CWM LCR8 - Haut-parleur BOWERS & WILKINS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CWM LCR8 BOWERS & WILKINS au format PDF.

📄 35 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOWERS & WILKINS CWM LCR8 - page 1
Voir la notice : Français FR Magyar HU Русский RU
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOWERS & WILKINS

Modèle : CWM LCR8

Catégorie : Haut-parleur

Caractéristiques techniques Haut-parleur encastrable, 2 voies, avec un woofer de 8 pouces et un tweeter de 1 pouce.
Utilisation Idéal pour les installations home cinéma et les systèmes audio multiroom.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement avec un chiffon doux. Vérifier les connexions et les câbles pour éviter les problèmes de son.
Sécurité Installer dans un endroit sec et éviter l'exposition à l'humidité. Ne pas dépasser la puissance recommandée.
Informations générales Compatible avec les amplificateurs de puissance standard. Garantie limitée de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - CWM LCR8 BOWERS & WILKINS

Comment installer le haut-parleur Bowers & Wilkins CWM LCR8 ?
Pour installer le CWM LCR8, commencez par couper l'alimentation électrique. Tracez le gabarit de découpe fourni sur le mur. Découpez soigneusement le trou, puis insérez le haut-parleur et fixez-le à l'aide des vis fournies.
Quels types de câbles dois-je utiliser pour le CWM LCR8 ?
Utilisez des câbles de haut-parleur de calibre 16 à 12 pour une meilleure performance. Assurez-vous que les câbles sont bien isolés et adaptés à la longueur nécessaire pour votre installation.
Comment régler le son du haut-parleur CWM LCR8 ?
Le CWM LCR8 est équipé de réglages de tonalité sur son panneau arrière. Utilisez ces réglages pour ajuster les basses et les aigües selon vos préférences acoustiques.
Le CWM LCR8 fonctionne-t-il avec des amplificateurs tiers ?
Oui, le CWM LCR8 peut être utilisé avec la plupart des amplificateurs, tant que la puissance de sortie est compatible avec le haut-parleur (entre 25 W et 100 W).
Que faire si le haut-parleur ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord les connexions des câbles et assurez-vous qu'ils sont correctement branchés. Testez avec un autre amplificateur ou source audio pour isoler le problème. Si le problème persiste, contactez le service client.
Peut-on peindre le haut-parleur CWM LCR8 ?
Oui, le CWM LCR8 peut être peint. Utilisez une peinture acrylique à base d'eau pour ne pas endommager le matériau et appliquez une couche légère pour éviter de bloquer les grilles acoustiques.
Quelle est la garantie du produit Bowers & Wilkins CWM LCR8 ?
Le CWM LCR8 est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Vérifiez les conditions spécifiques auprès de votre point d'achat.
Comment nettoyer le haut-parleur CWM LCR8 ?
Pour nettoyer le CWM LCR8, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la finition.

Téléchargez la notice de votre Haut-parleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CWM LCR8 - BOWERS & WILKINS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CWM LCR8 de la marque BOWERS & WILKINS.

MODE D'EMPLOI CWM LCR8 BOWERS & WILKINS

figure 11 to calculate the minimum gauge of cable required. Existing drywall construction (retrofit) Position the template at the desired location of the speaker. The template is marked with both vertical and horizontal centre lines to aid alignment. Trace round the outer edge of the template and cut neatly just inside the line. To improve the mechanical integrity of the wall and reduce the likelihood of rattles, we recommend you apply a bead of wood glue or mastic along the joints between the back of the plasterboard and the studs in the vicinity of the speaker. Run the cable to the aperture, allowing enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure. New drywall construction The speaker can be installed once the wall is completed in the same manner as retrofitting, but it is easier to position and cut the hole if the optional pre-mount kit is used before the plasterboard (sheetrock) is fitted. Staple or nail the PMK to the studs as described in the instructions with the kit. Run the cable and secure it to the fixing point on the PMK. Allow enough length to comfortably connect the speaker, but not too much, as the excess may rattle against the structure. Results are affected by how well the plasterboard is attached to the studs and we recommend gluing as well as screwing or nailing the panels to the studs in the vicinity of the speaker. Once the board is fitted, the inner flange of the PMK serves as a guide for a hole router or saw. If extra acoustic isolation to adjoining rooms is required or some protection against the spread of fire, use the optional back box in place of the PMK. Follow the instructions with the back box for fitting and running the cable. When fitting the plasterboard, use mastic between the sheets and the back box to avoid rattles. Rout or saw out the speaker aperture using the backbox flange as a guide. Depending on the diameter of the router, you may need to square off the corners with a saw. Solid wall construction In order for the bass performance not to be compromised, the speaker requires a cavity volume of at least 20 litres (0.7 cu ft). This means that, in a standard 10cm (4 in) thick wall, the cavity will extend beyond the boundaries of the speaker frame. It is possible to provide this cavity simply by using a lintel, covering the hole with plasterboard and fitting the speaker as described above for retrofitting into a drywall. (figure 6) However, the back box provides a useful means of defining the minimum volume required. Follow the instructions with the back box for fitting and running the cable. If using a wet plaster finishing method, first paint a layer of PVA adhesive onto the back box before plastering to avoid rattles as a result of the plaster shrinking away from the back box as it dries. If using plasterboard (sheetrock), stick the sheets to the surfaces of the back box using flexible mastic. Rout out the aperture using the flange as a guide. Depending on the diameter of the router, you may need to square off the corners with a saw. In all cases, we recommend not using cement or mortar to fix the back box into the brick or blockwork. rattles are best avoided by using flexible mastic and wedges. (figure 7) Damping the cavity Fill the wall cavity or back box, but not the space immediately behind the speaker, with unlined fibreglass or mineral wool matting. The packing density should be just enough to comfortably prevent the material from dropping or sagging over time. In an open wall cavity, fill to a distance of at least 30cm (1 ft) above and below the speaker. (figure 8) IMPORTANT: Ensure that the materials you use meet local fire and safety regulations. Fitting the speaker All connections should be made with the equipment switched off. With the grille and speaker baffle removed, position the wall frame in the aperture and screw in the 10 screws visible from the front. (figure 9) These screws automatically swing out clamping dogs that locate behind the mounting surface. Ensure that they have located properly before fully tightening the screws. A certain amount of flexing of the frame is allowed to take up unevenness in the mounting surface, but do not overtighten the screws as excessive distortion of the speaker frame may result and the grille will be difficult to fit. Connect the cable, observing the correct polarity. Once the wall frame is secure, screw in the baffle with the drive units and crossover, using the 8 screws provided. (figure 10) Check that the grille will slide comfortably into place without fitting it fully. If it is too tight, remove the baffle and check the wall frame clamps for excessive tightening and distortion. Customising The frame has a paintable white semi-matte finish, ready if necessary to be re-finished to match your own decor. Remove the grille and fit the paint mask before re-finishing. Do not re-finish the drive units or baffle area behind the grille. Avoid touching the drive units, as damage may result. Before painting the grille, peel off the fabric scrim from the back, otherwise the pores will get clogged and the sound will be impaired. If the scrim does not stay in place properly when replaced, spray the back of the grille mesh (NOT the scrim) with a light coating of 3M SprayMount adhesive or similar. Français Garantie limitée Cher Client, Bienvenue à B&W. Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Loudspeakers et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W. Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés. Conditions 1 La garantie est limitée à la réparation de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie. 2 La garantie est exclusivement réservée au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée. 3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants : a. détériorations entraînées par une installation, connexion ou un emballage incorrect, b. détériorations entraînées par un usage autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W, c. détériorations entraînées par un équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas, d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés, e. les produits dont le numéro de série a été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible, f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par une personne non autorisée. 4 Cette garantie vient en complément à toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client. Comment faire une réclamation en vertu de la garantie Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie : 31 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement. 2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local. Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat. Manuel d’utilisation Introduction Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes Bowers et Wilkins CWM LCR8. Depuis sa création en 1966, la philosophie de B&W a été la recherche permanente de la perfection de la reproduction sonore. Inspirée par son fondateur, le regretté John Bowers, cette quête a nécessité non seulement d’importants investissements dans la technologie audio, mais aussi une profonde connaissance de la musique et des spécificités du son cinématographique. La CWM LCR8 est une enceinte encastrable de qualité audiophile, pouvant être montée verticalement ou horizontalement, cette dernière position étant plus esthétique en utilisation comme enceinte de canal central. Cependant, quelle que soit la qualité intrinsèque d’une enceinte acoustique, elle ne peut délivrer ses meilleures performances que correctement installée. Nous vous conseillons donc de lire attentivement ce manuel d’utilisation ; il vous aidera à optimiser les performances de votre installation. B&W est distribué dans plus de 60 pays dans le monde entier, par l’intermédiaire de distributeurs spécialement sélectionnés ; ceux-ci pourront vous aider à résoudre d’éventuels problèmes ignorés par votre revendeur. Vérification du contenu L’emballage externe doit contenir : Dans le carton 1 : Le châssis mural La grille frontale avec son tissu interne Le gabarit de montage Le masque de protection pour peinture Dans le carton 2 : Le baffle avec les haut-parleurs et le filtre Les vis de fixation Choix de la position Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une autre installation (tuyau, climatisation, câblage électrique, etc.). Dans les cloisons en dur existantes, utilisez des outils spéciaux pour sonder soigneusement le mur et détecter la présence éventuelle de conduits. Reportez-vous au schéma de l’enceinte pour vérifier qu’il y a suffisamment d’espace derrière une cloison creuse pour son encastrement, et que ses fixations pourront être fermement maintenues. Évitez d’installer les enceintes dans une cavité où se trouvent déjà des gaines flottantes susceptibles de vibrer. Les enceintes sont conçues pour fonctionner parfaitement dans une large gamme de volumes de charge, idéalement supérieurs à 20 litres ; assurez-vous que le volume ne soit pas limité par des renforts internes. Ceci est particulièrement important en orientation horizontale (canal central). Dans ce cas, il faudra certainement couper un support vertical de la cloison, et renforcer l’armature par deux nouveaux supports horizontaux en croix, afin de maintenir la rigidité et l’intégrité de l’ensemble de la cloison. Dans un mur plein, une cavité sera creusée dans ce mur, cavité qui devra dépasser les limites externes de l’enceinte sous peine d’en limiter les performances dans le grave. Les enceintes sont équilibrées pour un montage dans un espace relativement dégagé (mur ou cloison). Une position trop près de la jonction entre un mur et le plafond peut se traduire par un excès de grave et l’apparition de résonances dans les basses. Essayez de conserver une distance minimum de 0,5 mètre avec les angles murs/plafond de la pièce. Les paragraphes suivants vous donnent quelques conseils pour un positionnement optimum, conseils qui peuvent être adaptés en fonction des contraintes particulières à chaque situation. ATTENTION : les enceintes produisent un champ magnétique permanent. Elles ne doivent donc pas être installées à moins de 0,5 mètre d’un appareil affecté par un tel champ magnétique (par exemple, tube cathodique d’un téléviseur ou moniteur informatique). Enceintes frontales audio ou Home Cinema La meilleure image en 2 canaux est obtenue lorsque les enceintes sont encastrées en position verticale, avec leur tweeter placé approximativement à hauteur d’oreille, et formant un angle compris entre 40° et 60° par rapport à la position centrale d’écoute. (figure 1) Pour le Home Cinema multicanal, les enceintes gauche et droite doivent être placées à environ 0,5 mètre des bords de l’écran, l’enceinte centrale se trouvant le plus près possible du centre de l’écran. Pour cette enceinte centrale, un positionnement horizontal est normalement préférable pour des raisons esthétiques, et vous choisirez un positionnement au- dessus ou au-dessous de l’écran suivant la hauteur des oreilles des spectateurs. (figure 2) Enceintes surround Les enceintes doivent être installées avec leur tweeter placé à 60 cm ou plus de la tête des spectateurs.

La position des enceintes doit approximativement formé un angle de 120° par rapport à la position centrale d’écoute.

Placez deux enceintes sur les côtés, sur la même ligne que les spectateurs, plus une au centre, derrière les spectateurs. (figure 4)

Placez deux enceintes sur les côtés, sur la même ligne que les spectateurs, et deux enceintes derrière les spectateurs, formant un angle d’environ 40°. (figure 5)

L’INSTALLATION Choix du câble Une résistance électrique trop élevée du câble de liaison limite la puissance et altère la réponse en fréquence de l’enceinte. Toujours conserver la résistance la plus faible possible, de préférence au-dessous de 0.5 ohms pour une utilisation ordinaire et à moins de 0.2 ohms pour une utilisation plus sérieuse. Consultez le tableau de la figure 11 pour calculer le diamètre (gauge) de câble minimum requis. Cloison creuse existante Positionnez le gabarit sur la position d’installation de l’enceinte désirée. Ce gabarit propose à la fois les lignes de centrage horizontales et verticales, pour un alignement parfait. Tracez le contour externe du gabarit sur le mur, puis couper la cloison précisément juste à l’intérieur de ce tracé. Pour améliorer la rigidité mécanique de la cloison et éliminer tout risque de vibrations, nous vous recommandons d’appliquer un cordon de colle ou de mastic entre la cloison proprement dite et ses supports, dans tout le voisinage de l’enceinte. Passez le câble dans l’ouverture, en laissant suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure. Nouvelle cloison creuse L’enceinte peut être installée une fois la cloison posée, exactement comme dans le cas précédent. Mais il sera sûrement plus simple de localiser la position, faire le trou et fixer le kit de prémontage optionnel avant que le revêtement externe de la cloison ne soit mis en place. Agrafez ou clouer le kit PMK aux supports de cloison comme indiqué dans les instructions fournies avec le kit. Passez le câble et sécurisez-le en le fixant sur le kit PMK. Laissez suffisamment de longueur pour pouvoir confortablement brancher l’enceinte, mais pas trop tout de même afin d’éviter tout risque de vibration ultérieure. Les résultats dépendront aussi de la façon 4dont le revêtement de la cloison est fixé sur ses supports, et nous vous recommandons de coller, en plus d’une fixation par agrafage ou vissage, les panneaux placés près de l’enceinte. Une fois le panneau fixé, les bords intérieurs du kit PMK servent de guides pour le sciage. Si une isolation acoustique supplémentaire des pièces adjacentes, ou une protection contre l’incendie sont nécessaires, utilisez le volume arrière optionnel “Back box” à la place du kit PMK. Suivez les instructions fournies avec le “Back box” pour placer et tirer le câble. Lors de la fixation du panneau, utilisez du mastic entre le revêtement et le “Back box” pour éviter les vibrations. Découpez l’ouverture nécessaire à l’enceinte en utilisant les contours du “Back box” comme guides. Suivant le type d’outil utilisé, vous devrez peut-être découper précisément les angles avec une scie. Mur plein Afin que les performances dans les fréquences graves ne soient pas compromises, l’enceinte nécessite une cavité arrière d’un volume d’au moins 20 litres. Cela signifie que, sur un mur plein standard de 10 cm d’épaisseur, la cavité devra dépasser les limites visuelles de l’enceinte (largeur et hauteur). Une des solutions consiste à percer une ouverture plus grande soutenue par un linteau, puis à recouvrir le trou ainsi pratiquer avec un panneau de cloison creuse. La fixation de l’enceinte se fera alors comme dans les cas précédents. (figure 6) Cependant, l’utilisation du volume “Back box” est optimale, car elle définit le volume minimum requis. Suivez les instructions fournies avec le “Back box” pour placer et tirer le câble. Si vous utilisez un revêtement final nécessitant une humidification, passez tout d’abord une couche de colle PVA à l’arrière du “Back box”, afin d’éviter les éventuelles vibrations du revêtement entrant en contact avec le Back box, une fois sec. Si vous utilisez un panneau plastifié (sheetrock), plaquez cette feuille au Back box en utilisant du mastic, toujours pour éviter les vibrations. Utilisez les contours du “Back box” comme guides. Suivant le type d’outil utilisé, vous devrez peut-être découper précisément les angles avec une scie. Dans tous les cas, nous ne recommandons pas l’utilisation de ciment ou mortier pour fixer le Back box dans le mur plein. Les vibrations seront plus efficacement éliminées en utilisant du mastic et des cales. (figure 7) Amortissement de la cavité Remplissez la cavité du mur ou le Back box, mais pas directement l’espace derrière les haut-parleurs, avec de la laine de verre ou de la laine minérale. La densité de cet amortissement doit être juste suffisante pour éviter que le matériau employé ne se tasse ou ne se déplace avec le temps. Dans une paroi creuse, remplissez tout l’espace au moins à 30 cm au-dessus et au-dessous de l’enceinte. (figure 8) IMPORTANT : Assurez-vous que tous les matériaux employés satisfont bien aux normes de sécurité et anti-incendie en vigueur. Installation de l’enceinte Tous les branchements doivent être effectués avec l’équipement électronique éteint. La grille frontale et le baffle étant retirés, positionnez le châssis mural dans son ouverture, et vissez les 10 vis visibles depuis la face avant. (figure 9) Ces vis déploient et serrent automatiquement les crochets de fixation placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se sont tous positionnés correctement avant de les visser à fond. Un certain degré de flexibilité du châssis est prévu pour compenser des irrégularités de la surface de montage, mais ne serrez pas trop les vis si une nette déformation apparaît : le baffle et sa grille ne pourraient plus ensuite être parfaitement encastrés dans le châssis. Branchez le câble, en respectant la polarité correcte. Une fois le châssis parfaitement installé et sécurisé, vissez le baffle supportant les haut-parleurs et le filtre avec les 8 vis fournies. (figure 10) Vérifiez que la grille frontale est parfaitement en place avant de l’enfoncer complètement dans son logement. Si cela est impossible, retirez le baffle et vérifiez que les crochets ne sont pas vissés trop fort, entraînant une déformation excessive du châssis. Personnalisation Le châssis est recouvert d’une peinture semi-mate, prête à recevoir une peinture de finition adaptée à votre décoration. Retirez la grille, et utilisez le masque de protection pour peinture fourni avant de peindre. Ne jamais tenter de peindre les haut-parleurs ou la surface du baffle placée derrière la grille ! Évitez aussi de toucher les haut- parleurs pendant les travaux de peinture, sous peine d’endommagement irrémédiable de ceux-ci. Avant de peindre la grille frontale, retirez délicatement le tissu de protection interne, afin de ne pas obstruer les pores de celui- ci, ce qui dégraderait la qualité sonore. Si le tissu refuse de se replacer correctement ensuite, pulvérisez légèrement de la colle en bombe type 3M SprayMount ou équivalent à l’arrière de la grille (et PAS directement sur le tissu). Deutsch Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, willkommen bei B&W. Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Loudspeakers und seine nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W-Vertriebsge- sellschaft vertreten ist, reparieren. Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile. Garantiebedingungen