METABO WEPBA 17150 Quick RT - Broyeur

WEPBA 17150 Quick RT - Broyeur METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WEPBA 17150 Quick RT METABO au format PDF.

📄 208 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice METABO WEPBA 17150 Quick RT - page 24
Caractéristiques techniques Broyeur METABO WEPBA 17150 Quick RT
Puissance 1700 W
Vitesse à vide 10 000 tr/min
Diamètre du disque 150 mm
Poids 2,3 kg
Utilisation Idéal pour le meulage, le ponçage et la finition de surfaces métalliques
Maintenance Vérifier régulièrement l'état du disque et le remplacer si nécessaire
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Appareil conçu pour un usage professionnel et intensif

FOIRE AUX QUESTIONS - WEPBA 17150 Quick RT METABO

Quel est le poids du METABO WEPBA 17150 Quick RT ?
Le poids du METABO WEPBA 17150 Quick RT est d'environ 2,5 kg.
Comment changer les accessoires du broyeur ?
Pour changer les accessoires, débranchez l'appareil, puis utilisez la clé de service pour desserrer l'accessoire actuel avant de le retirer et de remplacer par le nouvel accessoire.
Quelle est la puissance du moteur ?
Le moteur du METABO WEPBA 17150 Quick RT a une puissance nominale de 1 700 W.
Puis-je utiliser le broyeur pour des matériaux autres que le métal ?
Ce broyeur est conçu principalement pour le métal. L'utilisation d'autres matériaux peut endommager l'appareil.
Comment nettoyer le broyeur après utilisation ?
Attendez que l'appareil soit complètement refroidi, puis utilisez un chiffon sec pour enlever les résidus de matériaux. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits chimiques.
Quelle est la vitesse à vide du METABO WEPBA 17150 Quick RT ?
La vitesse à vide est de 11 000 tours par minute.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le produit ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés ou directement sur le site web de METABO.
Le broyeur est-il couvert par une garantie ?
Oui, le METABO WEPBA 17150 Quick RT est généralement couvert par une garantie de 3 ans, sous réserve des conditions de garantie.
Comment puis-je signaler un problème technique ?
Vous pouvez contacter le service client de METABO via leur site web ou par téléphone pour signaler un problème technique.
Quels sont les accessoires compatibles avec le METABO WEPBA 17150 Quick RT ?
Les accessoires compatibles incluent des disques de coupe, des disques à ébarber et d'autres accessoires spécifiques à votre application. Veuillez vous référer au manuel d'utilisation pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur WEPBA 17150 Quick RT METABO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WEPBA 17150 Quick RT - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WEPBA 17150 Quick RT de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI WEPBA 17150 Quick RT METABO

WA...,WBA...,WE...A...

WA...,WBA...,WE...A...

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le numéro de série 1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives 2) et normes 3). Documents techniques pour 4) - voir page 4.

2. Utilisation conforme

Les meuleuses d'angle sont destinées avec les accessoires Metabo d'origine au meulage, au ponçage, aux travaux à la Brosse métallique et au tronconnage de pieces de métal, de béton, de pierre et d'autres matérielles sans utiliser d'eau.

Le modele WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick convient également au lustrage. Pour les opérations de lustrage exigeantes en fonctionnement continu, nous recommendons notre lustreuse d'angle.

Les machines avec la mention WEV... convennent particulièrement aux travaux avec des brosses métalliques en raison de leur molette de réglage de la vitesse.

L'utilisateur est entiement responsable de tous les dommages resultant d'une utilisation non conforme.

Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

3. Consignes générales de sécurité

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Consignes générales de sécurité - 1

Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Consignes générales de sécurité - 2

AVERTISSEMENT - Lire la notice d'utilisation afin d'eviter tout risque de blessure.

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Consignes générales de sécurité - 3

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le

non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut et a l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

4. Consignes de sécurité particulières

4.1 Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de

ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive :

Application

a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, Brosse métallique ou outil à tronconner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes ci-dessous peut avoir pour conséquence un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Le modele WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick peut également être utilisé comme lustreuse.
b) Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été concu peuvent provoquer un danger et cause un accident corporel. (Non applicable pour le modulo WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick.)
c) Ne pas utiliser d'accessoires non concus spécifique et recommends par le fabricant d'outils. Le simple fait que l'accessoire puisse être fixé à l'util electrolytique ne garantit pas un fonctionnement sur.
d) La vitesse admise de l'accessoire doit etre au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil electrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse admise peuvent se rompre et voter en eclats.
e) Le diamètre extérieur et l'épaissur de votre accessoire doivent correspondre aux dimensions indiquées pour votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas'être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche portemeule de l'outil électrique. Dans le cas d'accessoires fixés au moyen de brides, le perçage de fixation doit être ajusté avec précision à la forme de la bride. Les accessoires qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif de fixation fonctionnement de façon irrégulière, vibrent excessivement et peuvent conduire à une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détector la présence eventuelle d'ébréchures et de fissures, les patins d'appui pour détector des traces eventuelles de fissures, de déchirure ou d'usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détector des fils desserrés ou fissures. Si l'outil électrique ou l'accessoire a subi une chute, examiner les dommages eventuels ou utiliser un accessoire non endommagé. Àpres contrôle et installation de l'accessoire, tener toutes les personnes représentes à distance de l'accessoire rotatif et faire marcher l'outil électrique à vitesse

maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés se cassent généralement pendant cette période d'essay. h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l'application, utiliser un écran facial, une visière de protection ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier spécial capables d'arrête les petits fragments abrasifs ou les particules de matériel. Les yeux doivent être protégés contre les débris volants produits par les diverses applications. Le masque antipoussières ou le respirateur doit filtrer les poussières générées lors des applications. L'exposition prolongée aux bruits de forte intense peut provoquer une perte de l'audition.

i) Maintenir les personnes presents à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toutte personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de piece à usiner ou d'un accessoire cassé peuvent être projétés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate de travail.

j) Tenir l'outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l'accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre cable. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut égalementmettre les parties metalliques de l'outil sous tension et provoquer un chic électrique.

k) Placer le cable éloigné de l'accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le cable peut être coupé ou être entrainé et votre main ou votre bras peuvent être entrainés dans l'accessoire de rotation.

1) Ne jamais reposer l'outil électrique avant que l'accessoire n'ait atteint un arrêt complet. L'accessoire rotatif peut entrer en contact la surface et faire perdre le contrôle de l'outil électrique.

m) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l'accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et attirer l'accessoire sur vous.

n) Nettoyer regulierement les orifices d'aération de l'outil electrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l'intérieur du carter et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers electriques.

o) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximé de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.

p) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitent des réfrigerants fluides. L'utilisation d'eau ou autres réfrigerants fluides peut entraîner un choc électrique.

4.2 Rebonds et mises en garde correspondantes

Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un patin d'appui,

d'une Brosse ou de tout autre accessoire. L'outil électrique hors de contrôle accélère alors dans le sens de rotation opposé de l'accessoire au point du blocage.

Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque dans la pierce à usiner, le bord de la meule qui entre la pierce à usiner peut y'être bloqué provoquant l'éjection de la meule ou un choc en arrrière. La meule peut sauter en direction de l'opérateur ou encore en s'en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de blocage. Les meules peuvent également se rompre.

Le chocol en arrêté résultat d'un mauvais usage de l'outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant, ennant les précautions qui s'imposent et qui sont décrites ci-après, ce chocol en arrêté peut être évité.

a) Maintenir fermement l'outil electrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L'opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s'imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximé de l'accessoire en rotation. L'outil peut effectuer un rebond sur la main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l'outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l'outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d'accrochage.
d) Apporter un sein particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds féuents et des pertes de contrôle.

4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage :

a) Utiliser uniquement des types de meules recommendés pour l'outil electrique et le protecteur spécifique concu pour la meule的选择。Les meules pour lesquelles l'outil electrique n'a pas ete concu ne peuvent pas etre protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) Les meules coudees doivent etre fixees de forma c ce que la surface de rectification se trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incorrentement fixe, qui depasse du bord du capot de protection, ne peut pas etre protegee de forma adaptee.
c) Le capot de protection doit être solidement fixé à l'outil électrique et régle à des fins de sécurité maximale, de sorte que l'opérateur

FRANÇAISfr

soit exposé le moins possible à la meule. Le capot de protection contribue à protégger l'utilisateur contre les fragments, le contact accidentel avec la meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourrait enflammer les vêtements.

d) Les meules doivent uniquement etre utilisées pour les applications recommandées. Par exemple: ne jamais meuler avec la surface latérale d'une meule de tronçonnage. Les meules à tronçonnier sont destinées au meulage avec le bord de la meule. Tout effort lésal sur ces meules peut les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de serrage non endommages qui sont de taille et de forme correctes pour la meule可以选择. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronconner peuvent être différents des autres flasques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d'outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n'est pas appropriée pour la vitesse plus élevé d'un outil plus petit et elle peut éclater.

4.4 Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif :

a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonnner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas réaliser de coupes trop profondes. Une contrainte excessive de la meule de tronçonnage augmente la sollicitation et la probabilité de torsion ou de blocage et donc le risque de chocol en arrêté ou de rupture de la meule.
b) Ne pas se placer dans l'alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque vous éloignez la meule de vous, l'outil électrique avec la meule en rotation peut être propulsé vers vous en cas de choc en arrière.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompu pour une raison quelconque,mettre l'outil electrique hors tension et tener l'outil electrique immobile jusqu'à ce que la meule soit à l'arrêt complet. Ne jamais tenter d'enlever la meule à tronconner de la coupe lorsque la meule est en mouvement afin d'éviter tout chocol en arrrière. Rechercher et eliminer les causes de blocage.
d) Ne pas reprendre l'opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa vitesse maximale et rentrer avec précaution dans la coupe. Dans le cas contraire, la meule peut se coincer, sauter hors de la pièce ou cause un choc en arrêté.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute piece à usiner surdimensionné pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pieces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. La piece à usiner doit être soutenue des deux côts de la meule et ce, à proximité de la ligne de coupe et de l'arête.
f) Étre particulièrement prudent lors d'une « coupe en retrait » dans des parois existantes

ou dans d'autres zones sans visibilité. La meule de tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou d'eau, des cablages électriques ou d'autres objets, ce qui peut entraîner un choc en arrêté.

4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage :

a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s'étendant au-delà du patin de ponçage presente un danger de laceration et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.

4.6 Uniquement pour le modele WEVA 15- 125 Quick, WEVA 15-150 Quick : Consignes de sécurité spécifiques pour le lustrage :

Ne laisser aucune piece détachée du bonnet de polissage, particulièrement les cordons d'attache. Ranger ou couper les cordons d'attache. Les cordons d'attache lâches, entrainés dans une rotation peuvent atraper les doigts ou se coincer dans une piece à usiner.

4.7 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique :

a) Gardez à l'esprit que la Brosse métallique perd des fils métalliques au cours de l'usage normal. N'exercez pas une pression trop importante sur les fils métalliques. Les fils métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l'utilisation d'un capot de protection est recommmandée, éviter tout contact entre le capot de protection et la Brosse métallique. Le touret ou la Brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.

4.8 Autres consignes de sécurité :

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Autres consignes de sécurité : - 1

AVERTISSEMENT - Portez toujours des lunettes de protection.

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Autres consignes de sécurité : - 2

AVERTISSEMENT - Utilisez toujours l'outil électrique avec les deux mains.

Utiliser des intercalaires couples s'ils ont ete fournis avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation s'impose.

Respectez les indications de l'outil ou du fabricant d'accessoires! Protégier les disques de laGRAisse et des coup s!

Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant.

Ne jamais utiliser de meule à tronçonnier pour les travaux de dégrossissage! Ne pas appliquer de pression latorale sur les meules à tronçonnier.

La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs

de serrage. Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffisamment soutenues.

Si les outils de travail sont utilisés avec un insert fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le filtage de l'accessoire soit suffisamment long pour accueillir la broche dans sa longueur. Le filtage de l'accessoire doit s'adapter au filtage de la broche. Voir la longueur et le filtage du mandrin à la page 4 au chapitre 14. Caracteristiques techniques.

Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration stationnaire Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 9. Nettoyage.

Ne jamais utiliser un outil endommagé, représentant des faux-ronds ou des vibrations.

Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou d'eau, les cables électriques et les murs porteurs (statiques).

Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'outil de travail ou de maintenance.

Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêtez immidiatement la machine!

Une poignee supplémentaire endommagée ou craquelée doit être remplacee. Ne pas utiliser la machine si la poignee supplémentaire est defectueuse.

Un capot de protection endommagé ou craquelé doit être remplaced. Ne pas utiliser la machine si le capot de protection est défectueux.

Les pièces de petite taille doivent être serrées, par ex. en les serrant dans un étau.

Réduction de la pollution aux particules fines :

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Réduction de la pollution aux particules fines : - 1

AVERTISSEMENT - Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, ouelage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui ont des cancers, des anomalies congenitales ou autres dangere pour la reproduction. Voiciques exemples de tels agents chimiques :

  • Le plomb des peintures à base de plomb,
  • La silice cristalline des briques, du ciment et autres produits de maconnerie, et
  • L'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.

Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travailliez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Cela vaut également pour les poussières d'autres matériaux, comme par exemple certains types de bois ( comme la poussière de chêne ou de hêtre), de métaux et l'amiate. D'autres maladies connues

incluent par exemple les réactions allergiques et les affections des voies respiratoires. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces poussières.

Respectez les directives et les dispositions locales applicables au matériel, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets).

Collector les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement.

Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'eviter l'émission incontrolée de particules dans l'environnement.

Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.

Réduire l'émission de poussières en :

  • évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échévement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximé ou vers des dépôts de poussière,
  • utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air,
  • aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintainir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.
  • Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.

1 Écroude serrerge Quick *
2 Broc he
3 Flamque d'appui à équilibrage automatique
4 Bouton de blocage de la broche
5 Interrupteur coulissant de marche/arrêt *
6 Poignée
7 Témoin électronique *
8 Molette de réglage de la vitesse *
9 Gachette
10 CEillet de fixation (comme protection anti-chute)

11 Interrupteur Paddle *
12 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire avec amortissement des vibrations
13 Couvercle de protection
14 Flamque d'appui
15 Écrou à deux troughs frontaux *
16 Clé à ergots *
17 Levier de fixation du capot de protection

  • suivant version/non compris dans la fourniture

6. Mise en service

Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondant aux caractéristiques du réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD)

FRANÇAISfr

avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.

6.1 Placement de la poignée supplémentaire

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Placement de la poignée supplémentaire - 1

Travailliez toujours avec une poignée supplémentaire appropriée (12) ! Visser la

poignée supplémentaire sur le côte gauche ou droit de la machine.

6.2 Fixation du capot de protection

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Fixation du capot de protection - 1

Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement exclusivement le capot de

protection prévu pour la meule respective! Voir également chapitre 11. "Accessoires"!

Capot de protection pour le meulage

Conçu pour les travaux avec des disques à dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçonnage diamant.

Voir page 3, illustration D.

  • Appuyez sur le levier (17) et maintenez-le abaisse. Placez le capot de protection (13) dans la position indiquée.
  • Relâcher le levier et orienter le capot de protection jusqu'à ce que le levier s'enclenche.
  • Appuyer sur le levier et orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'utilisateur.
  • Vérifier la fixation : le levier doit être encliqueté et le capot de protection ne doit pas changer de position.

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Capot de protection pour le meulage - 1

Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont au minimum en retrait de 3,4 mm par rapport au capot de protection.

(Démontage dans l'ordre inverse.)

7. Placement de la meule

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Placement de la meule - 1

Avant tout changement d'équipement : Débrancher la fiche secteur de la prise de l'air. La machine doit être débranchée et la ne immobile.

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Placement de la meule - 2

Dans le cadre de travaux avec des meules à tronconner, utiliser le capot de protection de usage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 4).

7.1 Verrouiller la broche

  • Enforcez le bouton de blocage de la broche (4) et (2) tournez la broche à la main jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche entre dans son cran.

7.2 Placement de la meule

WA..., WBA..., WE...A...:

Voir page 2, illustration A.

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Placement de la meule - 1

La bride de support à équilibrage automatique

(3) est fixée sur le mandrin. Une bride de

support démontable n'est pas nécessaire, comme sur les autres ponceuses angulaires habituelles.

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Placement de la meule - 2

Les surfaces d'appui du flasque d'appui à équilibrage automatique (3), de la meule et de

I'écrou de serrage Quick (1), doivent être propres. Nettoyer si nécessaire.

  • Placer la meule sur le flasque d'appui à équilibrage automatique (3).

La meule doit être place de manière équilibrée sur la bride de support à équilibrage automatique.

WPB..., WEVB 1...

  • Placer le flasque d'appui (14) sur la broche. Il est correctement placé s'il est impossible de le déplacer sur le mandrin.
  • Placer la meule sur le flasque d'appui (14). La meule doit etre placee de maniere equilibrée sur le flasque d'appui.

7.3 Fixation/detachment de I'ecrou de serrage Quick (suivant la version)

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Fixation/detachment de I'ecrou de serrage Quick (suivant la version) - 1

Fixez I'écrou de serrage Quick (1):

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Fixez I'écrou de serrage Quick (1): - 1

uniquement fixer I'écrou de serrage Quick (1) sur des machines avec le système Quick de

Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton rouge de blocage de la broche (4) avec l'inscription "M-Quick"

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Fixez I'écrou de serrage Quick (1): - 2

Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage est d'une épaissur supérieure à 7,1

mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans ce cas, utiliser l'écrou à deux troughs frontaux (15) avec la clé à ergots (16).

  • Blocage de la broche (voir chapitre 7.1).
  • Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche (2) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent dans les 2 rainures de la broche. Voir illustration à la page 2.
  • Retirrez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horsaire.
  • En tournant fortement la meule dans le sens horaire, tirer sur l'écrou de serrage Quick.

Desserer I'ecrou de serrage Quick (1):

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Desserer I'ecrou de serrage Quick (1): - 1

La broche peut seulement être arrêtée avec le bouton de blocage de la broche (1) lorsque

I'ecrou de serrage Quick est installé (4) !

  • ÀpRES sa mise hors tension, la machine continue de tourner.
  • Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez sur le bouton rouge M-Quick de blocage de la broche (4). L'écrou de serrage Quick (1) se desserre automatique d'un demi-tour et peut être dévisser facilement ou sans outil.

7.4 Fixation/desserrage de I'ecrou à deux trous frontaux (suivant la version)

Les 2 côtés de l'écrou à deux troughs frontaux sont différents. Visser l'écrou à deux troughs frontaux sur la brochure suivant les schémas ci-dessous:
Voir page 2, illustration C.
- X) Pour les meules fines :

L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux (15) est orienté vers le haut, afin que la meule fine

puisse etre serree de facon sure.

Y) Pour les meules épaisSES :

L'épaulement de l'écrou à deux troughs frontaux (15) est orienté vers le bas, afin que l'écrou à deux troughs frontaux puisse être fixé de façon sure sur la broche.

  • Verrouiller la broche. Vissez fermement l'écrou à deux troughs frontaux (15) à l'aide de la clé à ergots (16) dans le sens horsaire.

Desserrer I'ecrou à deux troughs frontaux :

  • Blocage de la broche (voir chapitre 7.1). Devissez l'écrou à deux troughs frontaux (15) à l'aide de la clé à ergots (16) dans le sens anti-horaire.

8. Utilisation

8.1 Réglage de la vitesse (suivant la version)

Réglez la vitesse recommandée sur la molette (8). (petit chiffre : vitesse faible ; grand chiffre = vitesse elevée)

Meule à tronconner, à dégrossir, meule-boisseau, meule à tronconner en diamant : vitesse élevée Brosse : vitesse moyenne

Plateau de ponçage : vitesse faible à moyenne

Note: Pour toute opération de lustrage, nous recommendons notre lustreuse d'angle.

8.2 Marche/arrêt

Toujours guider la machine des deux mains.

Mettez la machine sous tension avant de positionner la machine sur la piece a usiner.

Évitez les démarages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsqu'el'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.

A...., WBA...., WEA...., WEVA...., WEBA...., W...RT, WEVB....: en marche continue, la machine continue de fonctionner lorsqu'elle est arrachée de la main. Afin d'eviter tout comportement inattendu de l'outil, le tener avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.

Évitez que la machine ne fasse tourbillonnier ou n'aspire de la poussière et des sciures.

Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le moteur a cession de tourner.

Outils à interrupteur coulissant :

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Outils à interrupteur coulissant : - 1

Mise en marche : glisser l'interrupteur coulissant (5) vers l'avant. Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers l'arrière jusqu'au cran.

Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (5), puis relâcher.

Outils à interrupteur "Paddle" (avec fonction homme mort)

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Outils à interrupteur "Paddle" (avec fonction homme mort) - 1

Mise en marche : pousser l'interrupteur Paddle (11) dans le sens de la flèche et appuyer sur l'interrupteur Paddle (11).

Arrêt : lâcher l'interrupteur Paddle (11).

Machines avec une désignation en W...RT : déclenchement intermittent (avec fonction homme mort)

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Machines avec une désignation en W...RT : déclenchement intermittent (avec fonction homme mort) - 1

Mise en marche : faire glisser la gâchette (9) vers l'avant et pousser ensuite la gâchette (9) vers le haut.

Arrêt : relâcher la gâchette (9).

Machines avec une désignation en W...RT : déclenchement continu (suivant l'equipement)

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Machines avec une désignation en W...RT : déclenchement continu (suivant l'equipement) - 1

Mise en marche:mettre la machine en marche tel que decrit ci-dessous.Pousser a nouveau la gachette (9) vers l'avant et le relacher en position anterieure pour bloquer la gachette (9) (déclenchement).

Arrêt : pousser la gâchette (9) vers le haut et la relâcher.

8.3 Consignes pour le travail

Meulage et ponçage au papier de verre :

Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pierce à usiner ne devienne pas trop chaude.

Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, travailler à un angle d'application compris entre 30^ et 40^ .

Tronçonnage :

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Tronçonnage : - 1

lors des travaux de tronçonnage, travailliez toujours en sens opposé (voir photo). Sinon, la machine risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrlée. Toutjours travailler avec

une avance mesurée, adaptée au matériel à usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni la faire oscillator.

Travaux avec les brosses métalliques

Exercer une pression mesurée sur la machine.

FRANÇAISfr

8.4 Fixation à une sangle de sécurité pour outil (en fonction de l'équipement)

Consignes de sécurité spécifiques pour une utilisation en hauteur. Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner des blessures graves.

  • Cette sangle peut uniquement etre utilisee par du personnel qualifie. Les utilisateurs doivent avoir ete formes a la securite de l'outil et a l'utilisation d'outils en hauteur.
  • Lorsque vous travailliez en hauteur, veillez à ce que l'outil soit toujours fixé avec la sangle de sécurité pour outil. Utilisez uniquement des sangles de sécurité pour outil adaptées de la marque Metabo (longueur maximale 2 m (6,5 ft) avec un amortissement suffisant). La hauteur de chute maximale admise pour la sangle de sécurité pour outil (sangle de fixation) ne doit pas dépasser 2 m (6,5 ft). Utilisez uniquement des sangles de sécurité pour outil adaptations au type d'outil que vous utiliserez et qui sont conçues pour au moins le poids de l'outil, accessoires compris.
  • Lisez et respectez le mode d'emploi de la sangle de sécurité pour outil!
  • Avant chaque utilisation, vérifie si l'outil (notamment l'oeillet de fixation) et la sangle de fixation pour outil ne sont pas endommages et fonctionnement correctement (y compris le tissu et les coutures). N'utilise pas l'outil et la sangle de sécurité pour outil s'ils sont endommages ou s'ils ne fonctionnement pas correctement.
  • Ne fixez pas la sangle de sécurité pour outil sur votre corps. Fixez la sangle de sécurité pour outil à une fixation solide qui résiste à la force d'un outil qui chute.
  • Risque d'échéement, de coupure ou d'enchevrement! N'utilise pas la sangle de sécurité pour outil à proximate de pieces, de mecanismes ou de machines mobiles.
  • Ne modifies pas la fixation entre la sangle de sécurité pour outil et l'outil et ne l'utilise pas non plus à d'autres fins que celles décrites dans le mode d'emploi.
  • Fixez toujours l'outil à la sangle de sécurité pour outil avec un mousqueton. Ne fixez pas l'outil à une sangle de sécurité pour outil en faisant une boucle ou un nœud. N'utilise pas de cordes ou de cordons pour la fixation. Utilisez uniquement des mousquetons avec double système de fermeture. N'utilise pas de mousquetons à fermeture automatique.
    Fixez toujours la sangle de sécurité pour outil de manière à ce que l'outil s'éloigne de l'utilisateur en cas de chute. En cas de chute, les outils balancent au bout de la sangle de sécurité pour outil ce qui peut engendrer des blessures ou entraîner la perte d'équilibre de l'utilisateur.
  • Ne fixez jamais plus d'un outil à une sangle de sécurité pour outil.
  • Utilisez uniquement les points de fixation spécifique prévus (ceillet de fixation (10)) pour fixer la sangle de sécurité pour outil à l'outil. Ne modifies JAMAIS un outil pour creer un point de fixation.
  • Ne fixez pas la sangle de sécurité pour outil à l'outil d'une façon qui empêcherait les dispositifs

de protection, les interrupteurs et les dispositifs de verrouillage de fonctionner correctement.

  • Tenez la sangle de sécurité pour outil éloignée de l'outil.
  • Protégez la sangle de sécurité pour outil contre les étincelles et les copeaux.
  • Protégez la sangle de sécurité pour outil contre les bords coupants, les lames, les copeaux, etc. Ne marchez pas sur la machine ou sur la sangle de sécurité pour outil.
  • N'utilisez pas des sangles de sécurité pour outil ou des dispositifs de fixation pour augmenter l'effet de levier d'un outil.
  • Veillez à ce qu'il y ait suffisamment de place dans la zone qui présente un risque de chute. Aucune personne ne doit être en danger dans la zone qui présente un risque de chute.
  • ÀpRES une chute, remplacez la corde et vérifie si la machine n'est pas endommagée. ÀpRES chaque chute, faites contrôle et le cas échéant réparer la machine par un technicien qualifié.
  • N'essayez pas de rattraper une machine durant sa chute. Cela peut cause des blessures.

8.5 Tourner le carter de réducteur

Voir page 3, illustration E.

  • Retirer la fiche de la prise.
  • Dévisser la vis de fixation (a) du levier (17). Retirer la vis, le levier (avec sa piece en tôle) et lesmettre de côté.
  • Dévisser les 4 vis du carter de réducteur (b).
    ATTENTION! Ne pas-retirer le carter de réducteur!
  • Tourner le carter de réducteur dans la position souhaïée sans le retirer.
  • Visser les 4 vis du carter de réducteur (b) dans les pas de vis! Couple de serrage = 3,0Nm + / - 0,3 Nm.
  • Pousser le ressort qui maintain le levier en position vers le cote et replacer le levier (17) (avec sa piece en tôle) et le fixer à l'aide de la vis de fixation (a). Couple de serrage = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. Vérifier le bon fonctionnement du levier : il doit être sous tension.

9.Nettoyage

Lors du travail, des particules peuvent se déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de particules conductrices peuvent endommager l'isolation de protection de l'outil électrique et entraîner un risque d'électrocution.

Aspirer régulierement, souvent et soigneusement l'outil électrique à travers toutes les fentes d'aération avant et arrêté ou souffler avec de l'air sec. Debrancher préalablement l'outil électrique du courant et porter des lunettes de protection et un masque antipoussières.

10. Dépannage

Machines équipées des systèmes électroniques VTC, TC, VC:

Le témoinlectronique (7)sallume et la vitesse en charge diminue (pas W...RT). La machine est en surcharge! Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que le témoinlectronique s'éteigne.

La machine ne fonctionne pas. Le témoin électronique (7) (en fonction de l'équipment) clignote. La protection contre

le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la machine est sur « Marche», ou si l'alimentation revient après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre en marche.

11. Accessoires

Utilisez uniquement des accessoires originaux Metabo Voir page 5.

Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la presente notice d'utilisation.

A Clip de capot de protection de meule de tronçonnage / Capot de protection pour le tronçonnage

Conçu pour les travaux avec des meules de tronçonnage, meules de tronçonnage diamant. Avec le clip de capot de protection de meule de tronçonnage fixé, le capot de protection devient un capot de protection de meule de tronçonnage.

B Capot de protection d'aspiration pour le tronçonnage

Conçu pour le tronçonnage de plaques en pierre avec des meules de tronçonnage diamant. Avec raccord pour l'aspiration des poussières de pierre à l'aide d'un apparéil d'aspiration approprié.

C Capot de protection d'aspiration pour le meulage de grandes surfaces

Conçu pour le meulage du béton, de la chape, du bois et de matières plastiques à l'aide de meules diamantées à boisseau conique ou de meules en fibres et de plateaux de ponçage adaptés. Avec raccord pour l'aspiration des poussières de pierre, de bois et de plastique à l'aide d'un apparéil d'aspiration approprié. Ne convient pas pour l'aspiration d'étin celles ou pour le meulage de métaux.

D Filtre anti-poussiere

Ce filtrte dense empêche les grosses particules de pénetrer dans le carter du moteur. Retirer et nettoyer régulièrement.

E Protégé - mains

Conçu pour les travaux avec des disques supports, des plateaux de ponçage, des brosses métalliques et des forets diamantés pour carrelage.

Fixer le protège-main sous la poignée supplémentaire latérale.

F Arceau multiposition pour poignee supplémentaire

Permet de nombreuses positions de préhension.

G Poignée supplémentaire en arceau

Gamage d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue.

12. Réparations

Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectuels par un electricien!

Si le cable de raccordement de l'appareil est endommagé, le remplacer par un cable spécial.

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listedes des pieces détachées peuvent être teléchargees sur www.metabo.com.

13. Protection de l'environnement

La poussière émise lors du meulage peut contenir des substances dangereuses : éliminer de manière conforme.

Suivre les règlementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

Uniquement pour les pays de l'UE: ne jetez pas les apparciels electriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements electriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels electriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.

14. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

= diametre max.de l'outil de travail

t_max,1 = épaissieur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avecutilisation d'un écrou à deux trousfrontaux (15)

t_max,2 = épaissieur max. admissible de l'accessoire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1)

t_max,3 =meule de dégrossissage/meule de tronçonnage: épaissur max.ADMise de l'outil de travail

M = Filet de la broche

I = longueur de la broche porte-meule

n^ = vitesse a vide (vitesse max.) n_V^ = vitesse a vide (réglable)

P1 =puissanceabsorbee

P2 =puissancedebitte

FRANÇAISfr

m = poids sans cable d'alimentation

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

Machine de classe de protection II

Courant alternative

  • Machines avec une désignation WE.: Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionaler des variations de vitesse. Ces variations cèsentès la disparition des perturbations.

Les caractéristiques indiquées sont soumises àtolerance (selon les normes en vigueur correspondantes).

A Valeurs d'émission

7: Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils ELECTRIques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 :

a_h,SG = valeur d'émission vibratoire (Meulage de surfaces)

a_h,DS = valeur d'émission vibratoire (meulage avec un plateau de ponçage)

a_h, p = valeur d'émission vibratoire (lustrage)

K_h,SG/DS/P = incertitude (vibration)

Niveaux sonores types A évalués :

L_pA = niveaude pressiounacoustique

L'WA = niveau de puissance acoustique

K_pA, K_WA = incertitude

Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).

METABO WEPBA 17150 Quick RT - A Valeurs d'émission - 1

Porter un casque antibruit!

WA...,WBA...,WE...A...

Se side 2, illustration A.

WA...,WBA...,WE...A...

WA...,WBA...,WE...A...

CM. pncyHOK A Ha c.2.

IopdepKnBaUoHmΦaHeaABTo6aHaHCnpa JHeCTHO(3)KpeNTcHa WnHdJe.3TO O3HaayeT,TO,BOTnueOTpyuXyRIObIX WnΦMaunH,He Tpe6yeTcDOJOnHHTeJIbHbI CbeMhblnoepKnBaUoHmΦaHeu.

OnopHbIe NOBepxHOCTn NOIDepHXBaIOUoero (3)ΦlaHua aBTO6aHaHCnpa,a6pa3NBHO

PYCCKHru

Kpyra n 3aXHMHr raKn «Quick» (1)doJIHHbI 6bITb YNCTbIMN. Pp HEO6xOJNMOCt Nx HyKHO NOYCTNTb.

  • YctaHOBHTe a6pa3nBbI Kpyr Ha noDepKINBaIOU (3) ΦlaHeu aBTObaIahCnpa. A6pa3NHBII Kpyr DoJIKeH paBHomepHo npIneratb K φlnaHcy aBTObaIahCnpa.

WPB..., WEVB 1...

CM.pncyHOKBHa c.2.

  • UctaHOBHTe NOdepKINBaHOuN ΦlaHeU (14) Ha ⅢnHdJIb.ФlaHeU yCTaHOBLeH npaBnIbHo, ecIn OH He npOBopaYBaETcHa IINHeJe.
  • YIIOKHTe a6pa3NBbI KpyrHa NOIDepKINBAIOUcN OJIaHeu (14). A6pa3NBbI Kpyr DOJIKeH paBHomepHO npIneratb K NOIDepKINBAIOUcEmy PhJAnu.

7.3 KpenIeHne/OTBnHcNBAHne 3aKHMHO raIKu Quick (B 3aBNCMOCTN OT KOMJIeKTAUH)

METABO WEPBA 17150 Quick RT - KpenIeHne/OTBnHcNBAHne 3aKHMHO raIKu Quick (B 3aBNCMOCTN OT KOMJIeKTAUH) - 1

HpenIeHne 3aHHMHOraHN Quick (1):

3aHMMHyIO raMy Quick (1) ycTaHaBnBaIte TOIbKO Ha IHCTpyMeHTax, OCHaUeHHbIX cnCTeMoI "Metabo Quick". TaHne IHCTpyMeHTbl JeRHO ONpeJIInTb NO KpaCHO KHOKe CTOnopa WnnHdJIe (4)cHaDnncbIO "M-Quick".

EcI ToJIuHa pa6OeRo HNCTpyMeHTa B 0bIactn 3aKIma npEbbIwaet 7,1 MM, IcNoIb3OBaHHe 3aKIMHOI raIKN Quick 3anpeSeHo! B 3tOM clyuae nCnoIb3yIte raIKy C DByMTopueBbIMN OTBepCTnMa (15) c NOMoUbIO DByXHTnTOBOrO KIOUa (16).

  • 3aФнСичуTe wHnHdJIb (cM. rIaBy 7.1).
  • YctaHOBnTe 3aHHMHyIO raKy Quick (1) Ha UHHnHeIb (2) TaKIM O6pa3OM, UTO6bl 2 poKHa BOUHn B 2 KaHABKn UHHnHdJIe. Cm. pnc. Ha c. 2.
    Pyko3aTnHTe 3aKmHyIO raKy Quick no YacOBoCtpeJIke.
  • 3aTaNHTe rAky Quick no YacOBo CTrpeIKe, cnIbHO NOBepHyB abpa3NBbI Kpyr.

OTBHHyBaHHe 3aJHMHOraKn Quick (1):

ToIbKO npu yCTaHOBJIeHHo 3aJHMHO raKe Quick (1) pa3peWaeTc npOn3BOdntb OCTaHOB WnIHDeJI C NOMOJI KpaCHOI KHONK cToIopAp WnIHDeJI M-Quick (4)!

WA...,WBA...,WE...A...

Shu t2 uqmuA

Pffuuhuiuupulqennn hguulquunulp (3) uipn unqnpdu8 l hhppu: Pujuu uugluu ghuh hghnn/qpum umptfph qntfmu, hufuun hguunqunnuu npuipudtean

Hgwhuunupulpenn hguulunwih (3),hlnu uunwuhl upuquutghs dgtih (1) utnnpuug uukipup uuft uufmu Hg: Ughpudhcunnpjuf qufnd uufplf:

  • Stqulwbl hylwnlwnunulip hffuuhduuupulcnn lgwmpp/hhfuwlwnunwh (3) pui: 2yhuulwununuip uanf l hauuunpuuui fumnlgud [h] hffuuhuwuuupulcnnn hluuulunuuih qui:

WPB..., WEVB 1...

Slu 2 Uup B

  • Stnulwun6 lgucnnpp/htbnuunwnl (14) Guntgbl 1hJPM:2thumnuunwhpFbchcK, tpt w6 h mnnmnl lH pM
    -2n|uulwunulip uunulwblgucnnpph/hhtfuuluwunwh (14)lpu:2n|uulwunulp qunf hhuwwuwu wun huungualsllhghuwulwunwhp:

7.3 Upuqumutuhy uufihmuugm/hunfim (huuludnupf nukulh)

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Upuqumutuhy uufihmuugm/hunfim (huuludnupf nukulh) - 1

U.puqunl.nih3ninfil.h(1) unipugnul.

Upuqumulqhs uufil.lp (1) uupuugl. qhuag «Metabo Quick-System»- nupfuc: Umu uupflppuufuys.lh Lihchujg huhulnulpaui «M-Quick» qnpudfnd |uupipb hn6wlnj (4)

pl oquunpndnul quidunul n aquiu huiudun 7.1
id -hg huiun k,upwqunlgh uifihh hpunnnp
upqulni:Ujntuufn oquwnpdt f uifihp lplnl
ugfepn (15), npq aqmu t bplnnuwh npawuhh
(16)oqimpymip:

-1huluunlmu(ubqun7.1):
- Quick wpuwutn 1) wjtu uuntglt [L] (2) pum, nqutq 2 qnnuufgtg hgtg [L] 2 wnuuhtp t 2
- 2qnf m qpumqutn1s uifh lduuugm jgh uufmnnnpuip:
- 1nununuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunuunu

U.punquulqiyu uifil.lp (1) hufinn.

Pp qmuu t hqg6gbl, uhl M-Quick 1nunlqu (4) uuiu uuiu uuiu uuiu

Quick-umpuqunlihj uulil.1 (1) unquppuud L:

-Ugumnting hbn qnpif npnc dmufm nnnunl k:
Uh h hulmumuunmu nupnupkukutf M Quick npuhp uhanu (4):Quick- npuaqualn (1) hufpnn pnuunl l ann hau mnn b npnn mnnb g npmg nd qnpnptn I npd h oqumnpn mnnmmn m

7.4 tpln uifgftpmi uufihh uupugnu/hufinu (luwud uupf hunlrg)

bmu migftpmi 2 hnqotp mupptp t; bmu mugf1n mufldip kpuumnuu h h qmu hunhjuu lhpuj. Sku g 2 uup C

WA...,WBA...,WE...A...

Sk. 2. lpp., A att.

Automatiska stabilizatora atbalsta stiprinajums (3) ir stingri uzlikts varpstai. Katas lenka slipmasinam ir pienemts, nonemams balstatloks nav nepieciesams.

Automatiska stabilizadora atbalsta stiprinajuma (3),slipripas un atras uzstadisanas fiksejosa uzgriezn (1) kontaktvismam ir jabut firam. Pec nepiecesamibas notirit.

  • Uzlikt slipripu uz automatiska stabilizatora atbalsta stiprinajuma (3). Slipripai ir vienmerigi japiegul automatiska stabilizatora atbalsta stiprinajumam.

WPB..., WEVB 1...

Sk. 2. lpp., B att.

  • Uzlikt värpstai balstatloku (14). Atloks ir novietots pareizi, ja to nav iespejams uz värpstas pagriezt.
  • Uzlikt slipripu uz balstatloka (14). Slipripai i vienmerigi japiegul balstatlokam.

7.3 Atras uzstadiñas fikszejsa uzgrieznastiprinasa/atskruveesana (atkariba noaprikojuma)

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Atras uzstadiñas fikszejsa uzgrieznastiprinasa/atskruveesana (atkariba noaprikojuma) - 1

Atras uzstadisanas fiksejosa uzgriezn (1) dostiprinasana:

Atras uzstadisanas fiksejo so uzgriezni (1) uzstadiet vienigi instrumentiem, kas aprikoti ar Metabo Quick systemu. Sos instrumentus iespejams atpazit pec sarkanas varpstas fiksacijas pogas (4), uz kuras ir "M-Quick" logotips.
Ja piederums spriegosanas zona ir biezaks par 7,1 mm, nedrikst izmantot atras uzstadijanas fiksejoso uzgriezni! Tada gadijumai izmantojiet divtapu atslegas uzgriezni (15) un divtapu atslegu (16).

  • Nofikset varpstu (sk. nodalu 7.1).
  • Novietojiet atras uzstadisanas fiksejo so uzgriezni (1) uz varpstas (2) ta, lai 2 izcilni saslegtos ar varpstas 2 grepem. Sk. attelu, 2. lpp.
  • Pie apskavas manuali pievilkt atras uzstadisanas fiksejo so uzgriezni pulkste na raditaju kustibas virziena.
  • Specigi pagriezot slipripu pulkstena raditaju kustibas virziena, pievilkt atras uzstadisanas fiksejo so uzgriezni.

Atras uzstadisanas fiksejosauzgiezn (1) atskruvesana:

M-Quick varpstas fiksacijas pogu (4) varpstas apturesanai drikst izmantot vienigi gadijumos, kad ir uzstadits atras uzstadiisanas fiksejosais uzgrieznis (1)!
- Pec izslegsanas pigeonums turpina rotet inerces ietekme.
- Piespie diet M-Quick varpstas fiksacijas pogu (4) tiesi pirms slipripas apstasanas. Atras uzstadisanas fiksjojsais uzgrieznis (1) atskruvesies patstavigi par aptuveni pusapgriezienu, un to iespejams atvienot, nepiemerojot lielas pules un neizmantojot instrumentus.

aaii aiee iiee bie eae iie aie aie

METABO WEPBA 17150 Quick RT - Atras uzstadisanas fiksejosauzgiezn (1) atskruvesana: - 1

1

a 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : WEPBA 17150 Quick RT

Catégorie : Broyeur