WO7114 - Broyeur WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WO7114 WORX au format PDF.

📄 40 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice WORX WO7114 - page 15
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WORX

Modèle : WO7114

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Broyeur à végétaux électrique, puissance 2400 W, capacité de broyage jusqu'à 40 mm de diamètre.
Utilisation Idéal pour réduire les déchets de jardin, branches, feuilles et petits débris végétaux.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames et nettoyer le réservoir de collecte. Remplacer les pièces usées selon le manuel d'utilisation.
Sécurité Équipé d'un système de protection contre les surcharges et d'un interrupteur de sécurité. Ne pas utiliser sous la pluie.
Informations générales Poids : 20 kg, dimensions : 70 x 50 x 100 cm, garantie 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - WO7114 WORX

Comment assembler le broyeur WORX WO7114 ?
Pour assembler le broyeur, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et fixez les composants en respectant les schémas d'assemblage.
Quel type de déchets puis-je broyer avec le WORX WO7114 ?
Le WORX WO7114 est conçu pour broyer des déchets de jardin tels que des branches, des feuilles et des petits débris. Évitez de broyer des déchets durs comme des troncs d'arbres épais.
Le broyeur ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle de sécurité est bien en place, car le broyeur ne démarrera pas si ce n'est pas le cas.
Comment entretenir le broyeur WORX WO7114 ?
Pour entretenir votre broyeur, nettoyez régulièrement les lames et le compartiment de broyage. Assurez-vous que l'appareil est débranché avant de procéder au nettoyage.
Que faire si le broyeur se bloque ?
Si le broyeur se bloque, arrêtez l'appareil et débranchez-le. Retirez les débris qui pourraient obstruer le mécanisme. Ne tentez jamais de débloquer le broyeur avec les mains alors qu'il est sous tension.
Quelle est la puissance du broyeur WORX WO7114 ?
Le broyeur WORX WO7114 dispose d'une puissance de 2400 W, ce qui lui permet de traiter efficacement les déchets de jardin.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le WORX WO7114 ?
Les pièces de rechange pour le WORX WO7114 peuvent être commandées directement sur le site officiel de WORX ou auprès de revendeurs agréés.
Le broyeur est-il bruyant ?
Le niveau sonore du broyeur WORX WO7114 est d'environ 95 dB. Il est recommandé de porter des protections auditives lors de son utilisation.
Quelle est la garantie du produit ?
Le WORX WO7114 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter les conditions de garantie fournies avec le produit pour plus de détails.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WO7114 - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WO7114 de la marque WORX.

MODE D'EMPLOI WO7114 WORX

AVERTISSEMENT: Certaines des poussières produites en utilisant des outils

électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques:

  • Plomb issu de peinture à base de plomb;
  • Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçon- nerie;
  • Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement. Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques anti poussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage.

AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques

notamment le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans l’État de Californie comme causant des cancers et des anomalies congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).

a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.

cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. SÉCURITÉ DES PERSONNES

a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. De l’équipement de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident. d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé restée attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles. e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de17

façon appropriée. L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussière.

4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir.

nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.

5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN

a) Un outil à batterie avec batteries incorporées ou une batterie séparée doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie peut créer un risque d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie. d) Dans le cadre de conditions d’abus, du fluide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en plus de la mesure précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la batterie peut18

causer des irritations ou des brûlures.

a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL Mises en garde de sécurité pour le meulage, le ponçage ou la coupe abrasive: a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse ou comme outil à tronçonner. Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner des chocs électriques et/ou de graves blessures. b) Il est déconseillé d’effectuer des opérations comme le brossage, le polissage avec cet outil électrique. Toute utilisation non-conforme risque de provoquer une situation dangereuse et causer des blessures personnelles. c) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas que le fonctionnement sera sécurisé. d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant plus rapidement que leur vitesse nominale risquent de voler en éclats. e) Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la puissance nominale de votre outil électrique. Des accessoires aux dimensions inappropriées ne sont pas protégeables ou contrôlables. f) Lors du montage, le filetage des accessoires doit correspondre au filetage de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec une bride, le trou de l’arbre de l’accessoire doit correspondre au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au système de montage de l’outil électrique sont déséquilibré, vibrent excessivement et peuvent entraîner une perte de contrôle. g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez que les accessoires, comme les meules à tronçonner, ne comportent pas de copeaux ni de fissures, que la plaque de renfort n’est ni fissurée ni déchirée, ni excessivement usée. Si l’outil électrique ou l’accessoire tombe, vérifiez qu’il n’est pas abîmé ou installez un accessoire en bon état. Après l’inspection et l’installation d’un accessoire, positionnez-vous ainsi que les spectateurs à distance du plan de rotation de l’accessoire et opérez l’outil électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de ce temps d’essai. h) Portez un équipement de protection personnelle. En fonction de l’application, utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité ou de protection. Si nécessaire, portez un masque anti-poussières, des protège-19

tympans, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce ouvragée. La protection pour les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris générées par diverses opérations. Le masque antipoussières doit pouvoir filtrer les particules générées par vos activités. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité est susceptible de causer des pertes auditives.

i) Gardez les spectateurs à une distance de sécurité de la zone de travail.

Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection corporelle. Des fragments des pièces à travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés hors de la zone de travail immédiate et entraîner des blessures. j) Assurez-vous de toujours tenir l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique non visible. Le fait que l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous tension peut rendre les pièces métalliques exposées de l’outil électrique « sous tension » et provoquer un choc électrique pour l’utilisateur de l’appareil. k) Ne déposez jamais l’outil électrique à terre tant qu’il ne s’est pas complètement arrêté. L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique. l) Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le transportez à côté de vous. Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps. m) Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur tirera la poussière à l’intérieur du logement et une accumulation excessive de poudre métallique peut entraîner des chocs électriques. n) N’opérez pas l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux. o) N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES OPÉRATIONS Rebonds et avertissement afférents Le rebond ou retour de choc est une réaction soudaine suite à un pincement ou accrochage d’une roue en rotation, d’un patin de renfort, d’une brosse ou d’un autre accessoire. Un pincement ou un accrochage peut entraîner le calage rapide de l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil électrique hors de contrôle à tourner dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce qu’ils se bloquent. Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entrait dans le point de pincement peut creuser dans la surface du matériau, ce qui peut faire sortir la meule. La meule risque de sauter en direction de l’opérateur ou dans la direction opposée, en fonction du sens de rotation de la meule au niveau du point20

de pincement. Le rebond ou choc de retour est dû à une mauvaise utilisation de l’outil ou à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles que celles indiquées ci-dessous. a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique et positionnez votre corps et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces du choc de retour. Utilisez toujours une poignée auxiliaire, s’il y a, pour un contrôle maximal sur les rebonds ou le couple de réaction au démarrage. L’opérateur peut contrôler les couples de réaction ou les forces du rebond s’il prend les précautions nécessaires. b) Ne placez jamais la main à proximité de l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de rebondir sur votre main. c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond, le rebond propulsera l’outil dans la direction opposée au mouvement de la meule, au point d’accrochage. d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des recoins, sur des rebords tranchants, etc. Evitez de faire rebondir ou d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. e) Ne fixez pas de lame de tronçonneuse ou de lame de scie à dents. Ces lames sont susceptibles de provoquer de fréquents rebonds ou une perte de contrôle. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE

MEULAGE OU DE TRONÇONNAGE

Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasives: a) N’utilisez que les types de meules qui sont recommandées pour votre outil électrique et la protection spécifique conçue pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de manière adéquate et ne sont pas sûres. b) La surface de meulage des disques doit être positionnée sous le rebord du couvercle de protection. Un disque mal monté dépassant du rebord du couvercle de protection ne peut être protégé de manière adéquate. c) Il faut fixer fermement la protection à l’outil électrique et la positionner pour une sécurité maximale, de manière à exposer la meule au minimum en direction de l’opérateur. La protection aide à protéger l’opérateur contre les fragments de disque cassés, un contact accidentel avec le disque et les étincelles qui pourraient enflammer ses vêtements. d) Il ne faut utiliser les meules que pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec la face latérale de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour un meulage périphérique, les forces latérales appliquées à ces meules peuvent les briser. e) Utilisez toujours des flasques de meule en bon état dont la taille et la forme sont adaptées à la meule que vous avez sélectionnée. Des flasques de meule appropriés soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la meule ne21

casse. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des flasques de meule. f) N’utilisez pas des meules usées issues d’outils électriques plus grands.

meule conçue pour les outils électriques plus grands ne convient pas à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle risque d’exploser. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE TRONÇONNAGE Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasives: a) Ne coincez pas la meule ou n’appliquez pas de pression excessive. Ne tentez pas d’effectuer une découpe d’une profondeur excessive. Une surcharge de la meule augmente la charge et la susceptibilité aux torsions ou coincements de la meule lors de la découpe et la possibilité d’un rebond ou que la meule se casse. b) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et derrière la meule rotative. Quand la meule, au niveau du point de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. c) Quand la meule se coince ou lors de l’interruption d’une découpe, quelle qu’en soit la raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne tentez jamais de retirer la meule à tronçonner de la coupe quand la meule est en mouvement, sans quoi un rebond risque de se produire. Identifiez la cause du coincement de la lame et prenez les mesures correctives pour éliminer ladite cause. d) Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce ouvragée. Laissez la meule atteindre sa vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe avec prudence. La meule peut se coincer, retourner en arrière ou rebondir si l’outil électrique est redémarré dans la pièce à travailler. e) Soutenez les panneaux ou une pièce à travailler de taille excessive pour minimiser les risques de pincement et de rebond de la meule. Les pièces à travailler de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Il faut installer des dispositifs de soutien sous la pièce à travailler, à proximité de la ligne de coupe et des rebords de la pièce à travailler, de chaque côté de la meule. f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une coupe en plongée dans un mur ou toute autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des objets non visibles. La meule en saillie peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets qui peuvent provoquer un rebond. AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES OPÉRATIONS DE PONÇAGE Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de ponçage : a) Ne pas utiliser de papier à disque de ponçage de trop grand. Respectez les recommandations des fabricants quand vous sélectionnez votre papier de verre. Avec du papier de verre plus grand qui dépasse du coussinet de ponçage il y a un22

risqué de lacération et un danger de déchirure, de rupture du disque et de kick back. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc batterie. b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil. c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez pas les blocs batterie en vrac dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court-circuités par d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille, qui pourraient établir une connexion d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un court-circuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou des incendies. d) Ne pas retirer la batterie de son emballage d’origine avant utilisation dans l’appareil. e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs mécaniques. f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone touchée avec beaucoup d’eau et consulter un médecin. g) Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et veiller à bien le positionner. h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue pour être utilisée avec cet appareil.

i) Maintenez la batterie hors de portée des enfants.

j) Consultez immédiatement un médecin si une cellule ou une batterie a été avalée. k) Achetez toujours une batterie recommandée par le fabricant de l’appareil. l) Conservez le bloc batterie propre et sec. m) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles deviennent sales. n) La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge. o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé. p) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances optimales. q) La batterie offre de meilleures performances lorsqu’elle est utilisée à température ambiante normale (68 °F ± 9 °F). r) Lors de l’élimination des batteries, conservez les blocs batteries de différents systèmes électrochimiques séparés les uns des autres. s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le chargeur spécifié par Worx.23

N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être utilisé avec l’équipement. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie. t) Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure. u) Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été prévue.

v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé.

w) Éliminez la batterie de façon adéquate. SYMBOLES Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi Portez un protecteur oculaire. Portez une protection auditive. Portez un masque anti poussières. Toujours porter des gants de protection. Ne pas jeter au feu Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés. Batterie Li-Ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective. POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art.24

Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.

WX741L WX741L.X** Tension nominale 20 V Max*** Type de moteur Brushless Vitesse à vide 5000-24000 rpm Taille de la lame 50 mm (2 po.) 38 mm (1 1/2 po.) Alésage de la pale 9,5 mm (3/8 po) (seulement pour 2 po. lame) 6,4 mm (1/4 po) Type papillon avec adapteur (seulement pour 1 1/2 po. lame) Fil de fuseau

Poids (Outil nu) 130 g (0.29 lbs) ** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 99 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 » qui signifie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage. *** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts. Catégorie Modèle Capacité 20V Hub/HubX WA7150 Entrée: 20 V 10 A Max. Sortie: 20 V 10 A Max. WA7151 Entrée: 20 V 10 A Max. Sortie 1: 20 V 10 A Max. Sortie 2: 5 V 2 A (port USB). N’utilisez que les accessoires compatibles à cet outil. Les informations des accessoires peuvent être trouvées sur l’emballage du produit, chez un détaillant Worx ou sur notre site Web www.worx.com. Les outils de série MakerX et 20V Hub/HubX sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble, alors n’essayez pas des les utiliser avec d’autres appareils.26

REMARQUE Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation. ASSEMBLAGE

1. Montez le protecteur si nécessaire (Voir Fig.A1)

Appuyez et gardez enfoncé le bouton de verrouillage du mandrin, montez la roue et la bride, puis utilisez la clé hexagonale pour serrer. (Voir Fig. A2) REMARQUE: Assurez-vous toujours que l’ouvrage est fermement maintenu pour empêcher tout mouvement. La meuleuse d’angle peut fonctionner avec des tonnelles de style papillon telles que les disques de Dremel® EZ-Lock®. (Voir Fig. A3)

2. Connectez la meuleuse d’angle à la plateforme. (Voir Fig. B)

Avant l’utilisation, assurez-vous que le bouton de contrôle de la vitesse sur la plateforme est à la position « Min ».

Avant l’utilisation, assurez-vous que le bouton de contrôle de la vitesse sur la plateforme est à la position « Min ».

1. Confirmez que le bouton de contrôle de vitesse est défini sur «Min». Saisissez

l’outil par la poignée. Appuyez sur l’interrupteur allumer/éteindre sur la plateforme pour mettre en marche la machine. (Voir Fig.D) AVERTISSEMENT N’utilisez pas des accessoires endommagés ou usés. Assurez-vous que la machine est en excellente condition. REMARQUE Attendez toujours que la machine ait atteint sa vitesse maximale avant de commencer le travail. N’utilisez pas de pression de contact excessif! Une vitesse correcte et uniforme permet une meilleure performance.

2. Ajustez la vitesse au besoin. (Voir Fig.E)

REMARQUE Après l’utilisation, appuyez l’interrupteur allumer/éteindre sur la plateforme pour éteindre la machine et la déconnecter de la plateforme. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’ajuster le bouton de contrôle de la vitesse à la position « Min » lorsque vous effectuez l’opération.

3. Remplacer le disque. (Voir Fig. F)

Appuyez et gardez enfoncé le bouton de verrouillage du mandrin et utilisez la clé hexagonale pour serrer. REMARQUE Avant de changer l’accessoire, assurez-vous que la machine est éteinte et déconnecté de la plateforme ou la pile. REMARQUE 2 vis supplémentaires pour le protecteur et 1 bride de pale ont été inclus avec votre outil, dans l’éventualité où vous perdez les pièces originales.27

AVERTISSEMENT! Assurez-vous de ne jamais utiliser un disque de coupe pour des opérations de meulage grossier. ENTRETIEN Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien ou maintenance. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Assurez-vous que les commandes soient exemptes de poussière. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil.28