009 (123:1424-1429) doivent être suivies (confirmées en juin 2018).
Les bébés prématures et de faible poids à la naissance font face à des risques additionnels de difficultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu'ils sont placés dans un dispositif de retenue pour infant. Evenflo requiert que l'évaluation recommandée par la AAP soit effectué pour tous les nourrissons nés avant 37 semaines de gestation et tous les nourrissons pesant moins de 2,26 kg (5 livres) à la naissance, avant leur
premier voyage en voiture, afin de vérifier l'absence de difficultés respiratoires ou de problèmes cardiaques lorsqu'ils voyagent dans un dispositif de retenue pour infant en position face vers l'arrière.
L'AAP recommande que du personnel hospitalier approprié observe le nourrisson dans le dispositif de retenue pour infantpendant une période de 90 à 120 minutes ou pendant la duréeedu déplacement, selon la plus longue des deux périodes. Cette période d'observation doit être effectue lorsque le nourrisson est positionné correctement selon les instructions de ce mode d'emploi et que le dispositif de retenue pour infant est incliné à un angle conforme à l'utilisation dans le vehicule. Le personnel hospitalier vérifiera si des difficultés respiratoires ou des troubles du rythme cardiaque sontopsis. Le pediatre de l'enfant vous fera savoir si des mesures particulieres doivent etre pris pour le voyage. Le nombre et la durée des déplacements pendant lesquels le nourrisson est assis dans le dispositif de retenue pour infant doit etre réduits au maximum. Un assistant doit etre assis sur le siege arriere pour surveiller le nourrisson pendant le déplacement.
Pour en savoir plus sur les recommendations de l'AAP ainsi que sur d'autres ressources pour les parents et les professionnels de la santé, consulter
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Avertissements d'ordre général
- Les dispositifs de retenue pour infant doivent uniquement être utilisés pour les déplacements. Les effets néfastes potentiels sur la santé causés par l'utilisation excessive de dispositifs de retenue pour infant sont documentés. Il faut réduire autant que possible le temps passé chaque jour dans un dispositif de retenue pour infant. Il ne faut JAMAIS utiliser le dispositif de retenue comme environnement de sommeil à la maison. NE JAMAIS faisser le nourrisson sans surveillance dans un dispositif de retenue, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule.
- Si ces instructions d'installation et les instructions et averissements, affixés sur le produit, ne sont pas suivis, l'enfant risque de se heurter contre l'intérieur du vehicule lors d'un arrêt brusque ou d'une collision. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résultat. Ces instructions et les instructions du manuel du propriétaire du vehicule doivent être rigoureusement observées. S'il existe un conflit entre les deux, les instructions du manuel du propriétaire du vehicule concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour infant doivent être suivies.
- Ce dispositif de retenue pour infant DOIT TOUJOURS faire face vers l'arrière du vehicule. Des blessures graves, voir mortelles, peuvent se produit s'il est utilisé en position face vers l'avant.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
- Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise. S'assurer qu'ils sont suffisamment inclinés pour que leur tête repose comfortsablement vers l'arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour infant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voir mortelles, de l'enfant.
- NE JAMAIS faisser l'enfant sans surveillance.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant s'il est endommagé, cassé ou si des pièces manquent.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue s'il a été impliqué dans une collision. Il doit être remplace.
- NE PAS attacher de rembourse supplémentaire, de jouets ou autres articles qui n'ont pas eté fabriqués par Evenflo ou décrits dans ce mode d'emploi, au dispositif de retenue pour enfant. Les articles qui n'ont pas eté testés avec ce dispositif de retenue pour infant risquent de blesser l'enfant.
- S'assurer que la poignée de transport est fermement bloquée en Position 1 (Transport) avant de soulever le dispositif de retenue pour infant (voir pages 36 et 37).
- Ce dispositif de retenue pour infant doit toujours être bien attaché dans le vehicule avec les ceintures de sécurité, même s'il est inocculated. Un dispositif de retenue pour infant non attaché risque de blesser un passager lors d'une collision.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Avertissements concernant les sacs gonflables

NE PAS placer le siège d'enfant en orientation face vers l'arrière sur le siège avant équipé d'un sac gonflable.
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES peuvent se produit.
La banquette arrête est l'endroit le plus sur pour les enfants âgés de 12 ans et moins.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un sac gonflable. L'interaction entre un dispositif de retenue en position face vers l'arrière et des sacs gonflables risque de causer des blessures graves, voire mortelles. Si le vehicule est équipé d'un sac gonflable, se reférer au manuel du propriétaire du vehicule pour l'installation d'un dispositif de retenue pour infant. Si le siège arrêté du vehicule est équipé de sacs gonflables lateraux, se reférer à l'information suivante pour l'utilisation correcte.
Modèles de vehicule construits avant 2002 :
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un siège de vehicule équipé d'un sac gonflable létal à moins que cela ne soit approuvé par le fabricant du vehicule.

AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Modèles de 2002 et vehicules plus récents :
Se référer au manuel du propriétaire du vehicule avant de placer ce dispositif de retenue sur un siège équipé d'un sac gonflable lésral.
- NE PAS placer d'objets entre le dispositif de retenue et le sac gonflable latorial, car le déploiement d'un sac gonflable risque de projeter ces objets sur l'enfant.
La banquette arrête est l'endroit le plus sur pour les enfants âgés de 12 ans et moins.


AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Avertissements concernant l'emplacement
- TOUJOURS dire et suivre à la dette les instructions qui accompagnent votre vehicule et le dispositif de retenue pour infant.
- D'après les statistiques d'accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont correctement maintainus sur la banquette arrière只不过 que sur un siège avant. Généralement, la position au centre de la banquette arrière est cette qui offre le plus de sécurité et doit être utilisée, si disponible. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur la banquette arrière du vehicule.
- S'il n'est pas possible d'utiliser la position au centre de la banquette arrrière et s'il faut installer ce dispositif de retenue pour enfant directement derrière un siege avant du vehicule, s'assurer qu'il existe un espace d'au moins 38~mm (1,5 po) entre toute partie du dispositif de retenue pour enfant et le siege du vehicule le plus proche de la tête de l'enfant. Cet espace peut être nécessaire pour que le dispositif de retenue pour enfant réagisse ajustement dans certains types de collisions.
Utiliser UNIQUE ce dispositif de retenue pour enfant




AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
sur des sièges de vehicule orientés face vers l'avant. NE PAS l'utiliser sur des sièges de vehicule orientés vers l'arrière ou sur les côtés.
- Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour infant sur des sièges de vehicules dont les dossiers se bloquent dans leur emplacement.
- Certains dispositifs de retenue pour infant ne s'adaptent pas dans tous les vehicules ou sur tous les emplacements de siège. Il existe des milliers de combinaisons de marques de vehicules, de modèles, de configurations de dispositifs de retenue pour infant, de conceptions de ceintures de sécurité de vehicules et de formes de coussins de sièges. La meilleure façon de déterminer si le dispositif de retenue pour infant convient pour un emplacement de siège particulier est de vérifier s'il peut être bien serré lors de son installation. Si le dispositif de retenue pour infant ne peut pas être installé correctement, NE PAS l'utiliser. Consulter le manuel du propriétaire du vehicule, essayer un autre emplacement de siège ou appeler Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada).
- TYPES DE VÉHICULE DANS LESQUELS LE SYSTème DE RETENUE NE DOIT PAS ÉTRE UTILISÉ :
Ce dispositif de retenue pour infant ne doit pas etre utilise dans des vehicules qui n'ont pas de ceintures de sécurité de vehicule ou d'ancrages SAU inférieurs.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Avertissements concernant les ceintures
de sécurité de vehicule
TOUJOURS litre le manuel du propriétaire du vehicule pour déterminer quels enrouleurs et ceintures de sécurité sont utilisés dans votre vehicule. La ceinture de sécurité du vehicule DOIT se bloquer et NE DOIT PAS se desserrer après avoir été s

- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant s'il rouge de plus de 25 mm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour infant ne peut pas être bien attaché, essayer de le réinstaller ou lemettre à un autre emplacement.
- NE PAS desserrer la ceinture de sécurité du vehicule pour avoir plus de place pour les jambes de l'enfant, car
cela empêcherait le dispositif de retenue pour infant de le protégger.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur un emplacement de siege où les ceintures de sécurité du vehicule sont montées sur la portière.


AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
-
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant sur un siège de vehicule dont les ceintures de sécurité se déplacent automatiquement le long du chassin de la portière lorsque celle-ci est ouverte.
-
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant dans un vehicule équipé de ceintures de sécurité sous-abdominales qui ne se bloquent qu'en cas d'arrêt brusque ou de collision (enrouleurs à verrouillage d'urgence - ELR). Il faut utiliser un emplacement de siege équipé d'une ceinture de sécurité qui se bloque. Consulter le manuel du propriétaire du vehicule pour voir s'il est équipé de ceintures sous-abdominales à enrouleurs à verrouillage d'urgence (ELR).
-
NE PAS l'utiliser sur des sièges de vehicule où les deux parties des ceintures de sécurité du vehicule se trouvent devant le pli du siège.




AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Avertissements concernant les ceintures de sécurité de vehicule
- NE PAS utiliser avec des ceintures sous-abdominales et baudrier à deux enrouleurs. Si les ceintures de sécurité du vehicule ne sont pas acheminées et attachées correctement, le dispositif de retenue pour infant peut ne pas protégger l'enfant lors d'une collision.

- NE PAS utiliser avec des ceintures de sécurité gonflables.
- Vérifier le manuel du contrôle du vehicule afin de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour infant. La ceinture de sécurité doit être bien verrouillée afin d'attacher correctement le dispositif de retenue pour infant.
- NE PAS permettre le contact entre le bouton de déblocage de la ceinture de sécurité et le dispositif de retenue pour infant. Un contact accidentel risque d'entrainer le déblocage de la ceinture de sécurité. Si nécessaire, tourner le bouton de déblocage de la ceinture de sécurité vers l'extérieur du dispositif de

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
retenue pour infant oumettre le dispositif de retenue pour infant a un autre emplacement.
- Si le harnais ou la ceinture de sécurité ne sont pas bien ajustés autour de l'enfant, celui-ci risque de se heurter contre l'intérieur du vehicule lors d'un arrêt brusque ou d'une collision. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produit.
- Ce dispositif de retenue pour infant doit toujours être bien attaché dans le vehicule, même s'il n'est pas occupe, car lors d'une collision, un dispositif de retenue pour infant non attaché peut occasionally des blessures aux autres passagers.
- Les accoudoirs rabattables peuvent partager un danger pour un enfant faisant face vers l'arrêté dans certains types de collisions. Consulter le manuel du propriétaire du vehicule avant d'installer un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'arrêté devant un accouvoir rabattable.
- L'appui-tête du siège de vehicule auquel l'enfant fait face doit être place dans sa position la plus BASSE. Le dossier du siège du vehicule auquel l'enfant fait face doit être complètement rembourné et sans object dur.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Avertissements concernant les ceintures de sécurité de vehicule
Si le vehicule est équipé d'un des systèmes de ceinture de sécurité de vehicule indiqués ici, ceux-ci sont SûRS et peuvent être utilisés pour installer le dispositif de retenue pour infant dans le vehicule. Se reporter au manuel du propriétaire du vehicule pour les instructions particulières concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour infant. Le DUA peut être utilisé AU LIEU DE ces types de ceintures de sécurité de vehicule. Se reporter au manuel du propriétaire du vehicule pour les emplacements du DUA.
Ceinture sous-abdominale avec plaque de verrouillage
Une fois bouclée, la ceinture de sécurité du vehicule se serre en tirant sur l'extrémité libre de la sangle jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée.

Ceinture sous-abdominale avec enrouleur à blocage automatique (ALR)
L'enrouleur à blocage automatique ne permet pas d'allonger la ceinture sous-abdominale, une fois bouclée. La ceinture de sécurité du vehicule se serre en alimentant la sangle de la ceinture dans l'enrouleur.


AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage
La partie sous-abdominale de cette ceinture ne se desserre pas une fois la ceinture bouclée.
La ceinture du vehicule se serre en tirant assez fort sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant l'excédent de sangle dans l'enrouleur.

Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage coulissant avec enrouleur à blocage
La plaque de verrouillage glisse librement le long de la ceinture sous-abdominale et baudrier. Les ceintures de sécurité à plaques de verrouillage coulissantes se bloquent généralement à l'enrouleur de la ceinture baudrier en bouclant la
ceinture et en tirant doucement toute la sangle hors de l'enrouleur pour activer celui-ci.

Se reporter au manuel du propriétaire du vehicule pour des directives spécifiques. La ceinture du vehicule se serre après avoir activé l'enrouleur en tirant sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant la sangle dans l'enrouleur.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.

Avertissements concernant le DUA/SAU
Qu'est-ce que le DUA?
DUA est l'acronyme de Dispositif Universal d'Ancrage pour enfants) qui fait reference a une paire d'ancrages inférieurs fixes (ou barres) et a un point d'ancrage supérieur intégré dans le vehicule, particulièrement les vehicules construits après le 1er septembre 2002.
Les ancrages DUA inférieurs sont situés dans le pli du siege, aussi appelé jonction coussin-dossier, e
le dossier et le coussin du siège du vehicule et, Vehicule s'ils ne sont pas visibles, sont généralement indiqués par des symboles . Les points d'ancrage supérieurs sont situés en divers endroits derrière la banquette arrière du vehicule.
Points d'ancrage supérieurs du

Pli du siege du éhicule
Points d'ancrage inférieurs du vehicule

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Installation au centre dans une position DUA non-standard :
L'installation au centre de ce dispositif de retenue pour infant est permise en utilisant les barres internes d'ancrage inférieur situées dans les emplacements désignés des sièges extérieurs, si :
- le manuel du propriétaire du vehicule permet une telle installation; et
- les barres internes d'ancrage inférieur situées dans les emplacements désignés des sièges extérieurs, sont à une distance de 28 à 51 cm (11 à 20 po).
Le DUA offre généralement une installation plus facile et plus constante. Toutefois, ce dispositif de retenue pour enfant peut etre installé en toute sécurité à l'aide du DUA ou avec les ceintures de sécurité du vehicule et se conforme aux exigences de la norme federale americaine de sécurité des vehicules automobiles FMVSS 213, avec l'une ou l'autre methode d'installation. Si I'installation est correcte, I'enfant est en sécurité avec ces deux méthodes.
NE PAS installer ce dispositif de retenue pour infant avec le DUA et les ceintures de sécurité du vehicule, en même temps. Le manuel du propriétaire du vehicule peut mentionner ce système sous le nom ISOFIX, Dispositif Universal d'Ancrage (DUA) ou Systeme d'Ancrage Universal (SAU) inférieur.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.

Avertissements concernant le DUA/SAU
- Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que précrit dans ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d'une'utilisation non conforme. Se reporter au manuel du propriétaire du vehicule pour connaître l'emplacement des barres d'ancrage inférieur de votre vehicule.
- Outre ces directives, lore et suivre les directives du manuel du propriétaire du vehicule concernant l'installation du dispositif de retenue pour infant et le DUA. S'il y a une différence, suivre celles du manuel du propriétaire du vehicule.
- Utiliser UNIQUEMENT pour attacher la base Sport aux barres d'ancrage inférieur du vehicule.

AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.

Avertissements concernant le DUA/SAU
- NE JAMAIS attacher deux connecteurs de l'ensemble de l'ancrage inférieur à une barre d'ancrage inférieur du vehicule.
- NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du vehicule lorsque l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur est utilisé. L'utilisation des deux systèmes ensemble risque de causer du jeu lors d'un arrêt brusque ou d'une collision.
- Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur doit être bien range dans la zone de rangement, située sous la base Sport. Garder hors de la portée des enfants.
- TOUJOURS s'assurer que les connecteurs de l'ancrage inférieur sont bien attachés aux barres d'ancrage du vehicule en tirant fermement sur le harnais de l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur. S'il n'est pas bien attaché, l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur ne maintainendra pas correctement le dispositif de retenue pour infant. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résultat.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s'il rouge de plus de 25~mm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture de sécurité du vehicule. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être bien fixé, essayer de le réinstaller ou lemettre à un autre emplacement.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Avertissements concernant l'utilisation
AVERTISSEMENT!


Des enfants se sont ÉTRANGLES avec des sangles de harnais desserrées ou mal bouclées. Bien attacher l'enfant dans le porte-bébe, même s'il est utilisé hors du vehicule.
- TOUJOURS vérifier si les surfaces du dispositif de retenue pour infant et de la boucle ne sont pas très chaudes avant d'ymettre un infant. L'enfant pourrait subir des brûlures.
- Par temps froid, NE PAS habiller l'enfant avec des vêtements écais, tels que des vêtements de neige, s'il est assist dans un dispositif de retenue pour infant. Ces vêtements ne permettent pas de serrer correctement le harnais autour de l'enfant; ce qui pourrait causeur l'enfant à être projeté hors du dispositif de retenue lors d'une collision.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Avertissements concernant l'utilisation
- TOUJOURS placer la poignée en Position 1 ou 3 (modèles des E.-U.) ou en Position 1 (modèles canadiens) lors de l'utilisation de ce dispositif de retenue pour infant dans un vehicule (p. 36).
- Lorsque ce dispositif de retenue est utilisé en Position 4 (Support) (p. 38), utiliser UNIQUEMENT sur une surface plane et NE JAMAIS le surélever avec un quelconque objet.
- NE JAMAIS placer le dispositif de retenue pour infant sur des lits, des divans ou d'autres surfaces molles. Le dispositif de retenue pour infant peut se renoverser sur des surfaces molles etétouffer l'enfant.
- NE JAMAIS placer ce dispositif de retenue pour infant pres des bords d'un plan de travail, de tables, d'autres surfaces élevées ou dans des paniers ou chariots d'epicerie. Les mouvements de l'enfant peuvent entraîner le dispositif de retenue à glisser et à tomber.
- L'auvent n'est pas conscience pour protégger des rayons UV.
Mesures de sécurité
- Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le vehicule ne démarre pas. Ne faire aucune exception, ni pour les adultes ni pour les enfants. Si quelqu'un détache sa ceinture, arrêté le vehicule. En étant ferme et conséquent des le début, il y aura moins de problèmes de discipline au fur et à mesure que les enfants grandissent. En outre, un enfant ou unadulte non attaché peut être projeté sur les autres passagers et les blesser.
- NE JAMAIS essayer de répondre aux besoin d'un bébé qui pleurependant la conduite du vehicule. NE JAMAIS sortir l'enfant du dispositif de retenue pour infant pour le consoler lorsqu'el'vehicule roule.
- Toujoursmettre la poignee en Position 3 ou 4 avant de retirerer le nourrisson du porte-bebé (p. 38).
- NE PAS permettre à un enfant de tener des objets tels qu'une sucette ou une glace sur baton. L'objet peut blesser l'enfant si le vehicule vire ou heures une bosse.
- NE PAS nourrir un enfant qui se trouve dans un dispositif de retenue pour enfant.
- Tout objet non attaché peut devenir mortel lors d'une collision. Mettre les objets pointus ou lourds dans le coffre.
- NE PAS revêtir l'enfant de dormeuses molletonnées ou d'autres vêtements qui pouraient empêcher la sangle d'entrejambe d'être bien serrée contre l'enfant.
Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U.
- Les dispositifs de retenue pour infant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif d'enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notification en cas de rappel. Envoyer votre nom, votre adresse, et votre adresse de courrier électronique, si disponible, ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et la date de fabrication à :
Evenflo Company, Inc.
1801 Commerce Dr.
Piqua, OH 45356, E.-U.
ou appelier le 1-800-233-5921.
ou s'enregistrer en ligne à
www.evenflo.com/registercarseat

- Pour les informations de rappel, appeler la ligne d'appel libre de la sécurité des vehicules automobiles du gouvernement des États-Unis au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) ou visiter le site : http://www.NHTSA.gov
Avis public pour les consommateurs canadiens
- Les dispositifs de retenue pour infant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est imperatif d'enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notification en cas d'avis public. Envoyer votre nom, votre adresse, et votre adresse de courrier électronique, ainsi
que le numéro de modele du dispositif de retenue et la date de fabrication à :
Evenflo Company, Inc.
1801 Commerce Dr.
Piqua, OH 45356, É.-U.
ou appelier le 1-937-773-3971
ou s'enregistrer en ligne à www.evenflo.com/ registercarseatcanada
CANADIAN RESIDENTS ONLY 26000187 8/15DOMCILIES DU CANADA SEULEMENTPRODUCT REGISTRATION CARDCARTE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT
1.Name Nom
ATTENTION: Cette carte pourait être importante à la sécurité de votre enfart. Veuliez renlever cette carte à l'encree blée ou noir et la poster afin de pouvoir être contacté en cas d'un avis de défaut liée à la sécurité de ce produit. Les informations fournies doivent être complètes. Ou enregistrrez-vous en ligne à www.evenfo.com/registercaraseatcanada.
PLACE DATE/MODEL # LABEL HERE.
AFFIXER L'ETIQUEtte DE LA DATE ET DU NUMERO DE MODELE ICI.
- Pour les informations concernant les avis publics, appeler Transports Canada au 1-800-333-0510 ou se rendre sur le site www.tc.gc.ca
Utilisation dans un vehicule automobile ou à bord d'un avion
Lorsqu'il est utilisé avec le harnais intégré et installé conformément à ces instructions, ce
dispositif de retenue est homologué pour être utilisé
uniquement dans des vehicules automobiles et des
vehicules de tourism à usage multiple, dans des autobus
ainsi que dans des camions équipés soit de ceintures
de sécurité sous-abdominales
uniquement ou de systèmes
de ceinture baudrier et sous
abdominale, et à bord d'un avion.
Se référer aux pages 100 à 105
pour les instructions concernant
l'installation de ce dispositif de
retenue dans un avion.

CONSEIL!
Avant le départ,
verifier avec la
compagnie aérienne si
le dispositif de retenue
est conforme à sa
réglementation.
Caracteristiques du siège d'enfant*
Avant

- Poignée
- Auvent
- Revêtement du siege
- Coussin de corps
- Pince de poitrine
- Boucle d'entrejambe
-
Bouton de déblocage du harnais
-
Sangle de réglage du harnais
- Fentes du harnais
- Sangles du harnais
- Guides de la ceinture de sécurité du vehicule
- Porte-bébé
- Indicateur de niveau
- Base Sport (voir p. 34)
Caracteristiques du siège d'enfant*

Arrière
- Bouton de déblocage de la poignée
- Sangles du harnais
- Plaque d'attache
- Poignée de déblocage du porte-bébe
- Fentes du harnais
-
Ancrage de la sangle d'entrejambe
-
Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.
Caracteristiques de la base
Base Sport

- Indicateur d'angle
- Pied de mise de niveau
3.Passage de la ceinture - Pince de la ceinture du vehicule
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
Utilisation de la poignée
Pour changer la position de la poignée, appuyer sur les deux boutons de déblocage de la poignée et la faire pivoter en position désirée jusqu'à ce qu'elle se bloque.

*IMPORTANT : NE JAMAIS utiliser les Positions 2 ou 4 lors des déplacements dans un vehicule. La différence entre les modèles des É-U. et canadiens est celle des positions acceptables de la poignée lors des déplacements (voir l'illustration ci-dessus et p. 37 et 38).
IMPORTANT: Toujours attacher l'enfant dans le portebébe. Se référer à la rubrique « Attacher l'enfant dans le portebébe » en page 74 à 77.

Position 1 (Transport et déplacement/voyage - É.-U. et Canada)
Cette position doit être utilisée pour transporter un infant. Pour les modèles canadiens, il FAUT mette la poignée dans cette position pendant les déplacements dans un vehicule.

Position 2 (Pratique)
NE JAMAIS utiliser cette position pour transporter l'enfant dans le porte-bébe. NE JAMAIS utiliser cette position dans un vehicule.
Utilisation de la poignée

Position 3 (Déplacement/ voyage - É.-U.)
Pour les modèles des É.-U., la poignée peut être mise dans cette position pendant les déplacements dans un vehicule.

Mettre la poignee dans cette position lorsque le porte-bebé est placé sur le sol. NE JAMAIS utiliser cette position dans un vehicule.
Installation correcte AVEC la base Sport
Conditions requises pour l'enfant
- Poids : 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb)
- Taille: 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l'enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour infant.

IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
liste de contrôle de l'installation
1. Attacher la base Sport au siège du vehicule.
- La base Sport est installée en toute sécurité avec l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur (illustré) (pages 42 à 52).
0U
La base Sport est installée en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du vehicule (pages 53 à 60).
IMPORTANT: Une base Sport bien installée
NE doit PAS bouger de plus de 25 mm (1 po) d'un côté
vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture de sécurité du vehicule.
Le réglage de l'indicateur de niveau de la base Sport se trouve dans la zone de couleur qui convient à l'enfant (pages 44 et 53).
Si nécessaire, une serviette ou une petite couverture est enroulée et placée sous le bord avant de la base pour la mise de niveau supplémentaire (p. 62).
liste de contrôle de l'installation
2. Attacher l'enfant dans le porte-bébe.
Se référer à la page 74.
Les sangles du harnais sont au niveau ou en dessous des épaules (p. 39).
Les deux languettes de boucle sont attachées (p. 75).
La pince de poitrine est attachée et positionnée au niveau des aisselles (p. 76).
Les sangles du harnais sont bien serrées contre l'enfant et il ne doit pas être possible de pincer le harnais (p. 76).
La sangle d'entrejambe est bien serrée contre l'enfant mais N'est PAS sous le postérieur de l'enfant (p. 83).
Les sangles de la ceinture sont bien serrées contre l'enfant mais NE sont PAS sous ses jambes (p. 87).
3. Vérifier l'installation.
La base Sport NE doit PAS bouger de plus de 25 mm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture de sécurité du vehicule.
- La base est de niveau lorsque l'indicateur de niveau se trouve dans la zone de couleur qui convient à l'enfant (p. 44 et 53).
- La poignée est en Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUÉMENT), ou en Position 1 (modèles canadiens UNIQUÉMENT) (p. 36).

AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
- Cet ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur doit être utilisé UNIQUÉMENT tel que déscrit dans ce mode d'emploi. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une'utilisation non conforme.
- Outre ces directives, dire et suivre les directives du manuel du propriétaire du vehicule concernant l'installation du dispositif de retenue pour infant et le DUA. S'il y a une différence, suivre celles du manuel du propriétaire du vehicule.
- Utiliser UNIQUEMENT pour attacher la base Sport aux barres d'ancrage inférieur du vehicule.
- NE JAMAIS attacher deux connecteurs de l'ensemble de l'ancrage inférieur à une barre d'ancrage inférieur du vehicule.
- NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du vehicule lorsque l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur est utilisé. L'utilisation des deux systèmes ensemble risque de causeur du jeu lors d'un arrêt brusque ou d'une collision.
- Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur doit être bien range dans la zone de rangement située sous la base Sport ou sur le côte de la base (voir page 97). Garder hors de la portée des enfants.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
- TOUJOURS s'assurer que les connecteurs de l'ancrage inférieur sont bien attachés aux barres d'ancrage inférieur du vehicule en tirant fermement sur le harnais de l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur. S'ilns ne sont pas bien attachés, le système de l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur ne maintainendra pas correctement le dispositif de retenue pour infant. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résultat.
- NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour infant s'il rouge de plus de 25 mm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture de sécurité du vehicule. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résultat d'une installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour infant ne peut pas être bien fixé, essayer de le réinstaller ou lemettre à un autre emplacement.
- Ce dispositif de retenue pour infant DOIT faire face vers l'arrête du vehicule.
- Le porte-bébé DOIT être bien bloqué dans la base. Vérifier en essayant deSoulever le porte-bébé.
- NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour infant en position face vers l'avant.
1
Avant de commencer, s'assurer que le vehicule se trouve sur une surface plane. Retirer les connecteurs de l'ancrage inférieur, voir p. 95 à 96. Mettre la base sur un emplacement de siege de vehicule apprové.

La ligne d'indication de niveau blanche DOIT se trouver dans la zone de couleur correcte pour l'enfant.
En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du vehicule et vérifier l'indicateur de niveau.

Bleu: 1,8 à 9 kg (4 à 20 lb)
Vert : 9 à 15,8 kg (20 à 35 lb)
Remarque: NE JAMAIS faisser la ligne d'indication blanche s'afficher dans les zones rouges.
2
Incliner la base jusqu'à ce que la ligne d'indication blanche se trouve dans la zone de couleur qui convient à l'enfant.

Remarque: NE JAMAIS faisser la ligne d'indication blanche s'afficher dans les zones rouges.
Pour utiliser le pied de mise de niveau :
(a) Retourner la base et tourner le pied de mise de niveau, comme illustré.

(b) Appuyer sur le pied de mise de niveau jusqu'à enclenchement des onglets de blocage, comme illustré.

(c) Base illustrée avec le pied de mise de niveau etendu.

Pour ranger le pied de mise de niveau :
(a) Retourner la base. En tenant la base d'une main, faire pivoter le pied de mise de niveau pour débloquer les onglets de blocage.

(b) Faire pivoter le pied de mise de niveau en position de rangement.


(c) Base illustrée avec le pied de mise de niveau en position de rangement.

3
Le dispositif de retenue pour infant est livre avec l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur SecureRight.

SecureRight
Le compartmentement de stockage de l'ancrage inférieur est situé des deux côts de la base.

Installation de la base Sport avec l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur

Retirer les deux crochets de l'ancrage inférieur.



Se référer au manuel du propriétaire du vehicule pour repérer les barres d'ancrage inférieur du siège du vehicule. Attacher le crochet droit à la barre d'ancrage croite et le crochet gauche à la barre d'ancrage gauche. VÉRIFORM DE NOUVEAU d'avoir bien enclenché le crochet du connecteur de l'ancrage inférieur en tirant fermement sur la sangle du connecteur de l'ancrage inférieur.

En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du vehicule tout en tirant la sangle vers le haut pourPTRer tout jeu de l'ensemble du connecteur de I'ancrage inférieur.

Important : Vérifier que les deux connecteurs de l'ancrage inférieur sont orientés vers le haut et que les sangles ne sont pas tordues.

Installation de la base Sport avec l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur

AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.

S'assurer de bien serrer le connecteur de l'ancrage inférieur. Prendre en main la base au passage de la ceinture, comme illustré. Si la base peut être bougée de plus de 25 mm (1 po) d'un côte vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière, l'installation n'est pas assez serrée. Il faut réessayer ou知识分子 un autre emplacement pour la base Sport.
Placer le porte-bébé sur la base,
reverifier le niveau, voir p. 61 et 62.
Pour-retirer le connecteur de I'ancrage inférieur, voir p.95.
1
Avant de commencer, s'assurer que le vehicule se trouve sur une surface plane. Ranger les connecteurs de l'ancrage inférieur, voir p. 96 à 97.

La ligne d'indication de niveau blanche DOIT se trouver dans la zone de couleur correcte pour l'enfant.
En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du vehicule et vérifier l'indicateur de niveau.
Recline Indicator Indicateur d'inclinaison
1.8-9 kg (4-20 lbs)
Bleu : 1,8 à 9 kg (4 à 20 lb)
Vert : 9 à 15,8 kg (20 à 35 lb)
Remarque: NE JAMAIS laisser la ligne d'indication blanche s'afficher dans les zones rouges.
2
Incliner la base jusqu'à ce que la ligne d'indication blanche se trouve dans la zone de couleur qui convient à l'enfant.

Remarque: NE JAMAIS faisser la ligne d'indication blanche s'afficher dans les zones rouges.
Pour utiliser le pied de mise de niveau :
(a) Retourner la base et tourner le pied de mise de niveau, comme illustré.

(b) Appuyer sur le pied de mise de niveau jusqu'à enclenchement des onglets de blocage, comme illustré.

(c) Base illustrée avec le pied de mise de niveau étendu.

Pour ranger le pied de mise de niveau :
(a) Retourner la base. En tenant la base d'une main, faire pivoter le pied de mise de niveau pour débloquer les onglets de blocage.

(b) Faire pivoter le pied de mise de niveau en position de rangement.


(c) Base illustrée avec le pied de mise de niveau en position de rangement.

3a
Attacher la base au siège du vehicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale et baudrier dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les cots de la base et par la pince de la ceinture du vehicule. Attacher la boucle.

CEINTURE SOUSABDOMINALE ETBAUDRIER
Tirer fermement sur le baudrier pour-retirer tout jeu de la portion sous-abdominale de la ceinture de sécurité tout en appuyant de tout son poids sur la base.
IMPORTANT: S'assurer que la ceinture sous-abdominale et baudrier repose à plat sans être tordue.

Si le vehicule est un modele construit avant celui de l'année 1996 et est equipope d'une combinaison ceinture sous-abdominale et baudrier avec un enrouleur à verrouillage d'urgence (ELR) ET d'une plaque de verrouillage coulissant, il FAUT utiliser une pince de sécurité (voir p. 73).
3b
Attacher la base au siège du vehicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtes de la base et par la pince de la ceinture du vehicule. Attacher la boucle.

CEINTURE SOUS-ABDOMINALE
Tirer fermement sur le baudrier pour-retirer tout jeu de la portion sous-abdominale de la ceinture de sécurité tout en appuyant de tout son poids sur la base.

IMPORTANT : S'assurer que la ceinture sous-abdominale repose à plat sans être tordue.
4 AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
- Vérifier le manuel du contrôle du vehicule afin de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour enfant. La ceinture de sécurité doit être bien verrouillée afin d'attacher correctement le dispositif de retenue pour enfant.
- S'assurer que la ceinture de sécurité du vehicule est bien serrée. Prendre en main la base, comme illustré. Si la base peut être bougée de plus de 25 mm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière, la ceinture de sécurité du vehicule n'est pas assez serrée. Il faut réessayer ou trouver un autre emplacement pour la base Sport.

CEINTURE SOUS-ABDOMINALE OU BAUDRIER

CEINTURE SOUS-ABDOMINALE
Placer le porte-bébé dans la base

AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
1 NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour infant en position face vers l'avant.


Attacher le porte-bébe de façon sécurité à la base en le plaçant dans la base et en appuyant sur ses bords avant et arrêté.
Le porte-bébe DOIT
être bien bloqué dans
la base. Vérifier en
soulevant la poignée du
porte-bébe pour s'assurer
qu'il est bloqué en
position.
Placer le porte-bébé dans la base

L'indicateur de niveau doit se才知道 dans la zone de couleur correcte pour l'enfant. Si la base Sport a eté complètement régée et l'indicateur de niveau n'est toujours pas de niveau, utiliser une serviette ou une petite couverture bien enroulée endessous du bord avant de la base.

AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise. S'assurer qu'ils sont suffisamment inclinés pour que leur tête repose comfortsblement vers l'arriere en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour infant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l'enfant.

Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la metre en position de déplacement/voyage
Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUÉMENT) OU
Position 1 (Modèle canadiens UNIQUEMENT)
jusqu'à ce qu'elle se bloque en position avec un signal audible.
Detacher le porte-bébe de la base
Mettre la poignée en Position 1 (Transport) en appuyant sur les deux boutons de déblocage de la poignée et en la faisant pivoter jusqu'à ce qu'elle se bloque au-dessus du porte-bébe avec un signal audible.
Presser la poignée de déblocage du porte-bébé tout en le soulevant.

Pour-retirer la base, détacher la ceinture de sécurité du vehicule ou abaiser les connecteurs de l'ancrage inférieur.
Installation correcte SANS la base Sport
Conditions requises pour l'enfant
- Poids : 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb)
- Taille: 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l'enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour infant.

IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour infant.
liste de contrôle de l'installation
1. Mettre l'enfant dans le porte-bébe.
Le dos et le postérieur de l'enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces planes du porte-bébe.
Le dessus de la tete de l'enfant doit se才知道 au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour infant.
2. Attacher l'enfant dans le porte-bébe.
Se référer à la page 74.
- Les sangles du harnais sont au niveau ou en dessous des épaules (p. 65).
Les deux languettes de boucle sont attachées (p. 75). - La pince de poitrine est attachée et positionnée au niveau des aisselles (p. 76).
- Les sangles du harnais sont bien serrées contre l'enfant et il ne doit pas être possible de pincer le harnais (p. 76).
- La sangle d'entrejambe est bien serrée contre l'enfant mais N'est PAS sous le postérieur de l'enfant (p. 83).
- Les ceintures sont bien serrées contre l'enfant mais NE sont PAS sous ses jambes (p. 87).
liste de contrôle de l'installation
3. Attacher le dispositif de retenue pour infant au siege du vehicule.
Le porte-bébé est installé en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du vehicule (p. 69 à 72).
- La portion baudrier de la ceinture de sécurité doit être au-dessus de la zone polie sur l'arrête du dispositif de retenue pour infant (p. 69).
La pince de sécurité est installée, si nécessaire (p. 73).
La ligne d'indication de niveau est de niveau avec le sol (p. 68).
- La poignée est en Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUÉMENT), ou en Position 1 (modèles canadiens UNIQUÉMENT) (p. 36).
Si nécessaire, une serviette/petite couverture est enroulée et placée sous le bord avant du porte-bébé pour que la tête de l'enfant repose comfortsablement vers l'arrête (p. 72).
4. Vérifier l'installation.
^+ Pour bien protégger l'enfant, le porte-bébe NE doit PAS bouger de plus de 25 mm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture de sécurité du vehicule.

Après avoir attaché le nourrisson, placer le dispositif de retenue dans le vehicule. Régler le dispositif de retenue de façon à ce que la ligne de niveau soit de niveau avec le sol.
Remarque: Ce dispositif de retenue pour nourrisson DOIT faire face vers l'arrête du vehicule.
2
CEINTURE SOUSABDOMINALE

Clic!
Acheminer la ceinture sous-abdominale dans les guides de la ceinture de sécurité du vehicule, puis attacher la boucle.
CEINTURE SOUS-ABDOMINALE ET BAUDRIER
NE PAS
acheminer la ceinture baudrier par les guides de la ceinture du vehicule.
Acheminer la
ceinture sous-abdominale par les guides de ceinture et ensuite, enrouler la ceinture baudrier autour de l'arriere, comme illustré, puis attacher la boucle.


La ceinture
baudrier doit
etre au-dessus
de la zone polie,
NON PAS sous
le dispositif de
retenue pour
enfant.
Si le vehicule est un modele construit avant celui de l'année 1996 et est equipope d'une combinaison ceinture sous-abdominale et baudrier avec un enrouleur à verrouillage d'urgence (ELR) ET d'une plaque de verrouillage coulissant, il FAUT utiliser une pince de sécurité (voir p. 73).
3 AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
- NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'avant.
- NE PAS utiliser ce porte-bébe s'il rouge de plus de 25 mm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrête au passage de la ceinture du vehicule. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produit. Déplacer le dispositif de retenue pour enfants sur un autre emplacement de siege ou essayer de desserrer la ceinture de sécurité du vehicule.

CONSEIL!
Appuyer de tout son poids sur le fond du siege.
La ceinture
baudrier passe
au-dessus de la
poignée, de l'autre
côté du siège.

La ceinture de sécurité du vehicule doit etre aussi serree que possible. Appuyer de tout son poids sur le siège tout en serrant la ceinture de sécurité du vehicule. Si le dispositif de retenue pour infant peut etre bouge de plus de 25 mm (1 po) d'un cote vers l'autre ou de I'avant vers I'arriere a I'endroit de passage de la ceinture, la ceinture de sécurité du vehicule n'est pas assez serree; il faut essayer de nouveau.

Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la metre en position de déplacement
Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUÉMENT) OU
Position 1 (Modèle canadiens UNIQUEMENT)
jusqu'à ce qu'elle se bloque en position avec un signal audible.
5

Si la ligne de niveau n'est pas de niveau avec le sol, placer une serviette bien enroulée ou une petite couverture en dessous du bord avant du dispositif de retenue afin de l'incliner suffisamment pour que la tete du nourrisson repose comfortsament vers l'arrête.

AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Les nourrissons peuvent é探测 des difficultés respiratoires en position assise. S'assurer qu'ils sont suffisamment inclinés pour que leur tête repose comfortsblement vers l'arriere en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour infant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l'enfant.
Pour retirer, detacher la ceinture de sécurité du vehicule.
Utilisation de la pince de sécurité

Installer la pince de sécurité (non comprise), si nécessaire.
Si le vehicule est un modele construit avant celui de 1'année 1996 et est equipope d'une combinaison ceinture sous-abdominale et baudrier avec un enrouleur à verrouillage d'urgence (ELR) ET d'une plaque de verrouillage coulissante, il FAUT utiliser une pince de sécurité.
Vérifier le manuel du propriétaire du vehicule pour identifier le système de ceinture de sécurité du vehicule. Si le vehicule est un modele de l'année 1996 ou plus récent, il est probablement doté d'un système de ceinture de sécurité qui peut être modifié en mode de verrouillage pour l'installation du siège d'auto et il ne sera pas nécessaire d'utiliser une pince de sécurité. Consulter le manuel du propriétaire du vehicule avant d'inverter la pince de sécurité. Si le vehicule requiert une pince de sécurité, appeler le ParentLink au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou au 1-937-773-3971 (Canada) ou au 01-800-706-12-00 (Mexique) pour obtenir une pince de sécurité et ses instructions d'installation et d'utilisation.

AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Retirer la pince de sécurité de la ceinture de sécurité du vehicule lorsqu'elle n'est pas utilisée avec un dispositif de retenue pour infant, car dans ce cas, la ceinture de sécurité ne maintainendra pas correctement un adulte ou un infant.
Attacher l'enfant dans le porte-bébe


Placer le bébé dans le porte-bébé. Le postérieur et le dos du bébé doivent être à plat contre le siège. S'il y a un espace, le bébé ne sera pas comfortable.
1

Faire passer chaque sangle du harnais pardessus les épaules de l'enfant.
2

Insérer les languettes de boucle dans la boucle. Tirer sur les sangles du harnais pour s'assurer que les languettes sont bien attachées.
IMPORTANT: La sangle d'entrejambe doit TOUJOURS se trouver le plus pres possible mais JAMAIS en dessous du postérieur de l'enfant. Ajuster la sangle d'entrejambe, si nécessaire (p. 83).
Les sangles de la ceinture doivent TOUJOURS se trouver le plus pres possible des jambes de l'enfant mais JAMAIS en dessous de celles-ci. Ajuster les sangles de la ceinture, si nécessaire (p. 87).
Attacher l'enfant dans le porte-bébe

Aligner les deux côtes de la pince de poitrine et les enclencher ensemble. La pince de poitrine doit être positionnée au niveau des aisselles.

Les sangles du harnais doivent'être bien serrées contre l'enfant. Une sangle bien serrée ne doit avoiraucunjeu.Elerepose en positionrelativementdroite sanss'affaisser.Elene n'appuie pas sur lachair de I'enfant ou ne repoussepassoncorps dans une position qui n'est pas naturelle. Examiner les sangles du harnais presdesépaules pour voir s'il y a du jeu.II NE doit PAS estre possiblede pincerle harnais (voir l'illustration).L'ajuster si nécessaire.
Attacher l'enfant dans le porte-bébe


Pour serrer les sangles du harnais, tirer sur la sangle de réglage du harnais située sur l'avant du dispositif de retenue, comme illustré.
Retirer l'enfant du porte-bébe
1

Appuyer sur le bouton rouge de déblocage de la boucle etPTRirer les languettes de boucle.
2

Appuyer sur le bouton de déblocage et séparer la pince de poitrine.
3

Pour desserrer les sangles du harnais, appuyer sur le bouton de déblocage du harnais tout en tirant les sangles du harnais vers le haut.
Changement de la position du harnais
Au fur et à mesure que l'enfant grandit, il sera nécessaire de modifier la position des sangles du harnais afin de lesmettre dans les fentes les plus proches des épaules de l'enfant. Les sangles du harnais d'épaules doivent TOUJOURS se trouver le plus pres possible des épaules de l'enfant mais JAMAIS au-dessus de celles-ci.
1
Desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de déblocage du harnais tout en tirant les sangles.

2

Glisser une sangle de harnais hors de la plaque d'attache.
Changement de la position du harnais
3

Tirer la sangle de harnais vers le devant du dispositif de retenue pour infant.
4

Insérer la sangle de harnais dans la fente de la nouvelle position du harnais.
IMPORTANT:Lorsque les sangles du harnais sont inserees dans les fentes du revetement de siege, s'assurer qu'elles passent bien par les fentes correspondantes de la coque du siege.
Changement de la position du harnais
AVERAGEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Le harnais peut se desserrer et entrainer des blessures graves, voire mortelles, à l'enfant si la sangle n'est pas correctement attachée sur la plaque d'attache.
5
S'assurer que la sangle du harnais est installée complètement sur la plaque d'attache, comme illustré, puis repeter les étapes 2 à 5 pour l'autre côté. Les deux sangles doivent être dans la même configuration pour une utilisation correcte.
Remarque : Les sangles du harnais offrent deux positions, qui peuvent etre reglees pour une utilisation au fur et a mesure que l'enfant grandit.


Changement de la position du harnais


Serrer les sangles du harnais en tirant sur la sangle de réglage située sur l'avant du dispositif de retenue.
Remarque: Le réglage final des sangles du harnais doit s'effectuer lorsqu'le bébé se trouve dans le dispositif de retenue pour infant.

Changement de la position de la sangle d'entrejambe
Au fur et à mesure que l'enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle d'entrejambe afin de la placer dans la fente la plus proche de l'enfant. La sangle d'entrejambe doit TOUJOURS se trouver le plus après possible mais JAMAIS en dessous du postérieur de l'enfant.


Sangle d'entrejambe en position nouveau-ne NE JAMAIS utiliser cette position pour des enfants pesant plus de 3,6 kg (8 lb).


Sangle d'entrejambe dans la fente arrête
Changement de la position de la sangle d'entrejambe
Sangle d'entrejambe dans la fente du milieu


Sangle d'entrejambe dans la fente avant


Changement de la position de la sangle d'entrejambe
1

Pour changer la position de la sangle d'entrejambe, desserer les sangles du harnais (p. 78) etmettre la sangle sur le cote Retirer I'ancrage de la sangle d'entrejambe de sa position sous le fond du portebébe et le mettre sur le haut du siège en le poussant par la fente.
2

Insérer l'ancrage de la sangle d'entrejambe dans la fente la plus proche de l'enfant MAIS jamais en dessous de son postérieur.

S'assurer d'avoir fait passer complètement l'ancrage par la fente et qu'il repose à plat contre le fond du siège. Tirer sur la sangle d'entrejambe pour s'assurer qu'elle est bien attachée.
Changement de la position de la sangle d'entrejambe



Ancrage
Pour la position nouvelle, pousser l'ancrage dans la fente arrête et le faire passer ensuite par la fente du milieu ou avant.
S'assurer d'avoir fait passer complètement l'ancrage par la fente du milieu ou de l'avant et qu'il repose à plat contre le fond du siege.
NE JAMAIS utiliser cette position pour des enfants pesant plus de 3,6 kg (8 lb).

De l'arrière au milieu

De l'arrière à l'avant
Changement de la position de la sangle de la ceinture
Au fur et à mesure que l'enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la ceinture afin de la placer dans la fente la plus proche de l'enfant. La sangle de la ceinture doit tous se trouver le plus pres possible des jambes de l'enfant mais JAMAIS en dessous de celles-ci.

Taille approximative de l'enfant :
Position de la sangle de la ceinture :
| Petite | 1,8 à 2,7 kg (4 à 6 lb) | Intérieur |
| Moyenne | 2,7 à 9 kg (6 à 20 lb) | Milieu |
| Plus grande | 9 à 15,8 kg (20 à 35 lb) | Extérieur |
Changement de la position de la sangle de la ceinture
1
Pour changer la position des sangles de la ceinture, desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de déblocage du harnais tout en tirant les sangles.

2

Pousser la sangle d'entrejambe par la fente du revêtement du siège.

Changement de la position de la sangle de la ceinture
3

Detacher le devant du revêtement du siège du dispositif de retenue pour infant et leMETRE sur le côte pour exposer les fentes et les ancrages de la sangle de la ceinture.
Retirer l'ancrage de la sangle de la ceinture de sa position en haut du siège et pousser l'ancrage par la fente vers le bas pour lemettre au fond du siège. Pousser ensuite l'ancrage dans la fente pour I'acheminer vers le haut jusqu'à la partie supérieure du revêtement du siège. Repeter de I'autre côté.

Changement de la position de la sangle de la ceinture


Pousser l'ancrage dans la fente appropriée pour le mettre au fond du siège. Pousser ensuite l'ancrage dans la fente appropriée pour le mettre sur la partie supérieure du siège.
Remarque : Voir les illustrations (p. 91 et 93) pour découvertir les fentes de la sangle de la ceinture qui convennent à la taille de l'enfant.
Changement de la position de la sangle de la ceinture

Bébé de petite taille

Bébé de petite taille

Changement de la position de la sangle de la ceinture

Bébé de taille moyenne
Bébé de taille moyenne


Changement de la position de la sangle de la ceinture

Bébé de taille plus grande

Bébé de taille plus grande

1 Appuyer sur le bouton de déblocage du réglage pour desserrer l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur.

2
Pour-retirer le crochet,appuyer sur l'onglet, le faire tourner et le retarder de I'ancrage.

3
Lorsque l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur n'est pas utilisé, il FAUT bien le ranger dans la zone prévue à cet effet sur le côte de la base. S'assurer de faire passer la sangle de l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur dans le passage de la ceinture, situé sur le haut de la base.

Attacher les crochets aux montants situés de chaque côte de la base.
Un harnais et un crochet de l'ensemble du connecteur de l'ancrage inférieur non attachés risquent d'occasionner des blessures à l'enfant.

Utilisation comme porte-bébe
Attacher l'enfant dans le porte-bébé selon la rubrique « Attacher l'enfant dans le porte-bébé » à la page 74.

Position 4
Utilisation comme support :
Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la faire pivoter en Position 4 (Support) jusqu'à ce qu'elle se bloque en place et que le porte-bébe repose sur une surface plane.

Position 1
Utilisation comme porte-bébe :
Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la faire pivoter en Position 1 (Transport) jusqu'à ce qu'elle se bloque en place. Le porter sur le côte en utilisant la poignée, comme illustré.
IMPORTANT
La boucle du harnais DOIT tousjours etre bien attachée.


AVENTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
- NE JAMAIS placer ce porte-bébé pres des bords d'un plan de travail, de tables ou d'autres surfaces élevées. Les mouvements de l'enfant risquent de faire glisser et tomber le porte-bébé.
- NE JAMAIS laisser l'enfant dans ce porte-bébe si les sangles du harnais sont desserrées ou ne sont pas attachées. Des enfants se sont ÉTRANGLES avec des sangles de harnais desserrées ou
mal bouclées. Bien attacher l'enfant dans le porte-bebe même s'il est utilisé hors du vehicule.
- Danger de chute : Le porte-bébe peut tomber du panier d'épicerie. Ne pas utiliser sur un panier d'épicerie.

- NE PAS le porter sur la hanche.


Attacher le dispositif de retenue pour infant à bord d'un avion
L'administration fédérale de l'aviation (FAA) recommande deMAINTER un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant approprié à son poids et à sa taille, lors de vols aériens. Des turbulences peuvent survenir sans ou presque aucun averissement. Lorsque des turbulences se produit, l'endetroit le plus sécurité pour l'enfant est dans un dispositif de retenue pour enfant correctement installé, non pas sur les genoux d'un adulte ou sur un siège d'avion avec sa ceinture de sécurité.
Maintenir l'enfant dans un dispositif de retenue pour infant pendant le vol assurera l'arrivée de la famille à destination en toute sécurité.
La FAA recomende qu'un enfant pesant :
- plus de 18 kg (40 lb) utilise la ceinture de sécurité de l'avion;
- moins de 9 kg (20 lb) utilise un dispositif de retenue pour infant en position face vers l'arrête; et
- de 9 à 18 kg (20 à 40 lb) utilise un dispositif de retenue pour infant en position face vers l'avant.
Il convient de se rappeler que ces recommandations de la FAA peuvent être différentes de celles qui s'appliquent à l'utilisation du dispositif de retenue pour infant dans un vehicule automobile.
IMPORTANT
Il faut utiliser le harnais intégré du dispositif de retenue pour infant lors de son installation à bord d'un avion.
Avant d'installer le dispositif de retenue pour infant, s'assurer que le siege de l'avion est complètement en position vertical.
NE PAS utiliser la base Sport lors de l'installation du dispositif de retenue pour enfants à bord d'un avion.

Installation du porte-bébé SANS la base Sport
à bord d'un avion
1
Ceinture de sécurité de l'avion

Placer le dispositif de retenue pour infant en position face vers l'arrière sur le siège de l'avion, comme illustré plus haut.
2

Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en Position 3.

Installation du porte-bébé SANS la base Sport à bord d'un avion
3

Faire passer la ceinture de sécurité de l'avion par les fentes pour ceinture situées sur le porte-bébe, comme illustré plus haut.

Installation du porte-bébé SANS la base Sport
à bord d'un avion
4

Attacher la ceinture de sécurité de l'avion.


La ceinture de sécurité de l'avion doit être aussi serrée que possible. Faire passer l'excedent de la ceinture de sécurité du siècle vers l'arrière par les fentes de ceinture, comme illustré plus haut. En se servant de tout son poids, pousser fermement le dispositif de retenue pour infant sur le siege de l'avion tout en tirant sur l'excedent de la ceinture de sécurité pour serrer.
Vérifier l'installation. Essayer de faire bouger le dispositif de retenue pour infant dans toutes les directions. Si le dispositif de retenue pour infant peut être bougé de plus de 25 mm (1 po) d'un côté vers l'autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture, la ceinture de sécurité de l'avion n'est pas assez serrée et il FAUT réessayer de l'installer jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit assez serrée.
6

Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en Position 1.
Installation de I'auvent

Insérer l'extrémité avant de l'auvent dans le support jusqu'à enclenchement. Répéter pour l'autre côté.
Installation des coussins pour la tete ou le corps*
L'oreiller ou le coussin de corps, en option, est utilisé pour aider à soutenir l'enfant quand il est placé dans le dispositif de retenue, comme illustré.


- Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.
AVERAGEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
Soutenir la tête de l'enfant. Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise. L'utilisation de rembourse ou d'oreillers supplémentaires derrière la tete du nourisson ou d'une inclinaison incorrecte du dispositif de retenue pour infant peut augmenter le risque de blessures graves, voir mortelles, de l'enfant.
Retirer le revêtement du siège
- Déplacer la poignée en Position 4 (p. 36).
- Detacher la pince de poitrine et la boucle d'entrejambe (p. 78).
- Retirer les sangles de la plaque d'attache située à l'arrière du dispositif de retenue pour infant (p. 81).
- Tirer les sangles du harnais vers l'avant du dispositif de retenue pour infant (p. 80).
- Retirer le coussin de corps (p. 107).

- Retirer les deux pinces en J du devant du dispositif de retenue pour infant et tirer le fond du revêtement de siege de l'avant du dispositif de retenue pour infant.

- Retirer les pinces en J des deux côtés du dispositif de retenue pour infant.

Retirer le revêtement du siège

- Detacher le Velcro MD de l'arrière de l'auvent et tirer l'auvent vers l'avant.

- Faire glisser les pinces en I, situées des deux côtés du dispositif de retenue pour infant, vers le bas pour les extraire des fentes.

Retirer le revêtement du siège

- Pousser les deux sangles du harnais au travers du revêtement de siege.

- Faire passer la boucle d'entrejambe au travers du revêtement de siège.

- Soulever le revêtement du siècle pour lemettre par-dessus le dispositif de retenue pour enfant.
Retirer le revêtement du siècle

- Faire glisser les pinces en I vers le bas pour les extraire des fentes, sur le haut du dispositif de retenue pour infant.
Pour remettre en place le revêtement du siège, inverser ces étapes.

AVERTISSEMENT!
Des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES peuvent se produit.
S'assurer que les deux sangles du harnais sont installées complètement sur la plaque d'attache, comme illustré (p. 81). Le harnais peut se desserrer et entraîner des blessures graves, voir mortelles, à l'enfant si les sangles ne sont pas correctement attachées sur la plaque d'attache.

Pièces de rechange*
Pour obtenir des pieces de rechange, les commander en ligne à www.evenflo.com ou contacter Evenflo. Lors du contact, avoir sous la main le numéro de modulo et la date de fabrication du produit (ceux-ci se trouvent derrière le dossier du dispositif de retenue pour infant).

Pince de poitrine

Mousse de la tete (Canada uniquely)

Mousse PSE

Oreiller

Coussin de corps

Revêtement de siege
- Non disponible sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.

Sangles du harnais

Ensemble de la boucle d'entrejambe

Auvent

Base Sport
Entretien et nettoyage
- NE PAS lubrifier ou immerger dans l'eau les connecteurs DUA, la boucle ou toute partie de ce dispositif de retenue pour infant, à moins que le rincege ne soit permitted selon les indications qui se trouvent derrière la boucle du dispositif de retenue.
- Les pieces en plastique et en métal peuvent être nettoyées avec une solution légère d'eau savonneuse et séchéées avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyants ou de solvants abrasifs.
- Prendre soit de ne pas endommager les étiquettes.
- Le harnais peut être nettoyé avec une solution légère d'eau savonneuse. Laisser le harnais secher à l'air.
- Laver le revêtement du siège séparément en machine, à l'eau froide et au cycle délicat. Sécher au seche-linge, à basse températurependant 10 à 15 minutes.
- NE JAMAIS utiliser le dispositif de retenue pour infant sans le revêtement du siècle.
- Afin de protégger le dispositif de retenue pour infant des dégats pouvant être causés par les intempérières, les rongeurs et autres éléments communs aux garages, à l'extérieur ou autres endroits de rangement,steroler le revêtement de siège et nettoyer à fond le dispositif de retenue et son revêtement avant de le ranger. Prendre soin de nettoyer les endroits où les miettes et autres débris ont tendance à s'accumuler.
CONSEIL!
Afin de protégger la nitture interieure c'vehicule, p a c i n ? e tte sous et derriere le dispositif de retenue pour enfant.
Mettre correctement au rebut ce dispositif de retenue pour infant
Lorsque la date d'expiration de ce dispositif de retenue, indiquée sur l'étiquette de la date de fabrication, se présente, Evenflo recommende sa mise au rebut de manière appropriée. La plupart des éléments de ce dispositif de retenue pour enfants sont recyclables.
- Retirer tout le tissu et le rembourse.
- Retirer toutes les vis et démonter le dispositif de retenue.
- Recycler tout le tissu, le rembourse, le plastique, la mousse et les pieces en métal, si le centre de recyclage local les accepte. Mettre le reste au rebut de manière responsable. Si le centre de recyclage local n'accepte pas le rembourse, celui-ci peut être mis au rebut dans le lieu de décharge des déchets menagers.
Pour éviter les blessures occasionnées par des dommages masqués, des instructions perdues, de la technologie dépassée, etc., cesser d'utiliser ce dispositif de retenue après la date d'expiration indiquée sur l'étiquette ou s'il a été impliqué dans une collision.

Rangement du mode d'emploi

Après avoir lu et suivi ces instructions à la lecture, ranger le mode d'emploi sous le revêtement de siege, à l'intérieur de la coque, comme illustré.
Pour referencia ultérieure, noter le numero de modele du dispositif de retenue pour infant ET la date de fabrication ci-dessous.
Numero de modulo :
Date de fabrication :
Garantie limitee
Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l'utilisateur d'origine (« Acheteur ») contre tout défaut de matériel ou de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date de l'achat initial de ce Produit. La seule responsabilité de Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux par Evenflo et qui sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l'Acheteur. La preuve d'achat sous la forme d'une facture ou d'un contrat de vente provuant que le Produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limitee est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l'Acheteur initial de ce produit et ne peut etre attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre de ressources parentales ParentLink d'Evenflo.
À L'EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D'ADAPTATION À UN USAGEPARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUESDOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPECIAUXOU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT À L'EXCEPTIONDE LA GARANTIE EXPlicitE LIMITÉE MENTIONNÉE CIDESSUS, ET TOUTE REprésentATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUEPAR LA PRESENTE.
ParentLink.
É.-U.: 1-800-233-5921 8 h à 17 h HNE
Canada:1-937-773-3971
Mexique:01-800-706-12-00
ParentLink
É.-U.: 1-800-233-5921 8 h à 17 h HNE
Canada:1-937-773-3971
Mexique: 01-800-706-12-00