ION100V21SBCT - Souffleur à neige Snow Joe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ION100V21SBCT Snow Joe au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à neige sans fil, batterie 100V, largeur de déneigement de 21 pouces, moteur brushless. |
|---|---|
| Capacité de déneigement | Jusqu'à 800 lbs de neige par minute. |
| Autonomie de la batterie | Jusqu'à 40 minutes d'utilisation continue. |
| Poids | Environ 18 kg. |
| Utilisation | Idéal pour les allées, trottoirs et petites surfaces enneigées. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement la batterie et nettoyer le souffleuse après chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection. Ne pas diriger le souffleuse vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Produit léger et maniable, conçu pour un usage domestique. Garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ION100V21SBCT Snow Joe
Questions des utilisateurs sur ION100V21SBCT Snow Joe
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ION100V21SBCT - Snow Joe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ION100V21SBCT de la marque Snow Joe.
MODE D'EMPLOI ION100V21SBCT Snow Joe
ES45© 2021 by Snow Joe , LLCTous droits réservés. Instructions d’origine.
Une division de Snow Joe
100 V MAX. | 53 cm | PHARES À DEL IMPORTANT! Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine Lisez toutes les instructions lorsque vous utilisez une soueuse à neige sans cordon. Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessures. Règles de sécurité générale Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de PRENDRE DES PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
- Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée – Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents.
- Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les spectateurs et les animaux familiers doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
- S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de protection en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
- Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est destinée.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber. Portez des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
- Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et une protection de la tête.
- Nepasforcerlasoueuseàneige– Pour un rendement optimal et une sécurité maximale, utilisez la soueuse à neige au régime pour lequel elle a été conçue.
- Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la soueuse à neige quand vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
- Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
- Remiser la machine à l’intérieur – Lorsqu'elle n’est pas utilisée, la soueuse à neige doit être remisée dans un endroit sec, surélevé, hors de portée des enfants ou sous clé.
- Entretenirlasoueuseàneigeavecsoin– Suivez les consignes de lubrication et de changement d’accessoire. mAVERTISSEMENT! Toujours relâcher le levier- interrupteur marche-arrêt et débrancher le ou les blocs- piles; patienter jusqu’à ce que plus aucune pièce ne soit en mouvement avant de procéder à des réglages, d’inspecter, de réparer, de changer d’accessoire, de nettoyer la soueuse à neige ou lorsque d’autres conditions dangereuses se présentent. Chacune de ces opérations doit être eectuée une fois que les pièces rotatives à l’intérieur de la soueuse à neige se sont complètement arrêtées. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine électrique. mAVERTISSEMENT! Si vous remplacez une pièce, quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les instructions et les procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. Des précautions spéciales doivent être prises pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance mécanique si elles sont endommagées. mAVERTISSEMENT! Si vous remarquez que la soueuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous entendez des sons anormaux provenant du moteur quand il tourne, arrêtez immédiatement la machine, débranchez le bloc-piles et communiquez avec le service clientèle Snow Joe
- Revêtements – Cette soueuse à neige est destinée à être utilisée sur des revêtements pavés. Ne l’utilisez pas sur du gravier, de la pierre ou sur d’autres revêtements non pavés, à moins que la soueuse à neige soit réglée pour ce type de revêtements, conformément aux instructions fournies dans ce manuel d’utilisation.
- Les pièces mobiles présentent des risques – Maintenez le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les48 protections et tous les accessoires de sécurité doivent être convenablement posés avant d’utiliser la machine. Coupez le contact et débranchez le ou les blocs-piles avant de toucher les pièces autres que les poignées et l’interrupteur. Pourtouteslessoueuses à neige
- N'utilisez pas la soueuse à neige sur du gravier, à moins qu'elle soit réglée pour ce type de terrain conformément au manuel.
- Tenez les enfants à bonne distance. Tous les visiteurs doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
- Habillez-vous en conséquence. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles.
- Portez des bottes de caoutchouc lorsque vous utilisez la soueuse à neige.
- L'utilisation de la soueuse à neige en position de transport est dangereuse, sauf si vous vous conformez aux consignes spéciales fournies pour ce type d'utilisation dans le manuel.
- Évitez tout démarrage accidentel : avant d'insérer le ou les blocs-piles dans la machine, assurez-vous que le bouton de sécurité est à la position d'arrêt et que le levier-interrupteur marche-arrêt est relâché. Ne transportez pas la soueuse à neige lorsque le bouton de sécurité est enfoncé et le levier- interrupteur marche-arrêt actionné.
- Maintenez les mains et les pieds éloignés des pièces mobiles.
- Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon ordre de marche.
- Ne forcez pas la soueuse à neige. Pour un rendement optimal et une utilisation sans danger, utilisez la soueuse à neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue.
- Ne vous arc-boutez pas. Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l'équilibre. mAVERTISSEMENT! Si la soueuse à neige heurte quoi que ce soit, suivre ces étapes :
i) Arrêter la soueuse à neige et retirer le ou les
ii) Vérier si la machine n'est pas endommagée.
iii) Réparer tout dommage avant de redémarrer et d'utiliser
à nouveau la soueuse à neige. Pourtouteslessoueusesà neige poussées Cette soueuse à neige est capable d'amputer une main ou un pied et de rejeter des débris. Le fait de ne pas observer les consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves blessures. Formation
1. Avant d'utiliser cette machine, lisez, comprenez et suivez
toutes les instructions sur la machine et dans le manuel. Familiarisez-vous bien avec les commandes et l'utilisation appropriée de la machine. Sachez comment arrêter rapidement la machine et débrayer rapidement les commandes.
2. N'autorisez jamais d'enfants à utiliser la machine. Ne
laissez jamais d'adultes utiliser la machine sans formation adéquate.
3. Maintenez la zone d'intervention débarrassée de toutes
personnes, en particulier les petits enfants.
4. Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber,
surtout lorsque vous utilisez la soueuse à neige en marche arrière. Préparation
1. Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches, ls de fer et tout ce qui jonche cette zone.
2. N'utilisez pas la machine sans porter de vêtements d'hiver
appropriés. Évitez de porter des vêtements amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des chaussures permettant d'avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants.
3. N'essayez jamais de procéder à des réglages pendant
que le moteur tourne, sauf lorsque le fabricant le recommande spéciquement.
4. An de vous protéger les yeux de corps étrangers pouvant
être rejetés par la machine, portez des lunettes de sécurité ou un protecteur oculaire pendant son utilisation, un réglage ou une réparation. Utilisation
1. Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces
tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à l'écart de l'ouverture d'éjection.
2. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez la machine ou lui faites traverser des chemins, des allées ou des routes de gravier. Soyez à l'aut des dangers cachés et de la circulation.
3. Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur,
retirez la ou les batteries, inspectez minutieusement la soueuse à neige pour vérier si elle est endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et de l'utiliser à nouveau.
4. Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez
le moteur et recherchez immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement des signes précurseurs d'un problème.
5. Arrêtez le moteur dès que vous quittez la position de
conduite, avant de déboucher le carter de tarière/rotor ou la goulotte d'éjection et lorsque vous procédez à une réparation, un réglage ou une inspection.
6. Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la soueuse
à neige, arrêtez le moteur et assurez-vous que la tarière, le rotor et toutes les pièces mobiles soient arrêtés.49
7. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf lorsque
vous démarrez le moteur pour transporter la soueuse à neige et entrer ou sortir d'un bâtiment. Ouvrez les portes donnant sur l'extérieur. Les gaz d'échappement sont dangereux.
8. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez la machine sur des terrains pentus.
9. N'utilisez jamais la soueuse à neige sans que les
dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de marche.
10. Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction
de personnes ou d'endroits susceptibles d'être endommagés. Tenir les enfants et les autres personnes à distance.
11. Ne surchargez pas la machine en la transportant à une
vitesse élevée sur un revêtement glissant. Regardez derrière vous et faites preuve de prudence lors des marches arrière.
12. Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déblayer trop rapidement la neige.
13. Débrayez les commandes de tarière/rotor lorsque vous
transportez la soueuse à neige ou ne l'utilisez pas.
14. Utilisez uniquement des accessoires homologués par le
fabricant de la soueuse à neige.
15. N'utilisez jamais la soueuse à neige sans bonne visibilité
ou éclairage adéquat. Assurez toujours vos pas et tenez fermement le guidon. Marchez; ne courez pas.
16. Ne touchez jamais un moteur chaud.
Déblocage d'une goulotte d'éjection bouchée mAVERTISSEMENT! Les lames rotatives peuvent blesser gravement. Ne jamais essayer de déboucher ou de nettoyer la machine lorsque la tarière tourne. Le contact des mains avec le rotor à l'intérieur de la goulotte d'éjection est la cause la plus commune des blessures associées aux soueuses à neige. N'utilisez jamais les mains pour déboucher la goulotte d'éjection. Pour nettoyer la goulotte :
2. Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames
de la tarière se sont complètement arrêtées.
3. Utilisez toujours un outil de curage, par exemple l'outil de
(modèle SJCOT). Veuillez vous rendre sur le site snowjoe.com pour l'acheter. Entretien et remisage
1. Inspectez fréquemment les boulons de cisaillement et les
autres boulons pour vérier qu'ils sont bien serrés et vous assurer que le matériel est en bon état de marche et peut être utilisé sans danger.
2. Consultez toujours le manuel d'utilisation pour les détails
importants si la soueuse à neige doit être remisée pendant une période prolongée.
3. Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d'instructions ou, le cas échéant, remplacez-les.
4. Pour empêcher la tarière ou le rotor de geler, laissez
tourner la machine pendant quelques minutes après des Consignes de sécurité concernant les batteries et le chargeur REMARQUE : ce produit est un outil seulement. La batterie et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés séparément. L’iON100V-21SB-CT est compatible avec les modèles de batterie iON100V-2.5AMP et iON100V-5AMP et le modèle de chargeur iON100V-RCH. Pour plus de renseignements, voir la page 67. Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager la soueuse à neige sans cordon et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels.50 mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures, charger le bloc-piles iON100V-2.5AMP ou le bloc-piles iON100V-5AMP uniquement dans leur chargeur compatible (modèle iON100V-RCH, vendu séparément). Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou sur l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.
- Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le ou les blocs-piles sous la pluie, la neige ou dans des endroits humides. N’utilisez pas le ou les blocs-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du ou des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
- Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie est comprise entre -20 °C et 45 °C. Ne chargez pas le ou les blocs-piles à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-les à température ambiante.
- Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
- N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 18 ou plus gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
- Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur de batterie ou des blocs-piles peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels.
- Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
- Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent.
- N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés, s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une autre (par ex. s’ils ont été percés par un clou, s’ils ont reçu un coup de marteau ou ont été foulés au pied, etc.).
- Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si le ou les blocs-piles ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
- Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec des uides de batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
- Ne provoquez pas de court-circuit : le bloc-piles sera en court-circuit si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
- Rangez le ou les blocs-piles et le chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas le ou les blocs-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un appentis à structure métallique pendant l’été.51 Renseignements sur la batterie
1. Les blocs-piles (modèle iON100V-2.5AMP ou iON100V-
5AMP) qui doivent être achetés séparément pour être utilisésaveccettesoueuseàneigesanscordonsont partiellement chargés. Les blocs-piles doivent être complètement chargés avant d’utiliser la machine pour la première fois.
2. Pour que le rendement du ou des blocs-piles soit optimal,
évitez d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les fréquemment.
3. Rangez le ou les blocs-piles dans un endroit frais,
idéalement à 15 °C et chargé au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le ou les blocs-piles doivent être remplacés au plus tard lorsque leur capacité chute à 80 % de leur capacité d’origine, neufs. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre soueuse à neige fonctionne normalement, et elles présentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles. Les
cellules d’une batterie complètement déchargée seront endommagées. L’entreposage prolongé et la non- utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le ou les blocs-piles uniquement s’ils sont à charge complète.
8. Protégez le ou les blocs-piles et la machine contre les
surcharges. Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les blocs-piles et de les soumettre
à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
10. Si le ou les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de la machine pour des raisons de sécurité. Si cette situation se produit, arrêtez la machine et laissez le ou les blocs-piles se refroidir quelques minutes avant de redémarrer.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. Renseignements sur le chargeur et le processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie (vendu séparément). Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l'huile et des objets tranchants. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les appareils mis à la terre. Des ches non modiées et des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le ou les blocs-piles deviennent chauds après une
utilisation prolongée. Laissez le ou les blocs-piles se refroidir à la température ambiante avant de les insérer dans le chargeur pour les recharger.
7. Ne chargez pas trop la batterie. Ne dépassez pas le temps
maximal de charge. Ces temps de charge ne s’appliquent qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge complète).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 10 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, siement, ssures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement le ou les blocs-piles
(le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules.52 Protectioncontrelesinuences environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batterie près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie uniquement dans un milieu
sec et à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez le ou les blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température comprise entre 10 et 20 °C. Protégez le ou les blocs-piles, le chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil. Rangez uniquement les batteries à charge complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Empêchez le ou les blocs-piles au lithium-ion de geler.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie53 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser. La pièce tournante continuera de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté la machine.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. Porter une protection de l’ouïe. Porter des lunettes de protection. Porter un masque respiratoire. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité. La maintenir au sec. MISE EN GARDE! Attention aux pierres et aux autres objets pouvant être projetés par la machine. DANGER! Danger de coupure/ mutilation – Maintenir les mains éloignées de la tarière rotative. Ne pas utiliser les mains pour déboucher le carter de tarière rotative. Arrêter le moteur avant de retirer des débris. DANGER! Danger de coupure/ mutilation – Maintenir les pieds éloignés de la tarière rotative. Symboles SymbolesDescriptions Descriptions Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. Ne pas utiliser les mains pour déboucher la goulotte. Pour éviter de se blesser, maintenir les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la tarière rotative. Tous les spectateurs et les enfants doivent être maintenus à bonne distance (au moins 10 m) de la zone de travail. Porter des gants de protection et des chaussures antidérapantes pour utiliser la machine et manipuler les débris.54 Apprenezàmieuxconnaîtrevotresoueuseàneigesans cordon Avant d’utiliser votre soueuse à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
REMARQUE : Cette soueuse à neige peut être alimentée par une (1) batterie lithium-ion Snow Joe
de 100 AMP de 5 AMP ou par une combinaison de deux (2) batteries lithium-ion Snow Joe
iON100V-2.5AMP iON100V-5AMP iON100V-RCH Un choix de batteries et de chargeurs est oert sur le site snowjoe.com
1. Partie rembourrée du
2. Levier-interrupteur
goulotte (à gauche et à droite)
4. Bouton de phares à DEL
5. Bouton de sécurité
compartiment à batteries
8. Gâchette de déecteur
9. Poignée de déecteur de
11. Déecteur de goulotte
17. Bouton de verrouillage
de cadre de guidon (2)
19. Cadran de vitesse de
- Tension initiale à vide; grimpe à 100.8 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 86,4 volts. REMARQUE: l'autonomie de la batterie peut varier en fonction des conditions de la neige. REMARQUE: ce produit est un outil seulement. Pour utiliser la soueuse à neige sans cordon, vous devez acheter la batterie au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Pour plus de renseignements, voir la page 67. Déballage Contenu de la caisse :
- Soueuse à neige et cadre de guidon
- Ensemble goulotte d’éjection
- Vis de goulotte d’éjection (3)
- Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la soueuse à neige de la caisse
et inspectez-la pour vérier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la soueuse à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de la machine. IMPORTANT! L’appareil et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation! Utilisation du ou des blocs-piles Ce matériel est alimenté par une ou deux batteries au lithium- ion (les batteries supplémentaires sont vendues séparément). Le ou les blocs-piles sont complètement hermétiques et ne nécessitent aucun entretien. Témoins de charge de batterie Le ou les blocs-piles sont équipés d’un bouton-poussoir pour vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge (Fig. 1) : OUTIL SEULEMENT
Cette soueuse à neige peut être alimentée par une (1) batterie lithium-ion Snow Joe
de 100 AMP de 5 AMP ou par une combinaison de deux (2) batteries lithium-ion Snow Joe
100-Volt. Pour les options et spécications de batteries, veuillez consulter la page 67 ou vous rendre sur le site sunjoe.com.56
- Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
- Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue.
- Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
- Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez au besoin le ou les blocs-piles dans le chargeur et chargez. REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le ou les blocs-piles, les témoins de charge peuvent acher une charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules de batterie « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Port de charge USB Les batteries de la série iON100V sont équipées d’un port USB (ou de plusieurs ports, selon le modèle) qui peut fournir une alimentation électrique de 5 V pour les téléphones intelligents, tablettes, appareils USB et autres les plus répandus sur le marché. Pour charger à l’aide de la batterie, branchez le câble USB fourni avec votre appareil électronique dans l’un des ports USB de votre bloc-piles de la série iON100V et dans votre appareil. Le processus de charge démarrera immédiatement (Fig. 2). REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles est à charge complète. mAVERTISSEMENT! S’assurer que le ou les ports USB de la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou d’autres débris. Utilisez périodiquement une bombe à air comprimé pour vous assurer que l’ouverture des ports soit parfaitement propre. Lampe à DEL (uniquement sur les batteries iON100V-5AMP, vendues séparément) La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL de 0,35 W situé sur la poignée, ce qui est pratique pour le camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le bouton-poussoir de batterie (Fig. 3). REMARQUE : la fonction est oerte uniquement sur la batterie iON100V-5AMP, la batterie iON100V-2.5AMP ne comportant ni poignée ni lampe à DEL. Fig. 1 Bouton-poussoir de témoin de charge Appuyer La batterie est à 20 % de sa capacité et nécessite d’être chargée IndicationsTémoins La batterie est à 50 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à 70 % de sa capacité La batterie est à charge complète Port de charge USB iON100V-2.5AMP iON100V-5AMP Fig. 257 Utilisation du chargeur
AVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs- piles au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP dans le chargeur de batterie compatible iON100V-RCH. Les autres types de batteries peuvent causer des dommages corporels et matériels.Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC. Quand charger les batteries au lithium-ion iON100V REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON100V-2.5AMP et iON100V-5AMP ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans le chargeur. • Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP. • Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger les blocs-piles 1. Relevez le couvercle du compartiment à batteries, appuyez sur le bouton de déverrouillage de batterie pour libérer le ou les blocs-piles. Tirez le ou les blocs-piles hors de la machine (Fig. 4).2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant sur la che du chargeur s’allume en rouge sans clignoter (Fig. 5). mMISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier pouvant brûler. Fig. 3Lampe à DELAppuyer deux fois pour allumer/éteindre OUTIL SEULEMENT
Cette soueuse à neige peut être alimentée par une (1) batterie lithium-ion Snow Joe de 100 AMP de 5 AMP ou par une combinaison de deux (2) batteries lithium-ion Snow Joe 100-Volt. Pour les options et spécications de batteries, veuillez consulter la page 67 ou vous rendre sur le site sunjoe.com.Fig. 4Couvercle de compartiment à batteriesBouton de déverrouillage de batterie Fig. 5 Rouge58
3. Placez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser
comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant. Lorsque la batterie est insérée de façon appropriée, le témoin vert clignote lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le voyant rouge s’éteindra. Vous entendrez également un bruit de ventilateur (Fig. 6).
4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la
batterie est à charge complète (Fig. 6). REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote lentement, la température est anormale (autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y a un problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un instant et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, appelez le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
5. Un bloc-piles iON100V-2.5AMP complètement déchargé
dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 50 minutes (entre 0 °C et 45 ºC). Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement déchargé dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 100 minutes (entre 0 °C et 45 ºC). Les blocs-piles qui sont fréquemment déchargés et chargés prennent davantage de temps pour se charger complètement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le
du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du chargeur (Fig. 7).
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le ou les blocs-piles dès que vous remarquez une chute de puissance de la machine. IMPORTANT! Ne laissez jamais le ou les blocs-piles se décharger complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement. Assemblage mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures, lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies. mAVERTISSEMENT! Le déballage et l’assemblage doivent être eectués sur une surface plane et stable, susamment d’espace étant prévu pour déplacer la machine et son emballage. Réglage du cadre de guidon
1. Déverrouillez le cadre de guidon en tournant dans le sens
horaire les boutons de verrouillage des deux côtés (Fig. 8).
2. Relevez le cadre de guidon pour le placer dans une
position confortable pour l’utilisateur (Fig. 9). Fig. 6 Charge en cours À charge complète Clignotement vert lent Vert Température anormale (clignotement rouge lent) Il y a quelque chose d’anormal (clignotement rouge rapide) Fig. 7 Fig. 8 Cadre de guidon Bouton de verrouillage de cadre de guidon59
3. Une fois dans la position souhaitée, verrouillez le cadre de
guidon en tournant dans le sens antihoraire les boutons de verrouillage des deux côtés (Fig. 10). Assemblage de la goulotte d’éjection
1. Placez l’ensemble goulotte d’éjection sur la plaque
d’engrenage en alignant les trois trous de la plaque d’engrenage et poussez vers le bas jusqu’à ce que la goulotte repose bien à plat contre le caisson (Fig. 11).
2. À l’aide des trois vis de goulotte d’éjection, attachez
l’ensemble goulotte d’éjection à la plaque d’engrenage, comme l’indique l’illustration. Serrez à l’aide de la clé hexagonale (Fig. 12). Tableau des témoins du chargeur Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer les causes possibles de problèmes en fonction de la façon dont les témoins sont allumés, éteints ou clignotent. Pour tous les autres problèmes, appelez le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Fig. 9 Cadre de guidon Fig. 10 Cadre de guidon Tourner pour verrouiller Fig. 11 Ensemble goulotte d’éjection Plaque d’engrenage Fig. 12 Vis Plaque d’engrenage Ensemble goulotte d’éjection Cause possible (solution)
- Rouge - reste allumé
- Aucune charge en cours – Il n’y a aucune batterie insérée dans le chargeur.
- Charge en cours normale – La batterie se charge.
- À charge complète – La batterie est à charge complète et le processus de charge est terminé.
- Vert - clignote rapidement
- Déchargé – La batterie est complètement déchargée. Il faut peut-être plus de temps pour la charger.
- Température anormale – Le processus de charge démarrera lorsque la batterie sera retournée à sa température normale.
- Surintensité – Le courant alimentant le chargeur a une intensité supérieure à l’intensité nominale du chargeur. Arrêtez votre travail dès que possible.
Rendement anormal – La batterie ou le chargeur présente quelque chose d’anormal. Appelez le service clientèle Snow Joe
- Rouge - clignote rapidement
- Vert - éteint Témoins60 Utilisation mAVERTISSEMENT! ÉVITER DE SE BLESSER! Avant de poursuivre, lire et comprendre la totalité de la section sur la sécurité. REMARQUE : avant d’insérer le ou les blocs-piles, vériez que la tarière et les patins en caoutchouc de la soueuse à neige sont solidement attachés. Eectuez un essai pour vous assurer que la tarière rotative tourne librement. Démarrage et arrêt mAVERTISSEMENT! La tarière commence à tourner immédiatement après avoir mis en marche la soueuse à neige. Tenir les mains et les pieds éloignés de la tarière.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à batteries et
faites glisser le ou les blocs-piles vers le bas jusqu’à ce qu’ils s’encliquettent et se verrouillent une fois en place (Fig. 13). Chaque côté du compartiment à batteries peut être utilisé. Fermez le couvercle.
2. Pour mettre en marche la soueuse à neige, appuyez sur
le bouton de sécurité, puis pressez le levier-interrupteur marche-arrêt (Fig. 14).
3. Une fois que la machine démarre, relâchez le bouton de
sécurité et commencez à déneiger.
4. Pour arrêter la machine, relâchez le levier-interrupteur
marche-arrêt. Comment régler la vitesse de la tarière Cette soueuse à neige est équipée d’un système de réglage de vitesse de tarière qui peut faire passer la vitesse de la tarière de lent à rapide. Suivez les instructions pour régler la vitesse de la tarière en fonction de l’environnement où elle est utilisée. Lorsque vous réglez la vitesse de la tarière, prenez en compte la durée d’utilisation, le volume de neige et l’environnement. En général, une vitesse faible permet d’avoir une autonomie plus longue, mais une plus petite capacité de déneigement et une distance de rejet plus courte. Vériez le tableau ci-joint pour les spécications qui peuvent être aectées par la vitesse de la tarière. REMARQUE: l'autonomie de la batterie peut varier en fonction des conditions de la neige. REMARQUE : les spécications du tableau ci-dessus sont basées sur l’alimentation électrique fournie par une batterie Snow Joe
iON100V-5AMP (vendue séparément). Diérentes combinaisons de batteries aecteront les spécications et le rendement de votre machine.
1. Pour augmenter la vitesse de la tarière, tournez le cadran
de réglage de vitesse dans le sens antihoraire, le levier- interrupteur marche-arrêt étant pressé (Fig. 15).
2. Pour réduire la vitesse de la tarière, tournez le cadran
de réglage de vitesse dans le sens horaire, le levier- interrupteur marche-arrêt étant pressé (Fig. 15). Fig. 13 Couvercle de compartiment à batteries OUTIL SEULEMENT
Cette soueuse à neige peut être alimentée par une (1) batterie lithium-ion Snow Joe
de 100 AMP de 5 AMP ou par une combinaison de deux (2) batteries lithium-ion Snow Joe
100-Volt. Pour les options et spécications de batteries, veuillez consulter la page 67 ou vous rendre sur le site sunjoe.com. Fig. 14 Bouton de sécurité Levier- interrupteur marche-arrêt
Vitesse MIN. de tarière Vitesse MAX. de tarière Distance de rejet 7,6 m 9 m61 Changement de l’orientation et de la hauteur du jet de neige mAVERTISSEMENT! Ne jamais diriger la goulotte d’éjection vers l’utilisateur de la machine, des spectateurs, des véhicules ou des fenêtres à proximité. La neige rejetée et tout ce qui a été accidentellement ramassé par la soueuse à neige peuvent provoquer de graves dommages matériels et corporels. Toujours orienter la goulotte d’éjection dans la direction opposée où vous êtes, où se trouvent des spectateurs, des véhicules ou des fenêtres.
1. La goulotte d’éjection peut pivoter jusqu’à 180 degrés en
appuyant sur le bouton de rotation de goulotte du sens désiré (Fig. 16).
2. Le déecteur de goulotte sur la partie supérieure de la
goulotte d’éjection permet de contrôler la hauteur du jet de neige. Pour régler la hauteur à laquelle la neige est rejetée, pressez la gâchette sur la poignée du déecteur de goulotte et levez ou abaissez ensuite le déecteur de goulotte. Pour verrouiller le déecteur de goulotte une fois en place, relâchez la gâchette sur la poignée du déecteur de goulotte (Fig. 17). REMARQUE : orientez TOUJOURS le déecteur de goulotte d’éjection pour que la neige soit rejetée sans danger. NE PAS rejeter la neige plus haut que nécessaire. Phares à DEL Des phares à DEL sont montés à l’avant de la soueuse à neige (Fig. 18).
1. Pour allumer les phares, appuyez sur le bouton de phares
2. Pour éteindre les phares, appuyez à nouveau sur le
bouton de phares à DEL Fig. 15 Cadran de réglage de vitesse Augmenter la vitesse Réduire la vitesse Fig. 16 Appuyer pour tourner la goulotte vers la droite Appuyer pour tourner la goulotte vers la gauche Fig. 17 Gâchette de déecteurde goulotte Fig. 18 Phares à DEL Fig. 19 Bouton de phares à DEL62 REMARQUE : lorsque vous avez ni d’utiliser votre soueuse à neige, n’oubliez pas d’éteindre les phares en appuyant sur l’interrupteur. Conseils d’utilisation mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple des roches, des éclats de verre, des clous, des ls ou de la celle peuvent être ramassés et projetés par la soueuse à neige en provoquant de graves blessures. Avant d’utiliser la soueuse à neige, retirer tous les corps étrangers de la zone à déneiger. Il est préférable de déneiger dès que possible après une chute de neige.
1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait
être rejeté par les lames. Sachant que certains corps étrangers peuvent être cachés sous la neige, eectuez une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la soueuse à neige heurte un obstacle ou ramasse quoi que ce soit, sauf de la neige, pendant l’utilisation, arrêtez la soueuse à neige, retirez le ou les blocs-piles, retirez ce qui fait obstacle et inspectez la machine pour vérier qu’elle n’est pas endommagée. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la machine.
2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les
spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez-vous que le volume sonore normal de la machine en marche peut vous empêcher d’entendre facilement des personnes s’approchant.
3. Pour déneiger un endroit, ouvrez une série de tranchées
qui se chevauchent. Pour les grandes surfaces, démarrez au milieu et rejetez la neige de chaque côté pour que la neige ne soit pas déblayée plusieurs fois.
4. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans
la même direction que le vent pour éviter que la neige soit projetée contre le vent (dans votre visage et sur la tranchée venant juste d’être ouverte).
5. Poussez la soueuse à neige sans force excessive. Ne
dépassez pas la capacité de déblaiement ou de rejet de la machine.
6. Certaines pièces de la soueuse à neige peuvent geler
sous des températures extrêmes. N’essayez pas d’utiliser la soueuse à neige si des pièces sont gelées. Si des pièces gèlent pendant que vous utilisez la soueuse à neige, arrêtez la machine, retirez le ou les blocs-piles et inspectez les pièces gelées. Faites en sorte que toutes les pièces se déplacent librement avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la soueuse à neige. Ne forcez pas les commandes lorsqu’elles sont gelées.
7. Pour déneiger entièrement des supercies plus grandes,
il est nécessaire de procéder systématiquement en sachant d'avance où faire passer la soueuse à neige. En procédant de la sorte, vous éviterez de rejeter la neige là où vous ne le voulez pas et vous ne devrez pas déblayer la neige une seconde fois (Fig. 20). Tracé A : rejetez la neige à droite ou à gauche, selon le cas. Pour des zones à déneiger comme une longue allée, il est préférable de commencer au milieu. Déneigez d'une extrémité à l'autre en rejetant la neige des deux côtés. Tracé B : si la neige peut être rejetée d'un seul côté de la zone à déneiger, commencez du côté opposé. Entretien Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires d’origine pour la soueuse à neige sans cordon Snow Joe
iON100V-21SB-CT, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.com ou communiquer avec le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à toute tâche d’entretien sur votre soueuse à neige sans cordon, s’assurer de fermer l’interrupteur et de retirer le ou les blocs-piles. Conseils d’entretien d’ordre général
1. N’essayez pas de réparer la machine à moins d’avoir
l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour démonter et réparer la machine.
2. Inspectez les boulons et les vis à intervalles réguliers et
vériez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse fonctionner en toute sécurité.
3. Après chaque opération de déneigement, coupez le
moteur, attendez que toutes les pièces en rotation s’arrêtent complètement, retirez le ou les blocs-piles et essuyez la glace et la neige qui se sont déposées dessus. Entretien approprié pour les batteries et le chargeur Fig. 20 tracé A tracé B63 mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le ou les blocs-piles du chargeur avant d’eectuer toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le ou les blocs-piles ou le chargeur. Pour toutes les réparations, communiquez avec votre revendeur Snow Joe
ou le service clientèle Snow Joe
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
le ou les blocs-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des orices d’aération
du chargeur et des contacts électriques en souant dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez
uniquement un savon doux sur un chion mouillé, en le tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci gurent l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inammables ou combustibles autour de blocs-piles, de chargeurs de batterie, de machines ou d’outils.
4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON100V-RCH
(vendu séparément) ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Remplacez la lame de raclage. IMPORTANT! Si l’usure de la lame de raclage est trop importante, le carter de tarière sera endommagé. Pour remplacer la lame de raclage :
1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de
2. Détachez la lame de raclage usée de la soueuse à neige
en retirant les quatre jeux d’écrous, rondelles et boulons qui la maintiennent en place (Fig. 21).
3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la
solidement à la soueuse à neige à l’aide des quatre jeux d’écrous, rondelles et boulons. Remplacement des lames de tarière Les lames de tarière s’usent au l du temps pendant leur utilisation, et elles niront par mal faire leur travail. Si la machine ne peut pas déblayer complètement la neige et la laisse sur le sol, envisagez de changer les lames de tarière. mAVERTISSEMENT! Le remplacement des lames de tarière implique de travailler directement sur la tarière et les lames. Pour empêcher un démarrage accidentel et les blessures en résultant, avant de procéder à l’opération, s’assurer que le ou les blocs-piles ne sont pas insérés et porter des gants résistants pendant l’opération. Outils nécessaires (non fournis) :
- Gants de travail résistants Au total, il y a 6 lames attachées par 16 jeux de vis, rondelles et écrous. Lors du remplacement de lames de tarière usées, veillez particulièrement à l’ordre dans lequel vous les retirez. Retirez d’abord les 4 éléments de lame sur les côtés, puis les 2 éléments de lame attachés à la plaque intermédiaire en acier. Assemblez les nouvelles lames de tarière dans l’ordre inverse de leur démontage (Fig. 22 et 23). Fig. 21 Lame de raclage Fig. 22 Lames sur les côtés
Fig. 23 Lames sur la plaque
1. Pour retirer la première lame sur le côté, utilisez une clé
de 10 mm pour tenir fermement le boulon et utilisez une clé de 13 mm pour desserrer et retirer l’écrou. Répétez l’opération pour retirer les 3 jeux de boulons et d’écrous et retirez doucement la lame de la tarière (Fig. 24).
2. Suivez les mêmes instructions pour retirer les 3 autres
lames situées sur les côtés. Lorsque vous travaillez sur les lames à l’arrière, faites tourner la tarière.
3. Une fois que les 4 lames sur les côtés ont été retirées,
passez aux 2 lames attachées à la plaque intermédiaire en acier. Utilisez la clé de 10 mm pour tenir fermement le boulon et utilisez la clé de 13 mm pour desserrer et retirer l’écrou. Répétez l’opération pour retirer l’autre jeu de boulons et d’écrous et retirez doucement la lame de la plaque centrale (Fig. 25).
4. Faites tourner la tarière pour pouvoir travailler sur l’autre
lame attachée à la plaque. Pour la retirer, suivez les mêmes instructions.
5. Une fois que toutes les lames usées sont retirées,
assemblez les nouvelles lames dans le sens inverse du démontage. Pour attacher les lames à la tarière, utilisez les jeux de boulonnerie d’origine. Remplacement de la courroie de tarière Outils nécessaires (non fournis) :
- Gants de travail résistants
1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de
niveau, le ou les blocs-piles étant retirés.
2. Utilisez deux clés de 10 mm pour retirer les boulons et
les écrous qui attachent le panneau latéral droit. Retirez ensuite le panneau latéral droit pour travailler sur la courroie, comme l’indique la Fig. 26. REMARQUE : les deux boulons situés sur la gauche ont deux écrous à l’arrière, alors que les quatre autres boulons n’en ont pas. Utilisez une clé de 10 mm pour tenir fermement les deux boulons à gauche et retirez d’abord les écrous à l’aide de l’autre clé de 10 mm, puis retirez tous les boulons.
3. Utilisez la pince à bec elé pour retirer le ressort du
crochet et relâcher la tension de la courroie (Fig. 27).
4. Retirez la courroie de transmission en tournant lentement
la poulie de tarière dans le sens antihoraire tout en tirant la courroie vers l’extérieur (Fig. 28). Fig. 24 Retirer les 3 jeux de boulons et écrous Lame à retirer Fig. 25 Lame à retirer Retirer les 2 jeux de vis, rondelles et écrous Fig. 26 Panneau latéral droit Boulons Écrous Ancienne courroie Fig. 27 Pince à bec elé Ressort65
5. Posez la nouvelle courroie de transmission en la faisant
tourner sur les poulies (Fig. 29). REMARQUE : faites d’abord tourner la courroie de transmission autour de la poulie du moteur, puis autour de la poulie folle et nalement autour de la poulie de tarière. Pour entraîner la courroie vers l’intérieur, tournez lentement la poulie de tarière dans le sens horaire (Fig. 30).
6. Utilisez la pince à bec elé pour poser le ressort sur le
crochet et tendre la courroie. Replacez le panneau latéral sur la machine et attachez-le à l’aide de la boulonnerie d’origine. La soueuse à neige est prête à être utilisée. Entreposage
1. Examinez minutieusement la soueuse à neige sans
cordon pour vérier qu'il n'y a pas de pièces usées, desserrées ou endommagées. Si vous devez faire réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec votre revendeur Snow Joe
ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
2. Nettoyez la soueuse à neige avant de la remiser ou de
la transporter. Veillez à ce que la soueuse à neige ne présente aucun danger potentiel avant de la transporter.
3. Retirez le ou les blocs-piles de la soueuse à neige sans
cordon avant de la remiser.
4. Remisez la soueuse à neige sans cordon à l’intérieur,
dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et ce pour empêcher la machine d'être utilisée sans autorisation ou endommagée. Entretien, réparations et assistance technique Si votre soueuse à neige sans cordon Sun Joe
iON100V-21SB-CT nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le carter de la machine. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Fig. 28 Courroie d’entraînement Poulie de tarière Fig. 29 Nouvelle courroie de transmission Fig. 30 Ressort Crochet de ressort Poulie de moteur Poulie folle Poulie de tarière Courroie Veuillez noter les numéros suivants sur le carter ou le guidon de votre nouvelle machine : i O N 1 0 0 V - 2 1 S B - C T N° de modèle : N° de série :66 Dépannage
AVERTISSEMENT! Toujours couper le moteur et retirer le ou les blocs-piles avant d’eectuer un réglage quelconque, de l’entretien ou des réparations sur votre soueuse à neige sans cordon. La machine ne veut pas démarrer La tarière ne veut pas tourner lorsque le moteur est en marche
1. La ou les batteries sont épuisées.
2. La ou les batteries ne sont pas
verrouillées en place.
3. Le bouton de sécurité n’est pas
1. La courroie de tarière est usée.
2. La courroie de tarière n’est pas
assemblée de façon appropriée.
1. Chargez la ou les batteries.
2. Réinsérez la ou les batteries et essayez à nouveau
de démarrer la machine.
3. Appuyez sur le bouton de sécurité et tirez le levier-
interrupteur marche-arrêt.
1. Changez la courroie de tarière.
2. Inspectez la courroie de tarière et assurez-vous
qu’elle est bien rentrée dans la gorge. Problème Cause possible Solution La goulotte ne tourne pas lorsqu’on appuie sur le bouton
1. Il n’y a pas d’alimentation électrique.
2. Trop de neige humide s’est accumulée
autour de la goulotte, ce qui l’empêche de tourner.
1. Assurez-vous que la ou les batteries sont
chargées et verrouillées en place.
2. Nettoyez la neige humide autour de la goulotte.
Neige encore sur le sol après passage de la soueuse à neige
1. Lames de tarière usées.
2. Barre de raclage usée.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette soueuse à neige sans cordon. Communiquez avec Snow Joe
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre soueuse à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques. REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Outil universel de curage de goulotte de soueuse à neige SJCOT ModèleAccessoires Description
iON100V-2.5AMP iON100V-5AMP Chargeur rapide de batterie de 100 V iON100V-RCH Batterie au lithium-ion de 100 V et 2,5 Ah Batterie au lithium-ion de 100 V et 5,0 AhLA PROMESSE DE SNOW JOE
À SES CLIENTS NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. R4_01282020
Notice Facile