HL 94 - Taille-haies STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL 94 STIHL au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Taille-haies |
| Longueur de la lame | 600 mm |
| Type de moteur | Moteur à essence 2 temps |
| Puissance du moteur | 0,9 kW |
| Poids | 4,5 kg |
| Vitesse de coupe | 3 600 coupes/min |
| Type de démarrage | Démarrage facile |
| Utilisation recommandée | Entretien des haies et buissons |
| Système anti-vibrations | Oui |
| Accessoires inclus | Protection de lame |
| Entretien | Nettoyage régulier, affûtage de la lame |
| Consommation de carburant | 0,5 l/h |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes CE |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HL 94 STIHL
Questions des utilisateurs sur HL 94 STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL 94 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL 94 de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI HL 94 STIHL
1 Indications concernant la presente Notice d'emploi. 28
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 29
3 Utilisation. 35
4 Outils à rapporter autorisés. 38
5 Assemblage 38
6 Carburant. 39
7 Ravitaillement en carburant 41
8 Reglage de la barre de coupe. 41
9 Utilisation du harnais. 42
10 Mise en route / arrêt du moteur. 44
11 Instructions de service 46
12 Nettoyage du filtré à air. 47
13 Reglage du carburateur 47
14 Bougie. 47
15 Graissage du réducteur 48
16 Affutage. 49
17 Rangement. 50
18 Contrôle et maintenance par l'utilisateur...50
19 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé 50
20 Instructions pour la maintenance et l'entretien 51
21 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi-ter les avaries.52
22 Principales pieces. 53
23 Caracteristiques techniques. 53
24 Instructions pour les réparations. 55
25 Mise au rebut. 55
26 Declaration de conformite UE. 56
27 Declaratio de conformite UKCA. 56
28 Adresses. 57
1 Indications concernant la presente Notice d'emploi
1.1 Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la presente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y'être appliqués.

Réserveir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur

Actionner la pompé d'amorçage manuelle

Orifice pour graisse à réducteur
1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégats matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc enaucun cas se prévaloir desindications et illustrations de la presente Notice d'emploi à l'appui de revendicationsquelconques.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

En travaillant avec le coupe-haies, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée.

Avant la première mise en service, dire attentivement et intégralement la presente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de cause un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeuneses encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentices de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisé, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit ajustat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas etre utilisé sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pouraient etre infliées à d'autres personnes, de même que des dégats matériels causés à autrei.
Ne confier la machine qu'a des personnes familiarises avec ce modele et sa manipulation - et toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créèaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, enonne sante et enonne condition physique.
Il est conseilé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul-ter son médecin pour savoir si l'utilisation d'un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulator cardiaque: le système d'allumage de cette machine engendre un champ electromagnétique de très faible intense. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas etre totally exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommende aux personnes portant un stimulator cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulator cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent d'affector la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre.
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait cause des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pieces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL commande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromètre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégats matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pieces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
2.1 Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être génants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.

Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintainus au-dessus des épaules.

Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.

AVERTISSEMENT

Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » - par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objects.

Porter des gants de travail robustes en matériel résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose a gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
2.2 Transport de la machine
Toujours arreter le moteur.
Toujours monter le protège-couteaux, même pour le transport sur de courtes distances.
Dans le cas d'une machine avec position spéciale pour le transport : amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée - avec la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Ne pas toucher aux pieces très chaudes de la machine ou au réducteur - risque de brûlure !
Pour le transport dans un vehicule: assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
2.3 Ravitallement

L'essence est un carburant extrémement inflammable - rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation - ne pas renverser du carburant - ne pas fumer.
Arreter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud - du carburant peut déborder - risque d'incendie!
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.

Après le ravitation, le bouchon du réservoir doit être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne presente pas de fuite - si l'on constate une fuite de carburant, ne pasmettrele moteur en marche-danger demortpar suite de brûlures!
2.4 Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait etat pour un fonctionnement en toute sécurité - conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pieces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement - risque d'incendie! Avant de remettre la machine en service, la faire répárer par le revendeur spécialisé.
- Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enforcé facilement.
- Le bouton tournant de starter, le blocage de gachette d'accéléateur, la gachette d'accéléateur et la molette de réglage doit fonctionner facilement - la gachette d'accéléateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant de la position du bouton tournant de starter, ce bouton doit revenir dans la position de marche normale I, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enforce en même temps le blocage de gachette d'accéléateur et la gachette d'accéléateur.
- Contrôler le serrage du contact de cable d'allumage sur la bougie - un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étinçelles risquant d'enflammier le mélange carburé qui aurait pu s'échapper - risque d'incendie!
- Les couteaux doivent être dans un état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affuITS et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant).
-
Dans le cas d'une machine munie d'une barre de coupe à angle régliable : le mecanisme de réglage d'angle doit être encliqueté dans la position prévue pour la mise en route.
-
Dans le cas d'une machine avec position spéciale pour le transport (barre de coupe rabattue contre le tube): ne jamais mettre la machine en marche avec la barre de coupe en position de transport.
- N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
- Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
- Ajuster le harnais et les poignées suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais »
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'etat impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité - risque d'accident!
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entrainer pour savoir se dégagerrapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
2.5 Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine - les couteaux ne doivent entraer en contact ni avec le sol, ni avec un objetquelconque, carils peuvent déjà être entrainés au démarrage du moteur.
La machine doit être maniee par une seule personne - ne pas tolérer la presence d'autres personnes dans la zone de travail - pas meme a la mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux - risque de blessure!
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, proceder comme déscrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gachette d'accéléateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti - avec gâchette d'accéléateur relachée - les couteaux doivent être arrêtés.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbesèche, carburant) du flux des gaz d'échépe
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
ment et du silencieux très chaud - risque d'in-cendie!
2.6 Maintien et guidage de l'appareil
Toujours tener fermement la machine par les poignées, à deux mains.
Se tener dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Suivant la version, la machine peut être accrochée à un harnais quiporte le poids de l'ensemble.
2.6.1 Machines à poignée circulaire

Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée circulaire du tube dans la main gauche - ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pôues.
2.6.2 Machines à tube muni d'une gaine faisant office de poignée

Prendre la poignée de commande dans la main droite et la gaine du tube dans la main gauche - ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pôues.
2.7 Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêté immidiatement le moteur - actionner le bouton d'arrêt.

Cette machine n'est pas isolée. Ne pas s'approcher de lignes électriques sous tension - danger de mort par électrocution!

A part l'utilisateur, personne ne doit se couver dans un rayon de 5 m de la machine en marche - les couteaux en mouvement et les branches qui tombent risquent de cause des blessures!
Respecter aussi cette distance par rapport à des vehicules, des vitres etc. - risque de dégats matériels!
Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrémement attention en coupant des haies de grande hauteur - avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement régle – de telle sorte qu'après le relâchement de la gachette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entrainés. Contrôler régulérique et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les couteaux sont quand même entrainés au ralenti, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants - par inertie!
Faire particulièrement attention sur un sol glissant - mouillé ou couvert de neige - de même qu'en travaillant à blanc de coteau ou sur un sol inégal etc. - risque de dérapage!
Écarter les branches qui tombent et les broussailles coupées, pour qu'elles ne génent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : touches d'arbres, racines - pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sure.
2.7.1 Pour travailler en hauteur :
- Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
- Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
- Ne jamais travailler à des endroits représentant un manque de stabilité.
- Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention - parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident!
Travailler calmement, de manière bien refléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclore le risque de blesser d'autres personnes.

La machine émet des gaz d'échémpement toxiques depuis que le moteur est en marche. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrûés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés - pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante - danger de mort par intoxication!
En cas de nauseée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouie, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêté immidiatement le travail - ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop fine concentration de gaz d'échéppement dans l'air ambiant - risque d'accident!
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échévement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsqu'la machine n'est pas utilisé - accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou a proximé de la machine - risque d'incendie! Des vapeurs d'essence inflammbles peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.

À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur - risque de brûture!
Si la machine a eté soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a eté soumise à des efforts violents, en cas de chocol ou de chute), avant de la remetre en marche, il faut impératifement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accelérateur en position de démarrage - dans cette position de la gachette d'accelérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.
Examiner la haie et la zone de travail - pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
- Enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides.
- Veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux - par ex. lorsqu'on travaille à proximé du sol.
- Dans le cas de haies renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des cables électriques sous tension - ne pas couper des cables électriques - risque d'électrocution!

Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par un objet quel-conque, arrêté immidiatement le moteur - et enlever seulement ensuite l'objet coincide - risque de blessure!
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continulement, ce qui entraîne une surchauffe et une déterioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pieces en matière synthétique du carter) - des dommages suivents, par ex. le fait que les couteaux soient entrainés au ralenti, représentent un risque de blessure!
En cas de haies très poussièresuses ou sales, pulveriser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine - selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
français
Avant de quitter la machine: arrête le moteur.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
- Arreter le moteur.
- Attendre que les couteaux soient arrêtés.
- Contrôler l' état et la bonne fixation - on ne doit constater aucun début de fissuration.
- Verifier l'affutage.
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif - risque d'incendie!
2.8 Avec le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine - ne pas employerer de produits dissolvant laGRAisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine - remetre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisseUniformément sur les couteaux.
2.9 Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effect des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
- faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcisent la durée d'utilisation :
- tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
- utilisation à de basses températures ambiantes ;
- effort exercé sur les poignées (une prise très fermé gène l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulierement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci'avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommendé de se faire ausculter par un medecin.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.10 Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire executer toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL commande d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêté le moteur - risque de blessure! - Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le cable d'illumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissee, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur - risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'illumage à l'extérieur du cylindre!
Ne pas proceder à la maintenance de la machine à proximé d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximé d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie!
Contrcler regulierement I'etanchete du bouchon du réservoir a carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL - voir « Caracteristiques techniques » - et dans un état impeccable.
Vérifier le cable d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un etat impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque - risque d'incendie! - Lésion de l'ouïe!
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûture!
3 Utilisation français
L'etat des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations - c'est pourquoit il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
3 Utilisation
3.1 Saison de taille
Pour laaille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas utiliser le coupe-haies pendant les temps de repos - respecter les prescriptions locales concernant les émissions sonores.
3.2 Ordre chronologique de coupe
S'il est nécessaire de couper des branches de grande longueur - proceder progressivement en plusieurs passes.
Couper préalablement les branches épaisSES avec un sécateur.
Tailer d'abord les deux cotsés puis le faîte de la haie.
3.3 Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle - les végétaux donnent un bon compost!
3.4 Préparation
En cas de barre de coupe a angle régiable: amener la barre de coupe en ligne droite (0^) par rapport au tube.
Enlever le protège-couteaux.
- Mettre le moteur en marche.
En cas d'utilisation d'un harnais:mettre le harnais et suspendre la machine au harnais.
3.5 Technique de travail
3.5.1 Coupe à l'horizontal (avec barre de coupe coudee)

Pour couper à proximé du sol - par ex. les plantes de couverture, en se tenant debout.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, comme avec une faucille - utiliser les deux côtes de la barre de coupe.

Les variantes K (HL 92 K / HL 94 K) ne sont pas autorisées pour une coupe à proximé du sol.
3.5.2 Coupe à la verticale (avec barre de coupe coupée)

Pour tailler les haies en se tenant à une certaine distance - par ex. pour ne pas marcher sur une plate-bande.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant - utiliser les deux côtes des couteaux.
3.5.3 Coupe à la verticale (avec barre de coupe droite)

Grande portée - même sans dispositif supplémentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant - utiliser les deux côtes des couteaux.
3 Utilisation français
3.5.4 Coupe du faîte de la haie (avec barre de coupe couédée)

Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivoter – on obtient ainsi une grande portée.

Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement. Couder la barre de coupe au maximum – cela permet d'atteindre une grande hauteur de travail, tout en tenant la machine à hauteur réduite, dans une position moins fatigante.
3.5.5 Coupe à l'horizontal (avec barre de coupe droite)

Présenter la barre de coupe sous un angle de 0^ à 10^ , mais la mener à l'horizontal.

Mener le coupe-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction de la cordure, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
Recommendation: ne tailler que des haies qui arrivent au maximum à hauteur de poitrine.
4 Outils à rapporter autorisés
Sur le dispositif à moteur de base, le montage des outils à rapporter STIHL suivants est autorisé :
Outil a rapporter
Utilisation sur
HL 0^ 500mm^1)
Coupe-haies
HL 0^ 600 mm1
Coupe-haies
HL 145^ 500 mm
Coupe-haies
HL 145^ 600 mm
Coupe-haies
HT2)
Perché élagueuse
BF2)3)
Sarcleuse
SP 10 Récolteuse d'olives
5 Assemblage
5.1 Montage de la poignée circulaire (HL 92, HL 94)
Sur les variantes à tube long (HL 92, HL 94) la poignée circulaire est indispensable.

Poser la bride (1) dans la poignee circulaire (2) et la poser avec la poignee sur le tube (5), entre l'anneau de suspension (3) et la gaine faisant office de poignee (4).
Appliqueur la bride (6).
Faire coincider les trouss.
Introduire les vis (7) munies de rondelles (8).
- Engager les écrous à quatre pans (9) sur le filetage et visser les vis.

- Ajuster la poignée circulaire (2) et la placer dans la position la plus commode pour l'utilisteur (position recommendée : env. 20 cm).
Serrer les vis.
5.2 Montage du réducteur

Desserrer les vis de serrage (10).
Glisser le réducteur (11) sur le tube (5) - à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur (11) dans les deux sens.

Une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible dans la fente de serrage (12):
Pousser encore le réducteur (11) jusqu'en butée.
Visser les vis de serrage jusqu'à ce qu'elles viennent en appui.
- Ajuster le réducteur (11) par rapport à l'ensemble moteur.
Serrer les vis de serrage.
6 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

AVERTISSEMENT
Eviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
6.1 STIHL MotoMix
STIHL recommende l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prét à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se désigne par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
français 6 Carburant
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
6.2 Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de melange non conforme aux prescriptions peuvent entrainer de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualite inférieure risquent de deteterer le moteur, les bagues d'etanchete, les conduites et le réservoir à carburant.
6.2.1 Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque - sans plomb ou avec plomb - dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcohol supérieure à 10% peut cause des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développement leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcohol atteint jusqu'à 27% (E27).
6.2.2 Huile moteur
Si I'on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permitted d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur haute performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualite afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
6.2.3 Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50;1:50=1 part d'huile +50 parts d'essence
6.2.4 Examples
Quantité d'esence Huile deux-tempss1:50
Litres Litres (ml)
10,02 (20)
50,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence - et mélanger soigneusement.
6.3 Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour le carburant, à un endroit sec, frais et sur, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toute fois etre stocké, sans inconvenient, durant une période maximale de 5 ans.
Avant de faire le plein, secouer vigoureusement le bidon de melange.

AVERTISSEMENT
Une pression peut s'étabir dans le bidon - ouvrir le bouchon avec précaution.
Nettoyer regulierement et soigneusement le réservoir a carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procédér conformément à la législation et de façon écologique!
7 Ravitation en carburant français
7 Ravitallement en carburant
7.1 Bouchon de réservoir à carburant


AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, tous jours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivite.
Sur un terrain plat, poser la machine de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
- Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impurete ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant.
7.2 Ouverture du bouchon du réservoir

Tournier le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
enlever le bouchon du réservoir ;
7.3 Ravitallement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas replir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommende d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
refaire le plein de carburant;
7.4 Fermetre du bouchon du réservoir

presenter le bouchon sur l'orifice;
tournier le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
8 Réglage de la barre de coupe
8.1 Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 145^

En partant de 0^ (barre de coupe droite), la barre de coupe peut etre reglee dans 4 positions vers le haut (jusqu' a 55^ ) et dans 7 positions vers le bas (jusqu' a 90^ , c'est-à-dire a angle croit vers le bas).On obtient ainsi 12 positions de travail reglables individuellement.

AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de coupe que lorsque les couteaux sont immobiles - moteur au ralenti - risque de blessure!

AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur - risque de brûlure!

AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe - risque de blessure!

- Tirer la douille coulissante (1) en arriere et, à l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un trou (ou de plusieurs troughs) du secteur d'encliquezage.
- Relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans le secteur d'encliquetage (3).
8.2 Position de transport

Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallele au tube.

AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en position de transport ou la ramener de la position de transport dans la position de travail, il faut impérativement que le moteur soit arrêté - à cet effet, appuyer sur le bouton d'arrêt - et que le protégé-couteaux soit glissé sur la barre de coupe - risque de blessure!

AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur - risque de brûlure!

- Arrête le moteur.
Glisser le protège-couteaux sur la barre de coupe.
Tirer la douille coulissante (1) en arrriere et, à l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe soit parallèle au tube.
Relachera douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans la position d'encliquezage (3) prévue dans le carter.
9 Utilisation du harnais
Suivant la version, la machine peut être portée à l'aide d'un harnais.
Le type et la version du harnais différé suivant les marchés.
9 Utilisation du harnais français
9.1 Harnais simple

Mettre le harnais simple (1).
Ajuster la longueur des sangles.
- Une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (3) doit se couver au niveau de la hanche droite.
9.2 Accrochage de la machine au harnais

Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube - en retenant l'anneau de suspension.
9.3 Decrochage de la machine du harnais

- Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
français 10 Mise en route / arrêt du moteur
9.4 Dégagement rapide

AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton - en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais »
En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule.
10 Mise en route / arrêt du moteur
10.1 Éléments de commande

1 Blocage de gachette d'accéléateur
2 Gachette d'accelerateur
3 Bouton d'arrêt - avec les positions pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enforcer le bouton d'arrêt ( )
- voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage »
4 Molette de réglage - pour limitation de la course de la gachette d'accélérateur - voir « Fonction de la molette de réglage »
10.1.1 Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le contact est coupé et le moteur s'arrêt. Àpres le relâchément du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en position de marche normale : une fois que le moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu en position de marche normale, le contact d'allumage est remis automatiquement - le moteur est pré à démarrer et peut être lancé.
10.1.2 Fonction de la molette de réglage

La molette de réglage (4) permet de régler, en continu, la course de la gachette d'accélérateur et ainsi la plage de régimes du moteur, entre le ralenti et la position pleins gaz :
- Si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le sens - : la course de la gachette d'accéléateur est réduite, le régime moteur maximal est régla à un niveau inférieur.
- Si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le sens + : la course de la gachette d'accéléateur augmente, le régime moteur maximal est régèle à un niveau supérieur.
- En,enfantant vigoureusement la gachette d'accelerateur à fond, malgre la limitation reglee, on peut cependant accelerer a pleins gaz. La limitation reglee reste alors activee - c'est-à-dire qu'aupres le relachement de la gachette d'accelerateur on se retrouve dans la plaque de régimes préalablement reglee.
10 Mise en route / arrêt du moteur français
10.2 Mise en route du moteur

Enfonceur au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorcage manuelle (5) - même si le soufflet est rempli de carburant.
Moteur froid (démarrage à froid)

- Tournier le bouton de starter (6), puis appuyer sur 12 .
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
- Tourner la molette de réglage en direction de +, jusqu'en butée.
Moteur très chaud (démarrage à chaud)
Laisser le bouton de starter (6) dans la position I.
10.2.1 Lancement du moteur

- Poser la machine sur le sol, dans une position sère : la patte d'appui du moteur et le carter du réducteur servent d'appuis.
En cas de barre de coupe à angle régiable et de position spéciale pour le transport : amener la barre de coupe en ligne droite (0^) par rapport au tube.
Si la machine en est équipée : enlever le protège-couteaux des couteaux.
Les couteaux ne doivent enter en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque - risqued'accident!
- Se tenir dans une position bien stable - différences positions possibles : debout, penché en avant ou a genoux.
Avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol - en ne touchant ni à la gachette d'accelerateur, ni au blocage de gachette d'accelerateur ou au bouton d'arrêt.
AVS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube!

Avec la main droite, saisir la poignee du lanceur.
10.2.2 Version sans ErgoStart
- Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec.
10.2.3 Version avec ErgoStart (version C-E)
- Tirer lentement et régulierement sur la poignée du lanceur.
AVIS
Ne pas sortir le cable sur toute sa longueur - il risquerait de casser!
- Ne pas lâcher la poignée du lanceur - la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le cable de lancement puisse s'enrouler correctement.
Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
français 11 Instructions de service
10.2.4 Dés que le moteur tourne
A des températures inférieures a + 10 °C
Faire chauffer la machine pendant au moins 10 secondes en position
A des températures supérieures a + 10 °C
Faire chauffer la machine pendant env. 5 secondes en position .

Enfonce r le blocage de gachette d'accelerateur et accelerer - le bouton tournant de starter revient dans la position de marche normale I.
Après un démarriage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accéléateur.

AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement regle, les couteaux ne doivent pas etre entraines au ralenti.
La machine est prete à l'utilisation.
10.3 Arrêt du moteur
Actionner le bouton d'arrêt - le moteur s'arrêt - relâcher le bouton d'arrêt - le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
10.4 Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de demarrage à froid
Enfencer le blocage de gachette d'accelerateur et accelerer - le bouton tournant de starter revient dans la position de marche normale I.
Relancer le moteur en position I jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur tournant en position de demarrage à froid cale à l'accelération
Relancer le moteur en position de démarrage à froid , jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
Contrôler si tous les éléments de commande sont régles correctement.
Contrcler s'il y a du carburant dans le reservoir, refaire le plein si nécessaire.
Contrôler si le contact du cable d'allumage est fermement emboîte sur la bougie.
- Répéter la procédure de mise en route du moteur.
Si le moteur est noyé
- Placer le levier du volet de starter en position I - continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
- Avec avoir fait le plein, enforcer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage - même si le soufflet est rempli de carburant.
- Tourner le bouton de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur.
Relancer le moteur.
11 Instructions de service
11.1 Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tournier le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres - les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevé. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
11.2 Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettre les pieces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
12 Nettoyage du filtré à air français
11.3 ÀpRES le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réserve voir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation - voir « Rangement du dispositif » !
12 Nettoyage du filtré à air
12.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement

- Tourner le bouton de starter (1) dans la position 12 ;
- tourner la vis (2) du couvercle de filtré (3), dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le couvercle soit desserré;
enlever le couvercle de filtré (3)
nettoyer grossierement le voisinage du filtrer;

engager les doigts dans l'échancrure (4) du boitier du filtré et sorting le filtré en feutre (5);
- remplacer le filtré en feutre (5) - pour un dépannage provisoire, le batre ou le nettoyer à la soufflette - ne pas le laver ;
AVIS
Remplacer les pièces endommagées!
- mesure le filtré en feetre (5) dans le boîtier de filtrer ;
tourner le bouton de starter (1) dans la position 12
- poser le couvercle de filtré (3) - en veillant à ce que la vis (2) ne soit pas gaudie - visser la vis.
13 Réglage du carburateur

Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optime.
13.1 Réglage du régime de ralenti
Si le moteur cale au ralenti
Tournier lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond.
Si les couteaux sont entrainés au ralenti
Tournier lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les couteaux ne soient plus entrainés.

AVERTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
14 Bougie
En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôle tout d'abord la bougie;
après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie - la remplacer plus tout si les electrodes sont fortement usées - utiliser exclusivement les bougies antiparasités autorisées par STIHL - voir « Caracteristiques techniques »
français 15 Graissage du réducteur
14.1 Demontage de la bougie

Tourner la vis (1) du capuchon (2) jusqu'à ce que le capuchon puisse être enlevé.
Enlever le capuchon.

Enlever le contact de cable d'allumage (3) de la bougie
Devisser la bougie.
14.2 Contrôler la bougie

Nettoyer la bougie si elle est encrassée;
contrôler l'écartement des electrodes (A) et le rectifier si nécessaire - pour la valeur correcte, voir « Caracteristiques techniques »;
- éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
- trop d'huile moteur dans le carburant ;
- filtré à air encrassé ;
- conditions d'utilisation defavorables.

A VERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jailissement d'étincelles peut se produit. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou représentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Utiliser des bougies antiparasités avec écrou de connexion fixe.
14.3 Montage de la bougie
Visser et serrer la bougie
Presser fermement le contact de cable d'allumage sur la bougie.

- Mettre le capuchon (1) en place, visser et serrer la vis (2).
15 Graissage du réducteur

15.1 Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser laGRAISSÉ à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel).
16 Affutage français
15.1.1 Version HL 0^


15.1.2 Version HL 145^ à angle régliable
- Contrôler régulierrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement - pour cela, dévisser le bouchon fileté (1) - si aucune graisse n'est visible sur la face interieure du bouchon, visser le tube de graisse.
Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) deGRAISSÉ dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas replir complètement le carter de réducteur avec de laGRAisse.
Devisser letube de graisse.
Revisser et serrer le bouchon fileté.
15.2 Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser laGRAisse a réducteur STIHL pour pour taille-haies (accessoire optionnel).

15.2.1 Version HL 145^ à angle régliable
- Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement - pour cela, dévisser le bouchon fileté (2) - si aucune graisse n'est visible sur la face interieure du bouchon, visser le tube de graisse.
- Injector jusqu'à 5 g (1/5 oz) de graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas replir complètement le carter de réducteur avec de laGRAisse.
Devisser letube de graisse.
Revisser et serrer le bouchon fileté.
16 Affutage
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : reaffüter les couteaux.
Le réaffutage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affutuse. STIHL recommende de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affutage plate. Tenir la lime d'affutage sous l'angle prescrit (voir « Caracteristiques techniques »), par rapport au plan du couteau.
- Affüter uniquement le tranchant.
Toujours limer en direction du tranchant.
La lime ne doit mordre qu'en avançant - la relever au retard. - Eliminer le morfil du couteau à l'aide d'une pierre à repasser.
Enlever très peu de matière. - ÀpRES l'affutage - enlever la limaille et la possière de meulage et pulveriser sur les couteaux du produit STIHDL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommages – cela entraînerait une trop facile sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
17 Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus
Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré.
- Éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement.
Si la machine possède une pompé d'amorçage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompé d'amorçage manuelle.
- Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulveriser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine.
Monter le protège-couteaux.
Nettoyer soigneusement la machine.
- Conserver la machine à un endroit sec et sur. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas'être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
18 Contrôle et maintenance par l'utilisateur
18.1 Câble de commande des gaz
18.1.1 Contrôle du réglage du cable de commande des gaz
Symptôme de défaut : le régime du moteur augmente lorsqu'on enforce seulement la gâchette d'accéléateur.

Metre le moteur en marche.
Enfoner la gachette d'accelerateur (1) - sans actionner le blocage de gachette d'accelerateur (2).
Si dans ce cas le régime du moteur s'élove et/ou que les couteaux sont entrainés, il est impératifement nécessaire de régler le cable de commande des gaz.
Arreter le moteur.
Faire regler le cable de commande des gaz par le revendeur spécialise. STIHL recom- mande de s'adresser au revendeur specialise STIHL
19 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
19.1 Travaux de maintenance
STIHL commande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIH.
19.2 Élement antivirusibratoire

Un élément en caoutchouc amortissant les vibrations est intercalé entre l'ensemble moteur et le tube. Le faire vérifier s'il présente des traces d'usure visibles ou si une élevation permanente du taux de vibrations devient perceptible.
20 Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des jours de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou tous les jours | après chaque ravitallement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de défaut | au besoin | ||
| Machine entière Contrôle | visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchérique) | X X | ||||||||
| Nettoyage X | ||||||||||
| Remplacement des pièces endommagées | X | |||||||||
| Poignée de commande Contrôle du fonctionnement | X | X | ||||||||
| Filtre à air Contrôle visuel | X X | |||||||||
| Nettoyage du boîtier de filtré | X | |||||||||
| Remplacement du filtré en effet1) | X | X | ||||||||
| Réservoir à carburant Netoyage X X X | ||||||||||
| Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) | Contrôle X | |||||||||
| Réparation par le reven-deur spécialisé2) | X | |||||||||
| Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant | Contrôle par le reven-deur spécialisé2) | X | ||||||||
| Remplacement par le revendeur spécialisé2) | X X X | |||||||||
| Carburateur Contrôle du ralenti, les couteaux ne doivent pas être entrainnés | X | X | ||||||||
| Réglage du ralenti X | ||||||||||
| Bougie Réglage de l'écartement des electrodes | X | |||||||||
| Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement | ||||||||||
| Ouverture d'aspiration d'air de refroidissement | Contrôle visuel X | |||||||||
| Nettoyage | X | |||||||||
| Ailettes de refroidissement du cylindre | Nettoyage par le reven-deur spécialisé2) | X | ||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage) | Resserrage | X | ||||||||
| Éléments ambidextros Contrôle visuel3) | X | X X | ||||||||
| Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | apres le travail ou tous les jours | aupres chaque ravitallement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de défaut | au besoin | ||
| Remplacement par le revendeur spécifique2) | X | |||||||||
| Couteaux Contrôle visuel | XX | |||||||||
| Nettoyage4) | X | |||||||||
| Affutage4) | X X | |||||||||
| Lubrification du réducteur | Contrôle X | |||||||||
| Appoint X | ||||||||||
| Étiquettes de sécurité Remplacement X | ||||||||||
| 1)Seulément si la puissance du moteur bisese sensiblement2)STIHLCommande de s'adresser au revendeur spécifique STIHLCVoir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécifique », section « Éléments antivibratoires »4)Puis pulveriser sur les couteaux le produit STIHLDissolvant la résine | ||||||||||
21 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la presente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et range comme décrit dans la presente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
- modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
- utilisation pour des travaux autres que ceux prevus pour ce dispositif :
-
utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
-
avaries decoulant du fait que le dispositif a eté utilisé avec des pieces défectueuses.
21.1 Opérations de maintenance
Toutes les opérations enumeratedes au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être executées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire executer par un reven-deur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuees comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assume I'entiere responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précises ci-après :
- avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas ete effectuée a temps ou n'a pas ete integralement efectuée (p. ex. fil
22 Principales pieces français
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pieces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre);
corrosion et autres avaries subsequentes imputables au fait que le dispositif n'a pas eté range corrécement ;
- avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualité.
21.2 Pièces d'usure
Meme lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pieces subissant une usure normale et elles doivent être replacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pieces suivantes:
Couteaux
- Embrayage
- Filtres (pour air, carburant)
Lanceur
- Bougie
- Éléments amortisseurs du système antivirusétaire
1 Gaine faisant office de poignée
2 Poignée circulaire
3 Anneau de suspension
4 Bouton d'arret
5 Blocage de gachette d'accelérateur
6 Molette de réglage
7 Gachette d'accelérateur
8 Contact de cable d'allumage avec capuchon
9 Couvercle de filtré à air
10 Patte d'appui
11 Pompe d'amorçage manuelle
12 Bouton tournant de starter
13 Vis de réglage du carburateur
14 Bouchon du réservoir à carburant
15 Reservoir a carburant
16 Poignée de lancement
17 Silencieux
18 Couteau
19 Reducteur de commande des couteaux
20 Tube
21 Reducteur à renvoi d'angle
22 Douille coulissante
23 Secteur d'encliqueptide
24 Levier de réglage d'angle
25 Protège-couteaux
Numéro de machine
23 Caractéristiques techniques
23.1 Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
Cylindree: 24,1 cm³
Alésage du 35 mm
cylindre :
Course du bis- 25 mm
ton :
Puissance sui- 0,9 kW
vant ISO 8893: (1,2 ch) à
8500 tr/min
Régime de 2800 tr/min
ralenti :
Limitation de 9300 tr/min
égime (valeur
nominale) :
23.2 Dispositif d'allumage
Dispositif d'allumage à volant magnétique, à pilotage électronique
Bougie (antipa- NGK CMR6H,
rasitee): BOSCHUSR
4AC
Écartement des 0,5 mm
électrodes :
23.3 Système d'alimentation en carburant
Capacité du réservoir à 540 cm³ (0,54 l) carburant :
23.4 Poids
Poids à vide avec réducteur 0^
500 mm, réservoir vide
HL 94:5,7 kg
HL 94 K : 5,2 kg
Poids à vide avec réducteur 0^ , 600 mm, réservoir vide
HL 94:5,8 kg
HL 94 K : 5,3 kg
Poids à vide avec réducteur régliable sur 145^ 500 mm, réservoir vide
HL 94:6,1 kg
HL 94 K : 5,6 kg
Poids à vide avec réducteur régliable sur 145^ 600 mm, réservoir vide
HL 94:6,2 kg
HL 94 K : 6,1 kg
23.5 Couteaux
Tranchant : des deux
côtes
Longueur de 500 mm,
coupe : 600 mm
Ecartement des 34 mm
dents :
Hauteur des 22 mm
dents :
Angle d'affu- 45^ par rap
tage: port au plan
du couteau
23.6 Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive 2002/44/CEE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L_peq suivant
ISO 22868:
HL 94:91 dB(A)
HL 94 K : 92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L_weq suivant ISO 22868:
HL 94:106 dB(A)
HL 94 K : 107 dB(A)
23.6.1 HL 0^ 500 mm
Taux de vibrations a_hy,eq suivant ISO 22867:
HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée :
Gaine faisant office de poignée 4,8 m/s2
Poignée de commande: 6,3 m/s²
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 :
HL 94, main gauche sur la poignée circulaire :
Poignée circulaire : 6,9 m/s²
Poignée de commande: 6,1 m/s²
23.6.2 HL 0^ 600 mm
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 :
HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée :
Gaine faisant office de poignée 5,6 m/s²
Poignée de commande: 6,1 m/s²
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 :
HL 94, main gauche sur la poignee circulaire :
Poignée circulaire : 7,9 m/s²
Poignée de commande: 6,2 m/s²
23.6.3 HL 145^ 500 mm
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 :
HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée :
Gaine faisant office de poignée 4,9 m/s²
Poignée de commande: 4,9 m/s²
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 :
HL 94, main gauche sur la poignée circulaire :
Poignée circulaire : 6,1 m/s²
Poignée de commande: 5,4 m/s²
23.6.4 HL 145^ 600 mm
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867:
HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée :
Gaine faisant office de poignée 4,9 m/s²
Poignée de commande: 4,9 m/s²
Taux de vibrations a_hy,eq suivant ISO 22867 :
HL 94, main gauche sur la poignee circulaire :
Poignée circulaire : 6,5 m/s²
Poignée de commande : 5,4 m/s²
24 Instructions pour les réparations français
23.6.5 HL 0^ 500 mm
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 : HL 94 K :
Gaine faisant office de poignée 6,2 m/s²
Poignée de commande : 5,9 m/s²
23.6.6 HL 0^ 600 mm
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 : HL 94 K :
Gaine faisant office de poignée 6,0 m/s²
Poignée de commande : 6,5 m/s²
23.6.7 HL 145^ 500 mm
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 : HL 94 K :
Gaine faisant office de poignée 7.0m / s^2
Poignée de commande : 7,2 m/s²
23.6.8 HL 145^ 600 mm
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867 : HL 94 K :
Gaine faisant office de poignée 6,4 m/s²
Poignée de commande: 6,4 m/s²
Les niveaux sonores et les taux de vibrations d'autres outils à rapporter autorisés sont indiqués dans la Notice d'emploi de l'outil à rapporter respectif.
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0m / s^2
23.7 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
23.8 Émissions de nuisances à l'échéppement
La teneur en CO_2 mesure au cours de la procEDURE d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2
Dans les Caracteristiques techniques spécifiques au produit.
La teneur en CO_2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échévement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toutte modification apportée sur le moteur entraine l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine.
24 Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la presente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuees que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pieces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pieces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL commande d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL.
Les pieces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de piece de rechange STIHL, au nom STIHLET, le cas échéant, au symbole d'identification des pieces de rechange STIHL (les petites pieces ne portent parfois que ce symbole).
25 Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la reglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.

- Remetre les produits STIHL, y compris l'emballage, à une station de collecte et de recyclage, conformément aux prescriptions locales.
- Ne pas les jeter avec les ordures menagères.
26 Déclaration de conformité UE
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de produit : Coupe-haies
Marque de fabrique : STIHL
Type: HL 94
HL 94 K
Identification de la série : 4243
Cylindrée
Tous les HL 94: 24,1 cm3
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Tous les HL 94:101 dB(A)
Tous les HL 94 K : 101 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
Tous les HL 94:103 dB(A)
Tous les HL 94 K : 103 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le nombre de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2022
27 Déclaration de conformité UKCA
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de produit : Coupe-haies
Marque de fabrique: STIHL
Type: HL 94
HL 94 K
Identification de la série : 4243
Cylindrée
Tous les HL 94 : 24,1 cm³
est conforme à toutes les prescriptions applicables des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a ete effectue suivant une procedure conforme au reglement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Tous les HL 94:101 dB(A) Tous les HL 94K:101 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garantie
Tous les HL 94:103 dB(A) Tous les HL 94K:103 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le nombre de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG P.O.

Direction générale STIHL
Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL revendeurs www.stihl.com FRANCE www.stihl.fr/fr/revengeurs
Inhoudsopgave
13 Carburateur afstellen
