BLACK & DECKER BCSS18 - Taille-haies

BCSS18 - Taille-haies BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BCSS18 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 90 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER BCSS18 - page 19
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BCSS18

Catégorie : Taille-haies

Caractéristiques techniques Type : Taille-haies électrique, Puissance : 550 W, Longueur de la lame : 45 cm, Espacement des dents : 18 mm, Poids : 2,5 kg
Utilisation Idéal pour tailler les haies, buissons et arbustes dans les jardins résidentiels.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les lames, vérifier l'état du câble d'alimentation, affûter les lames si nécessaire.
Sécurité Utiliser des gants de protection, porter des lunettes de sécurité, débrancher l'appareil lors de l'entretien.
Informations générales Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : protège-lame, Manuel d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - BCSS18 BLACK & DECKER

Comment puis-je allumer le taille-haies BLACK & DECKER BCSS18 ?
Pour allumer le taille-haies, assurez-vous que la batterie est complètement chargée, insérez la batterie dans l'appareil, puis pressez le bouton de démarrage tout en maintenant la sécurité enfoncée.
Que faire si le taille-haies ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et chargée. Si le problème persiste, inspectez l'appareil pour détecter d'éventuels obstructions ou dommages.
Comment entretenir le taille-haies BLACK & DECKER BCSS18 ?
Nettoyez les lames après chaque utilisation pour enlever les débris. Vérifiez régulièrement l'état des lames et lubrifiez-les si nécessaire.
Quel type de batterie utilise le BLACK & DECKER BCSS18 ?
Le BLACK & DECKER BCSS18 utilise une batterie lithium-ion de 18 V.
Puis-je utiliser le taille-haies sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le taille-haies sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter des risques électriques.
Quelle est la longueur de coupe des lames du BLACK & DECKER BCSS18 ?
La longueur de coupe des lames du BLACK & DECKER BCSS18 est de 45 cm.
Comment puis-je remplacer la batterie de mon taille-haies ?
Pour remplacer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie, retirez-la de l'appareil, puis insérez la nouvelle batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Quelle est la garantie du BLACK & DECKER BCSS18 ?
Le BLACK & DECKER BCSS18 est généralement livré avec une garantie de 2 ans. Vérifiez les conditions spécifiques dans le manuel d'utilisation.
Est-ce que le BLACK & DECKER BCSS18 est léger et facile à manipuler ?
Oui, le BLACK & DECKER BCSS18 est conçu pour être léger et ergonomique, ce qui facilite son utilisation prolongée.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le BCSS18 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés BLACK & DECKER ou sur le site officiel de la marque.

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BCSS18 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BCSS18 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BCSS18 BLACK & DECKER

Avertissement ! Veillez à lire tous les avertissements sur la sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci‑dessous peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci‑dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).

1. Sécurité de la zone de travail

a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2. Sécurité électrique

a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine non modiées et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de décharge électrique si votre corps est lui‑même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives réduisent le risque de blessures s'ils sont utilisés à bon escient. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles.20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.

4. Utiliser et entretenir un outil électrique

a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil approprié, adapté pour le travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit être réparé. c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et ils sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.

5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant sur batterie

a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc‑batterie peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc‑batterie différent. b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs- batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres blocs‑batteries peut créer un risque de blessures et d'incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modié. Un bloc-batterie endommagé ou modié peut avoir un comportement imprévisible qui peut entraîner un incendie, une explosion ou à un risque de blessure. f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spéciée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager le bloc‑batterie et augmenter le risque d'incendie.

6. Révision/Réparation

a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés. Les réparations sur les blocs‑batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés. Avertissements liés à la sécurité supplémentaires propres aux outils électriques

Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires propres aux tailles‑haies.21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Gardez toutes les parties de votre corps loin de la lame. Ne retirez pas les chutes et ne tenez pas les éléments à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est à l'arrêt avant de retirer d'éventuelles chutes restées coincées. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du taille‑haie peut entraîner de graves blessures. u Transportez le taille-haie par la poignée, lame à l'arrêt. Installez toujours le cache-lame pour transporter ou ranger le taille-haie. Les blessures potentielles liées aux lames peuvent être réduites si le taille‑haie est manipulé correctement. u Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolées car il est possible que la lame entre en contact avec des ls cachés. Tout contact des lames avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur. u Éloignez le câble de la zone de coupe. Pendant le fonctionnement, le câble peut se retrouver caché dans les buissons et il peut être sectionné accidentellement. u Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles aient été formées sur la façon d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement non recommandés et l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. u Ne transportez pas l'outil les mains sur l'interrupteur sur la poignée avant ou sur la gâchette, si la batterie n'a pas été retirée. u Si vous n'avez jamais utilisé de taille‑haie auparavant, il est préférable de demander les conseils d'un utilisateur expérimenté en complément de l'étude de ce manuel. u Ne touchez jamais les lames lorsque l'outil est en marche. u N’arrêtez jamais les lames de force. u Ne reposez pas l'outil tant que les lames ne sont pas parfaitement immobiles. u Contrôlez régulièrement l'absence de dommage et d'usure sur les lames. N'utilisez pas l'outil si ses lames sont endommagées. u Prenez soin d'éviter tout contact avec des objets durs (câbles métalliques, garde‑corps par exemple) pendant la taille. Si vous touchez ce type d'objets accidentellement, éteignez immédiatement l'outil et contrôlez l'absence de dommage. u Si l'outil se met à vibrer de façon anormale, éteignez‑le immédiatement avant de contrôler l'absence d'un quelconque dommage. u Si l'outil cale, éteignez‑le immédiatement. Retirez la batterie avant de tenter de supprimer tout bourrage potentiel. u Après utilisation, placez le fourreau fourni sur les lames. Rangez l'outil en vous assurant que les lames ne sont pas à nu. u Assurez‑vous toujours que tous les dispositifs de sécurité sont correctement installés avant d'utiliser l'outil. Ne tentez jamais d'utiliser un outil incomplet ou qui a été modié de façon non autorisée. u Ne laissez jamais les enfants utiliser l'outil. u Prenez garde aux débris qui peuvent chuter lorsque vous taillez les parties plus hautes d'une haie. u Tenez toujours l’outil à deux mains et par les poignées prévues à cet effet. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation incorrecte, une utilisation prolongée, etc. Malgré le respect de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/mobiles. u Les blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à faire des pauses régulières. u Les troubles auditifs. u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des vibrations émises déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée.22 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :

Avertissement ! An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.

Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet outil.

Portez des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil. Retirez toujours la batterie de l'appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.

N'exposez l'outil ni à la pluie, ni à l'humidité. Gardez vos mains loin des lames.

Faites attention aux chutes d'objets. Gardez à distance les éventuelles personnes à proximité.

Faites attention aux lames tranchantes. Les lames continuent de tourner juste après l'extinction du moteur.

Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et aux chargeurs Batteries u Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.u Ne mettez pas la batterie en contact avec de l'eau.u N'exposez pas la batterie à la chaleur.u Ne la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu'à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil. u Au moment de jeter les batteries, respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement". u Ne déformez et n’endommagez pas la batterie en la perçant ou en la cognant car cela pourrait entraîner des blessures et un incendie. u Ne rechargez pas des batteries qui seraient endommagées. Chargeurs Avertissement ! Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. Avertissement ! N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire. u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie de l'outil avec lequel elle a été fournie. Les autres batteries pourraient exploser et entraîner des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance BLACK+DECKER agréé, an d'éviter tout accident. u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.u N'ouvrez pas le chargeur.u Ne sondez pas le chargeur. Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :

Le chargeur doit être exclusivement utilisé à l'intérieur. Sécurité électrique

Votre chargeur dispose d'une double isolation ; aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance BLACK+DECKER agréé an d'éviter tout accident. Caractéristiques

1. Interrupteur à gâchette

2. Bouton de déverrouillage

3. Bouton de libération de la batterie23

(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

5. Lame de cisaille pour l'herbe

6. Lame de taille pour les arbustes

7. Poignée principale

Recharger une batterie Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger les blocs-batteries BLACK+DECKER. u Branchez le chargeur dans une prise appropriée. u Insérez complètement le bloc‑batterie. Le voyant de charge vert clignote en continu pendant la charge. u La n de la charge est indiquée par le voyant de charge vert restant allumé en xe. Le bloc‑batterie peut soit être laissé dans le chargeur, soit en être retiré. u Rechargez les batteries déchargées dès que possible après l'utilisation an de ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la laissez pas se décharger complètement. Il est recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation. Diagnostics du chargeur Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources d'alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières. Batterie défectueuse Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endommagée. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif de clignotement indiquant que la batterie est défectueuse. Renvoyez‑la dans un centre d'assistance ou un centre de collecte pour qu'elle soit recyclée. Délai Bloc chaud/froid Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe automatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc‑batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc‑batterie complètement chargé. Ce chargeur dispose d'un mode Ajustage automatique qui égalise ou équilibre les cellules individuelles du bloc-batterie pour lui permettre de fonctionner à sa pleine capacité. Les blocs‑batteries doivent être ajustés toutes les semaines ou dès que la batterie ne permet plus de réaliser les mêmes tâches qu'auparavant. Pour utiliser le mode Ajustage automatique, placez le bloc-batterie dans le chargeur et laissez-le pendant au moins 8 heures. Remarques importantes liées à la charge uUne durée de vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si le bloc‑batterie est rechargé à une température ambiante comprise entre 18 ° et 24 °C. NE rechargez PAS le bloc-batterie si la température ambiante est inférieure à +4,5 °C ou supérieure à +40 °C. Cette consigne est importante, elle permet d'éviter le grave endommagement du bloc‑batterie. u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et cela n’indique pas un problème. An de faciliter le refroidissement du bloc‑batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée. u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement : u Vériez le bon fonctionnement de la prise murale en y branchant une lampe ou un autre appareil ; u Vériez que la prise murale n'est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu'on éteint l’éclairage ; u Déplacez le chargeur et le bloc‑batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 18 ° et 24 °C environ ; u Si les problèmes de charge persistent, apportez l'outil, le bloc‑batterie et le chargeur à votre centre d'assistance local. u Le bloc‑batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n'affecte le bloc-batterie. u Les corps étrangers de nature conductrice comme, notamment et entre autres, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Ne congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans l'eau ou dans tout autre liquide. Installer et retirer le bloc-batterie (Fig. C) Remarque : Pour un résultat optimal, contrôlez que votre bloc‑batterie est complètement rechargé. u Pour installer le bloc batterie (4) dans la poignée de l'outil, alignez‑le sur les rails à l'intérieur de la poignée et glissez‑le dans la poignée jusqu'à ce qu'il repose fermement en place dans l'outil et qu'il ne puisse pas se libérer.24 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur le bouton de libération (3) et tirez fermement le bloc‑batterie hors de la poignée de l'outil. Insérez‑le dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel. Assemblage Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Installer et retirer les lames (Fig. A, B) La lame des cisailles pour l'herbe (5) a été conçue pour tailler le gazon et l'herbe. La lame de taille pour les arbustes (6) a été conçue pour tailler les haies et les arbustes. u Pour installer la lame, retirez le cache-lame (8) en maintenant enfoncé le bouton de libération de la lame (9) dans le sens de la èche (Fig. A) u Retirez le cache-lame (8) (Fig. B). u Alignez les trous pour les goupilles de centrage (10) sur la lame avec les goupilles de centrage (11). u Réinstallez le cache‑lame (8) comme illustré par la Fig. B. u Le bouton de libération de la lame s'enclenche en position fermée. Position correcte des mains (Fig. D) Avertissement ! An de réduire tout risque de graves blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée. Avertissement ! An de réduire tout risque de graves blessures, tenez TOUJOURS l'appareil fermement pour pouvoir anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée principale (7). Avertissement ! Les lames continuent à tourner après l'extinction de l'outil. Avertissement ! GARDEZ l'autre main loin de la lame. Interrupteur à gâchette Avertissement ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur en position Marche. Avertissement ! N'utilisez pas la lame pour couper des tiges de plus de 8 mm. N'utilisez le taille-haie que pour couper des arbustes ordinaires que l'on trouve autour des maisons et des bâtiments. Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le bouton de déverrouillage (2), puis enfoncez l'interrupteur à gâchette (1). Une fois l'appareil en marche, vous pouvez relâcher le bouton de déverrouillage. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Conseils pour une utilisation optimale Fig. E, F, G, H, I) Tailler le gazon (Fig. E, F) Avertissement ! Les lames continuent à tourner après l'extinction de l'outil. u An d'obtenir un résultat optimum, ne coupez que du gazon. u Tenez l'outil comme illustré par la Fig. G. Gardez votre autre main très loin de la lame. Conservez une posture de travail stable pour ne pas glisser. Ne vous penchez pas. u Travaillez par étape pour couper du gazon plus haut. Coupez petit à petit. u Gardez l'outil à l'écart des objets durs et des plantes délicates. u Si l'outil se met à ralentir, réduisez la charge. u Pour effectuer une coupe plus courte, inclinez légèrement l'outil. Tailler des haies (Fig. G, H, I) Avertissement ! Les lames continuent à tourner après l'extinction de l'outil. u Inclinez légèrement l'outil (jusqu'à environ 15° par rapport à la ligne de coupe) pour que les extrémités de la lame pointent vers la haie. Les lames sont ainsi plus efcaces. u Commencez par tailler le haut de la haie. u Maintenez l'outil à l'angle voulu et déplacez‑le de façon régulière le long de la ligne de coupe. La lame à double face vous permet de couper dans les deux sens. u Pour obtenir une coupe bien droite, tendez une corde sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la corde comme guide et taillez juste au‑dessus. u Pour que les côtés soient bien plats, coupez les pousses vers le haut. Les jeunes pousses ressortent quand la lame coupe vers le bas, ce qui crée des irrégularités dans la taille. u Veillez à éviter les corps étrangers. Évitez tout particulièrement les objets durs comme des ls métalliques ou des garde‑corps qui pourraient endommager les lames. u Graissez régulièrement les lames. Directives pour la taille (Royaume-Uni et Irlande) u Taillez les haies et les arbustes à feuilles saisonnières (nouvelles feuilles chaque année) en Juin et en Octobre. u Taillez les persistants en Avril et en Août. u Taillez les conifères et les autres arbustes à croissance rapide toutes les six semaines entre Mai et Octobre. Directives pour la taille (Australie et Nouvelle-Zélande) u Taillez les haies et les arbustes à feuilles saisonnières (nouvelles feuilles chaque année) en Décembre et en Mars.25 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Taillez les persistants en Septembre et en Février.u Taillez les conifères et les autres arbustes à croissance rapide toutes les six semaines entre Octobre et Mars. Maintenance Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance, éteignez l'outil. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de l'outil et du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc‑moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Une fois la taille terminée, nettoyez les lames avec précaution. Après le nettoyage, appliquez une ne couche d'huile pour machine an d'empêcher que les lames ne rouillent. Rangement Lorsque l'outil n'est pas utilisé pendant plusieurs mois, laissez si possible la batterie raccordée au chargeur. Sinon, procédez comme suit : u Rechargez complètement la batterie.u Rangez l’outil dans un endroit sûr et sec. La température de stockage doit toujours être comprise entre + +5 °C et + 40 °C. u Avant de réutiliser l'outil après une période de stockage prolongée, rechargez à nouveau complètement la batterie. Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Caractéristiques techniques BCSS18 Tension V 18 Longueur de la lame (cisaille) cm 10 BCSS18 Écartement de la lame (cisaille) mm 23 Longueur de la lame (taille)

Écartement de la lame (taille) mm 8 Poids

0,84 Batteries Chargeur (minutes) N° de catégorie Vcc

Niveau sonore selon la norme EN 60745 : Niveau de la pression sonore émise : L

: 74,5 dB(A) ; K=1,7 dB(A) ; Niveau de puissance sonore : L

BCSS18 Cisaille/Sculpte-haie Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010; EN60745-2- 15:2009+A1:2010; EN60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1 :2019+A14:2019+A2:2019; EN50636-2-94:2014 2000/14/CE, Cisaille/Sculpte‑haie, Annexe V Pression sonore mesurée : L

: 74,5 dB(A) ; K=1,7 dB(A) ; le niveau de puissance sonore garanti : L