VPD391i - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VPD391i SAMSUNG au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Caméscope |
| Résolution vidéo | Full HD 1080p |
| Capteur | CMOS |
| Zoom optique | 20x |
| Stabilisation d'image | Stabilisation numérique |
| Écran | Écran LCD de 3 pouces |
| Formats d'enregistrement | AVCHD, MP4 |
| Connectivité | HDMI, USB |
| Alimentation | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Poids | Environ 300 g |
| Dimensions | 10 x 6 x 5 cm |
| Utilisation recommandée | Enregistrement vidéo familial, événements, voyages |
| Entretien | Nettoyage régulier de l'objectif, mise à jour du firmware |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'eau et à l'humidité |
| Informations supplémentaires | Garantie de 2 ans, assistance technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - VPD391i SAMSUNG
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VPD391i - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VPD391i de la marque SAMSUNG.
MODE D'EMPLOI VPD391i SAMSUNG
caractéristiques principales de votre caméscope Mini-DV Fonction de transfert de données numériques IEEE 1394 Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK™ : est un protocole de transfert de données série et système d’interconnexion) vous permet de transférer des fi lms et des photos vers un PC, où vous pourrez les modifi er à loisir. Interface USB pour le transfert de données numériques (VP-D395i uniquement) Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire. Enregistrement de photos sur cassette L'enregistrement de photos sur cassette permet d’enregistrer une image sur une cassette. CCD de 800 k pixels Votre caméscope intègre un capteur CCD de 800 k pixels. Vous pouvez enregistrer les photos sur une carte mémoire. Zoom numérique 1200x Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine. Amélioration audio Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Stéréo et Effets sonores. Ecran LCD-TFT couleur Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Stabilisateur d’image numérique (DIS) Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment dans le cas des gros plans. Différents effets visuels Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d’ originalité. Compensation du contre-jour (BLC) La fonction BLC atténue un arrière- plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez. Prog. AE La fonction Prog. AE permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de l’obturateur au type de scène ou d’action à fi lmer. Zoom grande puissance Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 34 fois le sujet. Mode appareil photo numérique (VP-D395i uniquement) Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l’aide de la carte mémoire. Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur à l’aide de l’interface USB. Enregistrement de fi lms sur une carte mémoire (VP-D395i uniquement) L’enregistrement d'un fi lm permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte mémoire. Fente pour cartes SD/MMC (VP-D395i uniquement) Cette fente permet d'insérer des cartes MMC (Multi Media Cards) et SD.
Let op Als de batterij verkeerd werd geplaatst, is er gevaar voor ontploffi ng. Gebruik hetzelfde batterijtype of een gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen. Het apparaat wordt van het lichtnet losgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact moet daarom goed bereikbaar zijn. avertissements de sécurité Signifi cation des icônes et des symboles présents dans ce manuel d'utilisation : AVERTISSEMENT Indique un risque potentiel de blessure corporelle grave ou de mort. ATTENTION Indique un risque potentiel de blessure corporelle ou de dommage matériel. ATTENTION Pour limiter les risques d'incendie, d'explosion, de décharge électrique ou d'accident corporel lors de l'utilisation de votre caméscope, respectez les consignes de sécurité élémentaires suivantes : Signale des astuces ou des pages de référence susceptibles de vous aider à faire fonctionner le caméscope DVD. Ces symboles d'avertissement ont pour but d'empêcher les blessures. Suivez-les à la lettre. Une fois cette section lue, conservez ce manuel dans un endroit sûr pour référence ultérieure. consignes Avertissement ! Ce caméscope doit toujours être branché à un adaptateur AC lui-même relié à une prise murale. N'exposez pas les batteries à une chaleur excessive (lumière directe du soleil, feu, etc.).
Attention Il existe un risque d’explosion si la pile n'a pas été remise en place correctement. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type. Pour débrancher l'appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle. Il faut donc que la prise murale soit facilement accessible.iv_ French Nederlands _iv opmerkingen en veiligheidsinstructies
remarques et instructions de sécurité
Afi n de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s’affi che, les têtes vidéo sont probablement sales. Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec. N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d’ abîmer les têtes vidéo.
La lumière directe du soleil est susceptible d'endommager l'écran LCD, l'intérieur de l'objectif. Ne prenez des photos du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit, par exemple. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de petits points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n'affecte aucunement l’image enregistrée. Ne saisissez jamais le caméscope par l'écran LCD ou la batterie.
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempestive peut endommager l’ intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
1. Déployez l'écran LCD du caméscope de 90 degrés
2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur
angle pour l'enregistrement ou la lecture. - Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180 degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste alors dirigé vers l'extérieur. - Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations de lecture. Reportez-vous à la page 31 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran LCD.
N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60 °C). Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope. - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par exemple) - Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, par exemple). Si la fonction de protection ( CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie. Pour débrancher l'appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle. Il faut donc que la prise murale soit facilement accessible.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.02_ French Nederlands _02 inhoudsopgave KENNISMAKING
06 Accessoires livrés avec votre camé- scope Mini-DV 07 Vue avant gauche 08 Vue latérale gauche 09 Vue supérieure droite 10 Vue inférieure arrière 11 Utilisation de la télécommande (VP- D392(i)/D395i uniquement) 12 Utilisation de la dragonne et du cache-objectif 13 Insertion de la pile de type bouton 14 Insertion du bloc de batteries 17 Branchement sur une source d'alimentation 18 Fonctionnement de base du camé- scope Mini-DV 19 Symboles à l'écran en modes Cam/Player 20 Symboles à l'écran en modes M.Cam/M.Play (VP-D395i unique- ment) 21 Utilisation du bouton Affi chage (
22 Utilisation du pavé 22 Gestion des menus rapides à l'aide du pavé 24 Réglage de l'horloge (Param. Horloge) 25 Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Télécommande) (VP-D392(i)/D395i uniquement) 26 Réglage du signal sonore (Signal Sonore) 27 Réglage du son de l'obturateur (Son Obturateur) 28 Choix de la langue d’affi chage à l’écran (Langue) 29 Visualisation de la démonstration (Démonstration)Nederlands _0303_ French BASISINSTELLINGEN: HET WEERGAVEMENU INSTELLEN EENVOUDIGE OPNAMEN MAKEN
Réglage des repére (Repére) 31 Réglage de l'écran LCD (Luminosité LCD/Couleur LCD)
Affi chage de la date et de l’heure (Date/Heure) 33 Réglage de l'affi chage TV (Affi chage TV) 34 Insertion/Éjection d’une cassette 34 Techniques d’enregistrement 35 Réalisation de votre premier enregis- trement 36 Enregistrement facile pour les débu- tants (mode EASY Q.) 37 Zoom avant et arrière 38 Recherche rapide d'une scène donnée (mise à zéro du compteur) (VP-D392(i)/D395i uniquement) 39 Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (réglage du re- tardateur automatique) (VP-D392(i)/ D395i uniquement) 40 Visualisation et recherche d'un enregistrement 41 Activation et désactivation du fondu 42 Mise au point automatique/manuelle
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition
Sélection des modes Enregistrement et Audio (mode Enregistrement et mode Audio)
Suppression du bruit du vent (Coupe Vent) 46 Sélection de la fonction Stéréo
Réglage de la fonction Prog. AE 49 Réglage de la balance des blancs (Bal. Blancs) 51 Application d'effets visuels 53 Réglage du mode 16:9
inhoudsopgave 55 Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) 56 Utilisation du mode de compensation du contre-jour (BLC) 57 Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom Num.) 58 Utilisation du mode Color Nite (C.Nite) 59 Utilisation de l'éclairage (Éclair.) (VP-D392(i)/D395i uniquement) 60 Enregistrement d'une photo sur une cassette 61 Recherche d'une photo sur une cas- sette (Rech. Photo) 62 Lecture d'une cassette sur l'écran LCD 63 Fonctions disponibles en mode Player 65 Post-sonorisation (VP-D392(i)/D395i uniquement)
Lecture post-sonorisation (Sélect. Audio) 67 Effets sonores
Réglage de l'entrée/sortie AV (Ent/Sor AV) (VP-D391i/D392i/D395i uniquement) 69 Lecture d'une cassette sur un écran de télévision 71 Copie d’une cassette de caméscope sur une cassette vidéo 72 Utilisation de la fonction VOICE+ 73 Enregistrement (copie) d'un pro- gramme TV ou d'une cassette vidéo sur une cassette de caméscope (VP-D391i/D392i/D395i uniquement) 74 Utilisation d'une carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie) 75 Organisation des dossiers et fi chiers sur la carte mémoire 77 Défi nition du numéro de fi chier (Numéro Fichier) 78 Enregistrement d'une image (JPEG) sur la carte mémoire 79 Visualisation de photos (JPEG) 80 Protection contre la suppression accidentelle (Protéger) 81 Suppression de photos et de fi lms LECTURE
Formatage d'une carte mémoire (Format) 84 Enregistrement de fi lms (MPEG) sur une carte mémoire
Lecture de fi lms (MPEG) sur une carte mémoire (Sél. Mémoire) 87 Enregistrement d'une image en tant que photo sur une cassette
Copie d'une image depuis une cassette sur une carte mémoire (Copie Photo)
Marquage des images pour l'impression (Voyant D'Imp.) 90 Impression de vos images à l'aide de Pictbridge
92 Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK) 94 Utilisation de l'interface USB 96 Sélection du périphérique USB (Connexion USB) 97 Installation du logiciel (programme DV Media Pro) 98 Raccordement à un ordinateur 100 A la fi n d’un enregistrement 100 Cassettes utilisables 101 Nettoyage et entretien du camé- scope
Utilisation de votre caméscope Mini- DV à l'étranger 103 Dépannage 105 Réglages des menus
ACCESSOIRES LIVRÉS AVEC VOTRE CAMÉSCOPE MINI-DV Votre nouveau caméscope vidéo numérique est livré avec les accessoires suivants. Si vous constatez que l'un de ces éléments est absent de la boîte, contactez le service clientèle de Samsung.
L'apparence exacte de chaque élément peut varier selon le modèle. familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l'appareil.Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.* (en option) : il s'agit d'un accessoire proposé en option. Veuillez contacter votre revendeur Samsung le plus proche si vous souhaitez l’acquérir.Aucune carte mémoire n'est incluse. Reportez-vous à la page 74 pour connaître les cartes mémoire compatibles avec votre caméscope mini-DV.
Adaptateur secteur AC
CD d’installation des logiciels (VP-D395i uniquement) Guide d’utilisation sur CD
Guide de démarrage rapide
Pile de type bouton pour la télécommande (Type : CR2025) (VP-D392(i)/D395i uniquement)
Cordon du cache-objectif
Filtre à noyau de ferrite
Capteur de la télécommande (VP-D392(i)/D395i uniquement)
Microphone interne Veillez à ne pas recouvrir le microphone interne et l’objectif lors de l’enregistrement. ATTENTION
familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV Lorsque vous rabattez la façade LCD alors que l’écran est tourné vers l’extérieur, la fonction du pavé (
Bouton de début/fi n d'enregistrement
Haut-parleur intégré
Interrupteur de sélection (CARD-TAPE) (VP-D395i uniquement)
Interrupteur de déverrouillage de la batterie (BATT.)
Bouton de début/fi n d'enregistrement
Couvercle du compartiment à cassette
Prise DC IN Prise DV (IEEE 1394) Témoin de charge (CHG) Prise USB (VP-D395i uniquement) Fente pour cartes mémoire (VP-D395i uniquement) Emplacement pour trépied
Boutons (directionnels) (-) /
page 64 Les boutons présents sur la télécommande fonctionnent comme ceux du caméscope Mini-DV.
Dit gedeelte bevat informatie over het gebruik van deze miniDV-camcorder, zoals de manier waarop u de bijgeleverde accessoires moet gebruiken, hoe de batterij moet worden opgeladen, hoe de gebruiksstand moet worden ingesteld en de indicatoren op het scherm in elke stand.Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement.Grâce à cette dragonne, vous pouvez :tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable, positionner la main d'une façon telle que les boutons de début/fi n d'enregistrement, PHOTO et que l'interrupteur Zoom sont faciles à utiliser. Dragonne Réglage de la dragonne 1. Introduisez la dragonne dans la boucle qui se trouve à l’avant du caméscope, puis tirez-la par l’extrémité.2. Passez votre main dans la dragonne, puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance.3. Fermez la dragonne. Cache-objectif Fixation du cache-objectif 4. Accrochez le cache-objectif au cordon correspondant comme sur l’illustration.5. Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne, puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.6. Fermez la dragonne. Installation du cache-objectif après utilisation Appuyez sur les deux boutons situés des deux côtés du cache-objectif, puis insérez-le sur l'objectif du caméscope.
préparation UTILISATION DE LA DRAGONNE ET DU CACHE-OBJECTIF Cette section indique comment utiliser ce caméscope Mini-DV, par exemple, comment utiliser les accessoires fournis, comment charger la batterie, comment démarrer l'utilisation et confi gurer les symboles à l'écran pour chaque mode. OPEN
WAARSCHUWING Pour fi xer le fi ltre à noyau de ferrite sur l’adaptateur CA, enroulez une fois le câble sur le fi ltre. Prenez garde de ne pas endommager le câble lors de cette opération.
1. Tirez le compartiment de la pile dans la
direction indiquée par la fl èche.
2. Placez la pile dans son compartiment,
pôle positif ( ) orienté vers le haut.
3. Replacez le compartiment sur la pile.
Consigne relative à la pile de type bouton Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type. Ne retirez pas la pile à l’aide de pinces fi nes ou de tout autre outil métallique. Cela provoquerait un court-circuit. La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée, ni plongée dans l’eau afi n d’éviter tout risque d’explosion. Conservez la pile hors de la portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, appelez immédiatement un médecin.
Gebruik alleen door Samsung goedgekeurde batterijen. Gebruik geen batterijen van andere fabrikanten. Als u dit niet doet, bestaat er gevaar voor oververhitting, brand of explosie. Samsung is niet verantwoordelijk voor problemen die worden veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde batterijen. voorbereiding Utilisez uniquement le bloc de batteries IA-BP80WA.Il se peut que ce bloc soit légèrement chargé au moment de l'achat.Assurez-vous d'avoir bien chargé le bloc de batteries avant d'utiliser votre caméscope Mini-DV. Insertion/Éjection du bloc de batteries 1. Ouvrez l'écran LCD comme illustré.2. Insérez la batterie dans son logement jusqu'à ce que vous entendiez un léger déclic.Vérifi ez que la marque SAMSUNG apparaît bien au-dessus lorsque le caméscope est positionné comme dans l'illustration.3. Faites glisser l'interrupteur de déverrouillage BATT. et retirez la batterie.Faites glisser doucement l'interrupteur de déverrouillage BATT. dans le sens indiqué dans l'illustration.Des batteries supplémentaires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.Si vous n'utilisez pas le caméscope Mini-DV pendant un certain moment, retirez la batterie.
Charge de la batterie 1. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour éteindre l'appareil.2. Insérez la batterie dans le caméscope.3. Ouvrez le couvercle de la prise et branchez l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN.4. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise murale.5. Une fois l'appareil chargé, débranchez l'adaptateur secteur AC de la prise DC IN du caméscope.Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l’interrupteur Alim. est sur Off.Il est recommandé d'acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu'une utilisation continue de votre caméscope Mini-DV soit possible.
N'utilisez que des batteries agréées par Samsung. N'utilisez pas les batteries produites par d'autres fabricants. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié à l'utilisation de batteries non agréées. préparation
Oplaadtijd Opnameduur IA-BP80WA Circa 1 uur 20 min Circa 1 uur 20 min Batterij Tijd Durées de charge, d'enregistrement avec une batterie complètement chargée (sans utilisation du zoom, ouverture de l'écran, etc.) Les durées mesurées et indiquées dans ce tableau sont basées sur le modèle VP-D395i. (Les durées pour les modèles VP-D391(i)/ D3910/D392(i)/D395i sont presque identiques.) Ces durées sont données à titre indicatif. Les valeurs du tableau ont été mesurées par Samsung dans des conditions d'essai et peuvent varier en fonction de l'utilisateur et des conditions d'utilisation. Elle sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’ enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. En fonction des températures et des conditions environnementales, la durée de la batterie peut être différente des durées d'enregistrement en continue approximatives indiquées dans les instructions.
Témoin de charge La couleur de la diode indique l'état de la charge ou de l'alimentation. Si la batterie est entièrement chargée, le témoin de charge est vert. Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. Si une erreur s'est produite pendant la charge de la batterie, ce témoin est orange et clignote.
Durée de charge Durée d’enregistrement IA-BP80WAA Environ 1h20 Environ 1h20 Batterie Durée
préparation La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs : Le type et la capacité de la batterie utilisée. La température ambiante. La fréquence d'utilisation du zoom. Le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran LCD...). Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries. Pour vérifi er l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton Affi chage ( ) et maintenez-le enfoncé.
page 21 La durée de charge varie en fonction du niveau de charge de la batterie restant.
Affi chage du niveau de charge de la batterie Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière. a. Batterie pleine b. 20 à 40 % utilisée c. 40 à 80 % utilisée d. 80 à 95 % utilisée e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote) (Le caméscope est sur le point de s’arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible.) Gestion de la batterie Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0°C et 40 C. La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée. Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple). La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée. Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court- circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
Remarques concernant la batterie Veuillez vous reporter au tableau de la page 15 pour connaître les durées approximatives d’enregistrement en continu. Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’utilisation. Elles sont sérieusement réduites lorsqu'il fait froid, étant donné que la température et les conditions d'utilisation sont variables. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel. Lors de l'achat d'une nouvelle batterie, nous vous recommandons d'acheter le même type de batterie que celui fourni avec votre caméscope, disponible auprès des revendeurs SAMSUNG. Lorsque la batterie arrive en fi n de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l’ enregistrement. Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée. Les batteries s’ abîment en cas de décharge complète. Afi n de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas. Si votre caméscope est en mode Camera(Cam) et reste en mode PAUSE sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette est chargée, il s’ éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge inutilement. Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’endommager.
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre caméscope. - l'adaptateur secteur AC : pour l'enregistrement en intérieur. - la batterie : pour l'enregistrement en extérieur. Utilisation d'une source d'alimentation domestique Pour utiliser le caméscope sans vous soucier du niveau de charge de la batterie, reliez-le à une prise murale. Il est inutile de retirer la batterie du corps de l’appareil après chaque utilisation. L'énergie qu'elle contient ne sera pas consommée.
1. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour
éteindre l'appareil.
2. Ouvrez le couvercle de la prise et branchez
l'adaptateur secteur AC sur la prise DC IN.
3. Branchez l'adaptateur secteur AC sur une prise
murale. Le type de la fi che et de la prise murale peut être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez.
4. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour allumer l'appareil et
appuyez sur le bouton MODE pour défi nir le mode (Camera(Cam) ( ) ou Player ( )).
FONCTIONNEMENT DE BASE DU CAMÉSCOPE MINI-DV Mise sous tension/hors tension du caméscope Mini-DV Vous pouvez allumer ou éteindre le caméscope en faisant glisser l'interrupteur POWER vers le bas.Faites glisser cet interrupteur POWER plusieurs fois pour allumer ou éteindre l'appareil. Réglage des modes de fonctionnement Réglez le mode de fonctionnement en ajustant le bouton MODE et l'interrupteur de sélection (VP-D395i uniquement) avant d'utiliser les fonctions.1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ( ). À chaque fois que vous appuyez sur le bouton MODE, vous basculez entre le mode Camera(Cam) ( ) et le mode Player ().
2. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE.
(VP-D395i uniquement)
Mode Camera(Cam) ( ) : pour enregistrer un fi lm ou des photos sur une cassette. page 19 - Mode Player ( ) : pour lire un fi lm ou visionner des photos sur une cassette. page 19 - Mode M.Cam ( ) : pour enregistrer un fi lm ou des photos sur une carte mémoire. page 20 - Mode M.Player ( ) : pour lire un fi lm ou visionner des photos depuis une carte mémoire. page 20Les modes de fonctionnement dépendent de la position du bouton MODE et de l'interrupteur de sélection (VP-D395i uniquement).
hwljh ykMode M.Cam : mode carte mémoireMode M.Player : mode lecteur de mémoireLes modes M.Cam et M.Player ne sont disponibles que pour les modèles (VP-D395i uniquement).
Niveau de charge de la batterie page 16 Télé Macro* page 54 Enregistrement de photos sur cassette page 60 / Self timer* page 39 (VP-D392(i)/D395i uniquement) Mode de fonctionnement Mode Vitesse d'enregistrement page 44 Zero Memory page 38 (VP-D392(i)/D395i uniquement) Compteur de temps (durée d'enregistrement des fi lms) Témoin de cassette Cassette restante (en minutes) Mode Audio page 44 Éclair.* page 59 (VP-D392(i)/D395i uniquement) BLC* page 56 Coupe Vent* page 45 Fondu page 41 / Télécommande page 25 (VP-D392(i)/D395i uniquement) USB* page 98 (VP-D395i uniquement) C.Nite* pages 58 Stéréo page 46 Position du zoom* page 37 Date/Heure page 32 M.Focus* page 42 Exposition manu.* page 43 Vitesse de l'obturateur* page 43 Bal. Blancs* page 49 Prog. AE* page 47 DIS* page 55 Mode Effets visuels* page 51EASY.Q* page 3616:9 page 53 Post-sonorisation page 65 (VP-D392(i)/D395i uniquement) Effets sonores page 67 AV IN* page 68 (VP-D391i/D392i/D395i uniquement)Télécommande page 25 (VP-D392(i)/D395i uniquement) DV IN (mode de transfert des données DV) page 93
Témoin de chargement et d'enregistrement d'images Compteur d'images (nombre total de photos pouvant être enregistrées) Témoin CARD (carte mémoire) Light(Éclair.) page 59 (VP-D392(i)/D395i uniquement) préparation Les symboles ci-dessous sont basés sur le modèle VP-D395i.L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple ; il est différent de ce qui est affiché en réalité.Les symboles sont basés sur une capacité de mémoire de 2 Go (VP-D395i uniquement).En cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre d’affichage sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.Les fonctions signalées par un astérisque (*) disparaissent une fois que le caméscope Mini-DV est éteint, puis rallumé.
Compteur de temps (durée d'enregistrement des fi lms)
N° de fi chier du fi lm
Réglage du volume* page 86 Témoin de prévention des suppressions accidentelles page 80 Diapo. page 79 Compteur d'images (photo actuelle/nombre total de photos pouvant être enregistrées) Taille de la photo page 75 N° de dossier - N° de fi chier page 77 Voyant D'Imp. page 89 SYMBOLES À L'ÉCRAN EN MODES M.CAM/ M.PLAYER (VP-D395I UNIQUEMENT) OSD in M.Cam Mode
Elimination des batteries de ce produit (Applicable aux pays de l’Union européenne et aux autres pays européens dans lesquels des systèmes de collecte sélective sont mis en place.) Le symbole sur la batterie, le manuel ou l'emballage indique que les batteries de ce produit ne doivent pas être éliminées en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'indication éventuelle des symboles chimiques Hg, Cd ou Pb signifie que la batterie contient des quantités de mercure, de cadmium ou de plomb supérieures aux niveaux de référence stipulés dans la directive CE 2006/66. Si les batteries ne sont pas correctement éliminées, ces substances peuvent porter préjudice à la santé humaine ou à l'environnement. Afin de protéger les ressources naturelles et d'encourager la réutilisation du matériel, veillez à séparer les batteries des autres types de déchets et à les recycler via votre système local de collecte gratuite des batteries.
Il permet d'accéder à différentes fonctions : lecture, pause, avance rapide et retour rapide. Il contient également les boutons directionnels (haut, bas, gauche, droite) et permet de sélectionner un fi lm, des photos ou les menus.
1. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas.
2. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite.
Confi rmez votre sélection en appuyant sur le pavé. Pour plus d'informations sur les éléments de menu qui s'affi chent à l'écran en utilisant le pavé (▲/▼/◄/►), reportez- vous à la page 23.
GESTION DES MENUS RAPIDES À
Grâce au pavé, vous accédez facilement aux menus fréquemment utilisés sans utiliser le bouton MENU.
Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser les éléments de menu répertoriés dans les pages suivantes. Exemple : réglage de l'exposition en mode Camera(Cam) ()
1. Appuyez sur le pavé.
Le menu rapide s'affi che.
2. Appuyez sur le pavé (▲/▼/◄/►) pour contrôler le
réglage. Le fait de déplacer le pavé vers le haut permet de basculer entre les options "Auto Exposure (Exposition auto)" et "Manual Exposure (Exposition manu.)".
3. Appuyez sur le pavé pour confi rmer votre sélection.
Appuyez sur le bouton Pavé pour quitter le menu rapide et conserver le mode sélectionné. Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément à l'aide du pavé. Vous ne pouvez pas sélectionner les éléments de menu qui sont grisés à l'écran. Les éléments accessibles dans les menus et les menus rapides varient selon le mode de fonctionnement que vous avez sélectionné.
Exposition Focus Obturateur Fondu Retour/ Sélection/ Quitter le menu Player Mode (Mode Player)
(fi lms) STOP - Vignette Fich. précéd. Fich. prochain LECT. LECT. -STOP RET. RAP
Supprimer Vignette Fich. précéd. Fich. prochain Diaporama État Entrée24_ French Nederlands _24 U kunt de klok alleen instellen in de standen Camera / Player / M.Cam / M.Player.
page 18 Réglez la date et l'heure lorsque vous utilisez ce caméscope pour la première fois.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Clock Set(Param. Horloge)", puis appuyez sur le pavé. Tout d'abord, l'année s'affi che en surbrillance.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
défi nir l'année en cours, puis appuyez sur le pavé. Le mois s'affi che en surbrillance.
7. Vous pouvez régler le mois, le jour, l'heure et les
minutes en suivant la même procédure qu'après le réglage de l'année.
8. Appuyez sur le pavé après avoir réglé les minutes.
Le message "Complete !(Terminé !)" s'affi che.
9. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Vous pouvez régler l'horloge jusqu'à l'an 2037. Affi chage/Masquage de la date et de l'heure Pour activer ou désactiver l'affi chage de la date et de l'heure, accédez au menu et modifi ez le mode d'affi chage de la date/de l'heure.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE (PARAM. HORLOGE) réglage initial : réglage du menu Système Illustrations présentées dans ce manuel - Les illustrations représentant les affi chages d'écran sont tirées du modèle VP-D395i. - Certains affi chages d'écran fi gurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments réellement affi chés sur votre caméscope. BATT
INSTELLEN (AFSTANDSBED.) (ALLEEN VOOR VP-D392(i)/D395I) La fonction Télécommande ne peut être activée qu'en modes Camera(Cam)/Player/M.Cam/ M.Player.
page 18 Elle permet d'activer ou de désactiver la télécommande en vue d'une utilisation avec le caméscope.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Remote(Télécommande)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
MENU. Si vous définissez l'option "Remote(Télécommande)" sur "Off(Arrêt)" dans le menu et tentez d'utiliser la télécommande, le témoin de la télécommande ( ), sur l'écran LCD, clignote pendant 3 secondes avant de disparaître.
page 18 Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore. Lorsqu'il est activé, un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner
le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le
bas pour sélectionner "Beep Sound(Signal Sonore)", pus appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
MENU. Lorsque le signal sonore est désactivé, le bouton de mise sous/hors tension n'émet aucun son.
DE SLUITERTOON INSTELLEN (SLUITERTOON) La fonction Son Obturateur peut être activée en modes Camera(Cam)/Player/M.Cam.
page 18 Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Son Obturateur., Lorsqu'elle est activée, l'obturateur émet un son chaque fois que vous appuyez sur le bouton PHOTO.
1. Si vous appuyez sur le bouton MODE pour passer
au mode Camera(Cam) ( ), réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. Si vous appuyez sur le bouton MODE pour passer au mode Player ( ), réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
2. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
3. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le
bas pour sélectionner "Shutter Sound(Son Obturateur)", puis appuyez sur le pavé.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé.
6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
CHOIX DE LA LANGUE D'AFFICHAGE À L'ÉCRAN (LANGUAGE) La fonction Language ne peut être activée qu'en modes Camera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player.
page 18 Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l'affi chage des menus et des messages à l'écran.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner
le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Language", puis appuyez sur le pavé. La liste des langues disponibles s'affi che. English / Français / Español / Deutsch / Italiano / Português / Polski / Nederlands / Magyar / Svenska / /
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner la langue de votre choix, puis appuyez sur le pavé. L'affi chage à l'écran est modifi é pour tenir compte de la langue sélectionnée.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
MENU. Les options de langue peuvent être modifi ées sans préavis.
La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméscope afi n que vous puissiez les utiliser plus facilement. La fonction Démonstration ne peut être utilisée qu'en mode Camera(Cam) sans qu'aucune cassette ne soit insérée dans le caméscope.
page 18 Avant de commencer : assurez-vous qu'il n'y a pas de cassette insérée dans votre caméscope.
page 34 La démonstration défi le en boucle jusqu'à ce que le mode Démonstration soit défi ni sur Arrêt.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Demonstration(Démonstration)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé.
7. Appuyez sur le bouton MENU.
La démonstration commence.
8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton
MENU. La fonction Démonstration s'active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode Camera(Cam) (si aucune cassette n'étant insérée dans le caméscope). Si vous appuyez sur un autre bouton (MENU, pavé, EASY Q....) lorsque vous êtes en mode Démonstration, la démonstration s'arrête temporairement, puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n'a été activée entre-temps. Le mode Démonstration affi che le format 4:3 sur l'écran LCD.
basisinstellingen: het weergavemenu instellen RÉGLAGE DES REPÉRE (REPÉRE) Le réglage de l'écran LCD peut se faire en modes Camera(Cam)/M.Cam.
page 18 La fonction Consignes permet d'affi cher un certain motif sur l'écran LCD qui vous aide à défi nir la composition de l'image lors de l'enregistrement d'un fi lm ou de photos. Le caméscope Mini-DV propose trois types de consignes.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Display(Affi chage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Guideline(Repère)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner le type d'affi chage des consignes, puis appuyez sur le pavé. RéglagesSommaireAffi chage à l'écranOff(Arrêt)Permet de désactiver la fonction. AucunCross (Grille1)Permet d'enregistrer le sujet positionné au centre qui devient la composition d'enregistrement générale.Grid (Grille2)Permet d'enregistrer le sujet sur la composition horizontale ou verticale ou en gros plan.SafetyZone (Zone de séc.)Permet d'enregistrer le sujet avec une zone de sécurité qui empêche toute coupure lors de l'édition au format 4:3 (à gauche et à droite) et au format 2.35:1 (en haut et en bas). Défi nissez une "Safety Zone(Zone de séc)". si vous souhaitez intégrer plusieurs sujets dans une même scène. Ils seront ainsi à la bonne taille.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
En positionnant le sujet au point de croisement des consignes, vous obtiendrez une composition harmonieuse. Les consignes ne peuvent pas être enregistrées avec les images en cours d'enregistrement.
(LUMINOSITÉ LCD/COULEUR LCD) Vous pouvez régler l'écran LCD dans les modes Camera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player.
page 18 Votre caméscope est équipé d'un écran à affi chage à cristaux liquides de 2,7 pouces, lequel vous permet de visualiser directement les images que vous enregistrez ou lisez. Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler : - "LCD Bright(Lum. LCD)" - "LCD Colour(Couleur LCD)"
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner
le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Display(Affi chage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner la fonction que vous voulez régler "LCD Bright(Lum. LCD)" ou "LCD Colour(Couleur LCD)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner la fonction que vous voulez régler "LCD Bright(Lum. LCD)" ou "LCD Colour(Couleur LCD)", puis appuyez sur le pavé. Les valeurs défi nies pour ces deux fonctions doivent être situées entre "0" et "35".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
MENU. Le réglage de l'écran LCD n'affecte ni la luminosité ni la couleur de l'image qui sera enregistrée.
basisinstellingen: het weergavemenu instellen AFFICHAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE (DATE/HEURE) La fonction d'horodatage ne peut être activée que dans les modes Camera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player.
page 18 La date et l'heure sont enregistrées automatiquement dans une zone de la cassette réservée à ce type de données.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Display(Affi chage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Date/Time(Date/Heure)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner le format d'affi chage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le pavé. Format d'affi chage de la date et de l'heure : "Off(Arrêt)", "Date", "Time(Heure)", "Date&Time(Date & Heure)".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
En ce qui concerne la charge de la batterie intégrée rechargeableVotre caméscope contient une batterie intégrée rechargeable qui conserve la date, l'heure et les autres réglages même lorsque l'appareil est éteint. Cette batterie est toujours chargée tant que votre caméscope est branché à une prise murale via l'adaptateur secteur AC ou tant que le bloc de batteries est inséré.Si vous n'utilisez pas du tout votre caméscope, cette batterie mettra 3 mois à se décharger complètement. Utilisez votre caméscope après avoir chargé cette batterie intégrée rechargeable. Si elle n'est pas chargée, les données d'entrée ne seront pas sauvegardées et la "date/ l'heure" affi chées à l'écran seront les suivantes : "00:00 1.JAN.2008" (si l'affi chage "Date/Time(Date/Heure)" est défi ni sur "On(Marche)"). Le format de date/heure est "00:00 1.JAN.2008" dans les cas suivants : - Lorsque la batterie rechargeable intégrée est faible ou déchargée. - Si l'enregistrement a été effectué avant de régler la date/l'heure du caméscope Mini-DV.La télécommande contient également une touche permettant de régler la date et l'heure. Appuyez une fois dessus pour affi cher la date "1.JAN.2008", appuyez deux fois pour affi cher l'heure et appuyez une nouvelle fois dessus pour affi cher la date et l'heure à l'écran.
RÉGLAGE DE L'AFFICHAGE TV (AFFICHAGE TV) La fonction Affi chage TV peut être activée en modes Camera(Cam)/Player/M.Cam/M.Player.
page 18 Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l'affi chage à l'écran. - "Off(Arrêt)" : l'affi chage à l'écran apparaît sur l'écran LCD uniquement. - "On(Marche)" : l'affi chage à l'écran apparaît sur l'écran LCD et sur votre écran TV. (Raccordement à un téléviseur
Utilisez le bouton "Display(Affi chage)" ( ) pour activer ou désactiver l'affi chage sur l'écran LCD et sur votre écran TV.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner
le mode Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Display(Affi chage)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "TV Display(Affi chage TV)", puis appuyez sur le pavé.
6. Pour activer la fonction Affi chage TV, déplacez
le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)" ou "Off(Arrêt)", puis appuyez sur le pavé.
Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Ne forcez pas lorsque vous insérez une cassette ou fermez le compartiment à cassette ; cela risquerait en effet d'entraîner un dysfonctionnement.Utilisez uniquement des cassettes DV.1. Raccordez votre appareil à une source d'alimentation et faites glisser l'interrupteur OPEN.Le couvercle du compartiment à cassette s'ouvre automatiquement.2. Insertion d'une cassette : insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l'extérieur et le volet de protection vers le haut. Éjection d'une cassette : la cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l'extérieur.3. Appuyez sur le couvercle du compartiment à cassette marquée PUSH jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.La cassette est chargée automatiquement.4. Fermez le couvercle du compartiment à cassette.
enregistrement de base TECHNIQUES D'ENREGISTREMENT Il est possible que la technique d'enregistrement doive être adaptée à la situation.1. Enregistrement classique2. Enregistrement près du solRéalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran LCD orienté vers le haut.3. Enregistrement en hauteurRéalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran LCD orienté vers le bas.4. Enregistrement automatiqueEnregistrez-vous en contrôlant la scène sur l'écran LCD orienté vers l'avant.Faites pivoter l'écran LCD avec délicatesse car une rotation excessive peut endommager l'intérieur de la charnière qui relie l'écran LCD au caméscope.
1. Branchez votre caméscope sur une source
page 17 (Un bloc de batteries ou un adaptateur secteur AC)
page 14,17 Insérez une cassette.
page 34 Si vous voulez stocker les enregistrements sur une carte mémoire, insérez la carte mémoire. (VP-D395i uniquement)
3. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le
bas pour éteindre l'appareil. Déployez l'écran LCD. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE. (VP-D395i uniquement) Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) (). - Assurez-vous que le témoin STBY apparaît à l'écran. Si le volet de protection en écriture de la cassette est ouvert (position d'enregistrement), STOP et "Protection !" s'affi chent à l'écran. Refermez le volet de protection en écriture pour pouvoir enregistrer. Assurez-vous que la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît sur l'écran LCD. Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu'il reste assez d'énergie pour la durée d'enregistrement prévue. Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement de votre choix.
4. Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le
bouton Début/fi n d'enregistrement. "REC(ENR)
" s'affi che sur l'écran LCD. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton Début/fi n d'enregistrement. "STBY(PAUSE)" s'affi che sur l'écran LCD. Éjectez le bloc de batteries une fois les enregistrements terminés pour éviter toute consommation électrique non nécessaire. Le caméscope Mini-DV est doté de deux boutons Début/fi n d'enregistrement. L'un se trouve à l'arrière du caméscope et l'autre se situe sur la façade LCD. Sélectionnez le bouton adéquat selon l'utilisation en cours.
ENREGISTREMENT FACILE POUR LES
DÉBUTANTS (MODE EASY Q.) La fonction EASY Q. n'apparaît qu'en mode Camera(Cam). page 18Grâce à cette fonction, la plupart des réglage des caméscope Mini-DV sont effectués automatiquement, ce qui vous évite de devoir entrer dans les réglages détaillés.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ().3. Appuyez sur le bouton EASY Q.Le fait d'appuyer sur le bouton EASY Q. permet de désactiver la plupart des fonctions et les fonctions suivantes sont réglées sur "Auto" (DIS, Focus, White Balance(Bal. Blancs), Exposure(Exposition), Program AE(Prog. AE), Shutter(Obturateur)).Les témoins EASY Q. et DIS() apparaissent à l'écran simultanément.
4. Appuyez sur le bouton Début/fi n d'enregistrement
pour démarrer l'enregistrement.L'enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base. Pour annuler le mode EASY Q. Appuyez à nouveau sur le bouton EASY Q.Les témoins EASY Q. et DIS() n'apparaissent plus à l'écran. L'appareil réactive presque tous les réglages défi nis avant le basculement en mode EASY Q.Vous ne pouvez pas annuler le mode EASY Q. pendant l'enregistrement.Boutons non disponibles en mode EASY Q.Les boutons et les commandes suivants ne sont pas disponible parce que les éléments sont automatiquement réglés. Si vous tentez d'utiliser des boutons désactivés, les messages "Release the Easy. Q!(Relâcher Easy Q.)". s'affi chent. - Bouton MENUPrendre une photo à l'aide du bouton PHOTO en mode EASY Q. désactive la fonction DIS.
enregistrement de base
La fonction Zoom peut être activée en modes Camera(Cam) et M.Cam.
page Utilisez cette fonction pour faire des gros plans et des enregistrements grand angle. Ce caméscope Mini-DV vous permet d'enregistrer en utilisant un zoom puissant 34x et un zoom numérique 1200x. Pour effectuer un zoom avant Faites glisser le bouton Zoom vers T (téléobjectif). (Ou déplacez le pavé (T) vers le bas sur la façade LCD.) Pour effectuer un zoom arrière Faites glisser le bouton Zoom vers W (grand angle). (Ou déplacez le pavé (W) vers le haut sur la façade LCD.) Plus votre mouvement est ample, plus le zoom s'effectue rapidement. Veillez à maintenir votre doigt posé sur le bouton Zoom. Si vous levez votre doigt du bouton, le son de ce mouvement pourrait être enregistré. La mise au point peut devenir instable durant l'utilisation du zoom. Dans ce cas, réglez le zoom avant d'enregistrer et verrouillez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle, puis effectuez un zoom avant ou un zoom arrière pendant l'enregistrement.
page 42 La distance minimale possible entre le caméscope et le sujet tout en garantissant un affi chage net est d'environ 1 cm pour un grand angle et 50 cm pour le téléobjectif. Le zoom optique préserve la qualité des fi lms. Par contre, la qualité des images peut être altérée lors de l'utilisation du zoom numérique. Lorsque vous effectuez un zoom sur un sujet très proche de l'objectif, le caméscope Mini-DV peut effectuer automatiquement un zoom arrière selon la distance jusqu'au sujet. Dans ce cas, réglez "Macro" sur "On(Marche)".
RECHERCHE RAPIDE D'UNE SCÈNE (MISE À ZÉRO DU COMPTEUR) (VP-D392(I)/D395I UNIQUEMENT) La mise à zéro peut être activée en modes Camera(Cam) et Player.
page 18 Vous pouvez poser un repère sur une cassette à l'endroit où vous souhaitez retourner après la lecture.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D395i
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton ZERO MEMORY de la
télécommande avant l'enregistrement ou pendant la lecture à l'endroit où vous souhaitez revenir. Le code temps est remplacé par un compteur de bande mis à zéro et le témoin ( 0:00:00) s'affi che. Pour désactiver la fonction Zero Memory, appuyez à nouveau sur le bouton ZERO MEMORY.
4. Retour à la position zéro.
Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. Le défi lement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte. Une fois l'enregistrement terminé, appuyez sur le bouton MODE pour revenir au mode Player () et appuyez sur le bouton (RETOUR RAPIDE). Le défi lement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte.
5. Le compteur de bande et le témoin (
) disparaissent de l'écran au profi t du code temps.
enregistrement de base Le mode Zero Memory peut être désactivé automatiquement dans les cas suivants : - à la fi n d'une séquence déjà marquée à l'aide de la fonction Zero Memory ; - si vous retirez la cassette ; - si vous ôtez la batterie ou débranchez l'appareil. La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements. La fonction Zero Memory est également disponible depuis la télécommande.
TÉLÉCOMMANDE (RÉGLAGE DU RETARDATEUR AUTOMATIQUE) (VP-D392(I)/D395I UNIQUEMENT) La fonction RETARDATEUR AUTOMATIQUE n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
page 18 Lorsque vous utilisez la fonction RETARDATEUR AUTOMATIQUE de la télécommande, l'enregistrement commence automatiquement dans les dix secondes qui suivent.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton SELF TIMER.
Le témoin ( ) s'affi che.
4. Pour enregistrer un fi lm, appuyez sur le bouton
Début/fi n d'enregistrement. Le retardateur automatique démarre un compte à rebours depuis 10. À ce moment-là, le témoin d'enregistrement clignote et émet un son. À la dernière seconde du compte à rebous, l'enregistrement commence automatiquement. Si vous souhaitez désactiver la fonction de retardateur automatique avant l'enregistrement, appuyez sur le bouton SELF TIMER. Ne gênez pas le capteur de votre télécommande en plaçant des objets entre la télécommande et le caméscope. La portée maximale de la télécommande est de 4 à 5 mètres. La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu'à 30 degrés de part et d'autre de la ligne médiane de l'appareil. L'utilisation d'un trépied (non fourni) est recommandée pour les enregistrements retardés.
eenvoudige opnamen maken La fonction RECHERCHE ENR n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
page 18 Permet de visualiser les images préalablement enregistrées ou rechercher un emplacement où enregistrer une nouvelle image en mode PAUSE. Recherche d'un enregistrement (pavé)
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le
bouton Début/fi n d'enregistrement.
4. Passez au mode PAUSE en appuyant à nouveau
sur le bouton Début/fi n d'enregistrement.
5. Pour lancer une recherche arrière :
Déplacez le pavé (◄) vers la gauche. - Tout en appuyant sur le pavé (◄) et en le maintenant enfoncé, les images sélectionnées s'affi chent en ordre inversé. Appuyez et relâchez le pavé (◄) pour lire les images en ordre inversé pendant 3 secondes avant de revenir à l'ordre de lecture normal. Pour lancer une recherche normale : Déplacez le pavé (►) vers la droite. - Tout en appuyant sur le pavé (►) et en le maintenant enfoncé, les images sélectionnées s'affi chent en ordre normal. Pour reprendre l'enregistrement une fois votre recherche terminée, appuyez sur le bouton Début/fi n d'enregistrement. En mode de recherche d'enregistrement, une déformation de l’image peut se produire : celle-ci apparaît à l’écran sous la forme d'une mosaïque. Appuyer sur le bouton Début/fi n d'enregistrement après la recherche d'enregistrement permet d'effacer les images enregistrées après cet endroit.
enregistrement de base
La fonction Fade n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
page 18 Vous pouvez donner à votre enregistrement un aspect professionnel en utilisant des effets spéciaux comme l'ouverture ou la fermeture en fondu au début ou à la fi n d'une séquence. Pour démarrer l'enregistrement
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Avant d'enregistrer, appuyez sur le pavé, puis
déplacez-le vers la pavé (►). Déplacez le pavé (►) vers la fonction droite de fondu pour sélectionner "Fade On(Fondu act.)".
4. Appuyez sur le bouton Début/fi n d'enregistrement
et relâchez le bouton Fade en même temps. L'enregistrement démarre et l'image et le son apparaissent progressivement. (Ouverture en fondu) Pour arrêter l'enregistrement
5. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le pavé,
puis déplacez-le vers la pavé (►). Déplacez le pavé (►) vers la fonction droite de fondu pour sélectionner "Fade On(Fondu act.)".
6. Appuyez sur le bouton
Début/fi n d'enregistrement pour arrêter l'enregistrement. L'image et le son disparaissent progressivement. (Fermeture en fondu)
eenvoudige opnamen maken La fonction MAP auto/M.Focus fonctionne en modes Camera(Cam) et M.Cam.
page 18Il est préférable, dans la plupart des cas, d'utiliser la mise au point automatique car elle vous permet de vous concentrer sur la partie créative de votre enregistrement.La mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est diffi cile ou peu fi able. Réglez les fonctions MAP auto/M.Focus à l'aide du pavé uniquement. MAP auto Si vous n'êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d'utiliser la mise au point automatique. M.Focus Dans les cas suivants, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en faisant la mise au point manuellement :a. image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d'autres plus éloignés ;b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé ;c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture ;d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule. Mise au point
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE.
(VP-D395i uniquement)2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ().3. Appuyez sur le pavé.Le menu rapide apparaît.
4. Déplacez le pavé vers le pavé (▼) pour sélectionner le
mode "Manual Focus(M.Focus)" .Basculez entre les modes "Auto Focus(MAP auto)" et "Manual Focus(M.Focus)" en déplaçant le pavé vers le pavé (▼). Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionné la valeur de mise au point manuelle souhaitée, puis appuyez sur le pavé.5. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé. Le témoin M.Focus ( ) et la barre d'état s'affi chent sur l'écran LCD.La mise au point manuelle n'est pas accessible en mode EASY Q.
enregistrement de base
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE L'OBTURATEUR ET DE L'EXPOSITION La fonction Vitesse de l'obturateur n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
page 18 La fonction Exposition peut être activée en modes Camera(Cam) et M.Cam.
page 18 Réglez les fonctions Vitesse de l'obturateur et Exposition à l'aide du Pavé uniquement.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
3. Appuyez sur le pavé.
Le menu rapide apparaît. Réglage de la vitesse de l'obturateur
4. Déplacez le pavé (◄) vers la gauche pour sélectionner le mode
"Auto Shutter(Obtur. auto)" ( ). En mode Auto, déplacez le pavé (▲) vers le haut pour basculer en mode Manuel. Vous pouvez également basculer entre les fonctions Obtur. auto et Obtur. manuel en déplaçant le pavé (▲) vers le haut.
5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour
sélectionner la valeur de vitesse de l'obturateur souhaitée, puis appuyez sur le pavé. Vous avez le choix entre : "1/50", "1/120", "1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" ou "1/10000" d'une seconde. Réglage de l'exposition
4. Déplacez le pavé (▲) vers le haut pour sélectionner le mode
"Auto Exposure(Exposition auto)" ( ). En mode Auto, déplacez le pavé (▲) vers le haut pour basculer en mode Manuel. Vous pouvez également basculer entre les fonctions Exposition auto et Exposition manu. en déplaçant le pavé (▲) vers le haut.
5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour
sélectionner la valeur d'exposition souhaitée, puis appuyez sur le pavé. Vous avez le choix entre "00" et "29".
6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé.
Les réglages sélectionnés s'affi chent. Choix de la vitesse de l'obturateur en fonction du type d'enregistrement Sports de plein air comme le golf ou le tennis : "1/2000" ou "1/4000" Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement (wagonnet de montagnes russes, par exemple) : "1/1000", "1/500" ou "1/250" Sports en salle comme le basketball : "1/120" Si vous modifi ez manuellement la vitesse de l'obturateur et la valeur de l'exposition lorsque l'option Prog. AE est sélectionnée, les changements manuels sont prioritaires. L'image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l'obturateur est élevée. Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse de l'obturateur et de l'exposition lorsque vous revenez au mode EASY Q. En enregistrant avec une vitesse d'obturateur de 1/1000 ou supérieure, assurez-vous que l'objectif n'est pas en plein soleil.
DU MODE AUDIO (MODE ENR ET MODE AUDIO) enregistrement avancé Les fonctions du mode Enr peuvent être activées en modes Camera(Cam) et Player.
page 18 Ce caméscope enregistre et lit en modes SP (vitesse normale) et LP (vitesse lente).
"SP" : ce mode permet de bénéfi cier d'une durée d'enregistrement de 60 minutes avec une cassette de type DVM60. - "LP" : ce mode permet de bénéfi cier d'une durée d'enregistrement de 90 minutes avec une cassette de type DVM60. Les fonctions du mode Audio peuvent être activées en modes Camera(Cam) et Player.
page 18 Ce caméscope enregistre les sons dans deux formats. (12Bit,16Bit) - "12Bit" : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale (Son[1]). Le son stéréo complémentaire peut être post- sonorisé sur la piste secondaire (Son[2]). - "16Bit" : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute défi nition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner
"Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le
"Rec Mode(Mode Enr)" ou le "Audio Mode(Mode Audio)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le
mode de votre choix, puis appuyez sur le pavé. Le mode Rec peut être réglé sur "SP" ou "LP". Le mode Audio peut être réglé sur "12Bit" ou "16Bit".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Le témoin sélectionné s'affi che. Si vous avez sélectionné "12Bit", aucun témoin ne s'affi che. Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut entraîner une déformation de l'image, celle-ci apparaissant sous forme de mosaïque. Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et LP, ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas correctement s'il y a un intervalle entre les scènes. Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité d'image et de son.
Pour modifi er les enregistrements audio sur votre caméscope, sélectionnez 12Bit pour le mode Audio et SP pour le mode Enr.
RUISVERMINDERING (WINDFILTER PLUS) La fonction Coupe Vent peut être activée en modes Camera(Cam) et Player (postsonorisation).
page 18 Utilisez la fonction Coupe Vent lorsque vous enregistrez dans des endroits exposés au vent, par exemple, sur une plage ou près des bâtiments. Cette fonction atténue le bruit du vent ou d'autres bruits pendant l'enregistrement. - Lorsque la fonction Coupe Vent est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ( ) ou Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "WindCut Plus(Coupe Vent)", puis appuyez sur le pavé.
6. Pour activer la fonction Coupe Vent, déplacez le
pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner la fonction, puis appuyez sur le pavé. "Off(Arrêt)" : permet de désactiver la fonction. "Auto" : permet de réduire le bruit du vent tout en préservant les voix. "On(Marche)" : permet d'éliminer les bruits faibles du vent.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
L'indicateur Coupe Vent ("On(Marche)" ( ) ou "Auto" ( )) s'affi che. Assurez-vous que la fonction Coupe Vent est arrêtée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
(REAL STEREO) geavanceerde opnamefuncties La fonction Stéréo n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
page 18 Elle permet de mettre en valeur les signaux d'entrée droit et gauche lorsque vous utilisez des micros internes.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Real Stereo(Stereo)", puis appuyez sur le pavé.
6. Pour activer la fonction Stéréo, déplacez le pavé
(▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Stéréo, réglez le menu "Real Stereo(Stéréo)" sur "Off(Arrêt)".
Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Le témoin de la fonction Stéréo (
RÉGLAGE DE LA FONCTION PROG. AE La fonction Prog. AE n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
page 18 Le mode Prog. AE permet de régler la vitesse et l'ouverture de l'obturateur en fonction des conditions d'enregistrement. Il vous permet de laisser libre cours à vos envies quant à la profondeur de champ.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Program AE(Prog. AE)", puis appuyez sur le pavé. La liste des options disponibles s'affi che.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner l'option Prog. AE, puis appuyez sur le pavé.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
MENU. Le témoin du mode sélectionné s'affi che. Aucun témoin ne s'affi che lorsque le mode "Auto" est sélectionné.
AUTOMATISCHE BELICHTING INSTELLEN (AUT. BELICHTING) geavanceerde opnamefuncties Réglages Sommaire Affi chage à l'écran Auto - Equilibrage automatique entre le sujet et l'arrière-plan. - À utiliser dans des conditions normales. - La vitesse de l'obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/250 par seconde en fonction de la scène. Sports - Diminue le fl ou de bougé (sujets se déplaçant rapidement comme des joueurs de golf ou de tennis). Si ce mode est utilisé dans une lumière fl uorescente, l'image peut trembloter. Dans ce cas, utilisez le mode Auto pour l'enregistrement. Portrait - Crée une petite profondeur de champ, le sujet apparaît ainsi contre un arrière-plan adouci. - Ce mode est plus effi cace en extérieur. - La vitesse de l'obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/1000 par seconde. Spotlight (Sabl/Neig) - Empêche toute surexposition du visage du sujet, etc., en cas d'éclairage intense, par exemple, lors d'un mariage ou sur scène. Sand/Snow (Sabl/Neig) - Empêche toute surexposition du visage du sujet, etc., dans les lieux où la lumière réfl échit énormément, par exemple, sur une plage en été ou sur une piste de ski en hiver. High Speed (Haute Vit.) - Pour enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que des joueurs de golf ou de tennis. La fonction Prog. AE ne peut être activée en mode EASY Q. Il est impossible de régler le mode Prog. AE lorsque la vitesse de l'obturateur ou l'exposition sont en mode manuel.
RÉGLAGE DE LA BALANCE DES BLANCS (BAL. BLANCS) La fonction Bal. Blancs peut être activée en modes Camera(Cam) et M.Cam.
page 18 Il s'agit d'une fonction d'enregistrement qui permet de préserver la couleur authentique de l'objet, quelles que soient les conditions d'enregistrement. Vous pouvez sélectionner le mode Bal. Blancs approprié pour obtenir une couleur d'image de bonne qualité.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "White Balance(Bal. Blancs)", puis appuyez sur le pavé. La liste des options disponibles s'affi che.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner le mode de balance des blancs souhaité, puis appuyez sur le pavé.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
MENU. Le témoin du mode sélectionné s'affi che. Aucun témoin ne s'affi che lorsque le mode "Auto" est sélectionné.
Réglages Sommaire Affi chage à l'écran Auto Cette option est généralement utilisée pour contrôler automatiquement la balance des blancs. Daylight (Jour) Cette option permet d'adapter la balance des blancs aux conditions d'enregistrement en extérieur, notamment pour les gros plans et les cas où le sujet est d'une couleur dominante. Cloudy (Nuageux) Cette option permet d'enregistrer une scène par temps couvert. Fluorescent Cette option permet d'enregistrer une scène dans une lumière fl uorescente blanche. Tungsten (Tungstène) Cette option doit être utilisée si l'arrière-plan est inférieur à 3200 K de lumière artifi cielle. Custom WB (Bal.Blancs) Réglez manuellement la balance des blancs en fonction de la source lumineuse ou de la situation. Réglage de la balance des blancs manuellement :
1. Sélectionnez "Custom WB(Bal.Blancs)".
Le témoin ( ) et le message "Set white balance(Régl. bal. blancs)" s'affi chent.
2. Cadrez sur un objet blanc (feuille de papier, par exemple)
jusqu'à ce qu'il remplisse l'espace de l'écran. Utilisez un objet opaque. Si l'objet qui remplit l'espace de l'écran n'est pas mis au point, corrigez la mise au point à l'aide de "Manual Focus(M.Focus)"
3. Appuyez sur le pavé.
Le réglage est appliqué et le témoin ( ) apparaît. La fonction Bal. Blancs ne peut être activée en mode EASY Q. Nous vous recommandons de régler la fonction "Digital Zoom(Zoom Num.)". sur "Off(Arrêt)" avant de régler la balance des blancs.
page 57. Modifi ez le réglage de la balance des blancs si les conditions d'éclairage changent. Lors d'un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode Auto peut permettre d'obtenir de meilleurs résultats. Si vous appuyez sur le bouton MENU pendant le réglage de l'option Bal. Blancs, ce réglage s'annule et passe en mode "Auto".
enregistrement avancé
VISUELE EFFECTEN TOEPASSEN (VISUEEL EFFECT) La fonction Effets visuels n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
page 18 Cette fonction permet d'apporter une touche personnelle à vos enregistrements. Sélectionnez l'effet visuel correspondant au type d'image que vous souhaitez enregistrer et à l'effet que vous souhaitez créer. Il existe 10 effets visuels différents.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Visual Effect(Effets visuels)", puis appuyez sur le pavé. La liste des options disponibles s'affi che.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner l'option Effets visuels, puis appuyez sur le pavé. L'affi chage bascule vers le mode sélectionné.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
geavanceerde opnamefuncties Réglages Sommaire Off (Arrêt) Permet de désactiver la fonction.
Art Ce mode donne aux images un aspect d'ébauche.
Mosaic (Mosaïque) Ce mode découpe les images en mosaïque.
Sepia (Sépia) Ce mode donne aux images une coloration brun-rougeâtre.
Negative (Négatif) Ce mode inverse les couleurs, créant une image en négatif.
Mirror (Miroir) Ce mode scinde l'image en deux par un effet miroir.
BLK&WHT (Noir&Blanc) Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc.
Emboss1 (Relief1) Ce mode crée un effet 3D (relief).
Emboss2 (Relief2) Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le contour de l'image.
Pastel1 Ce mode applique un effet de pastel à l'image.
Pastel2 Ce mode applique un effet de pastel au contour de l'image. Le mode "Mirror(Miroir)" n'est pas disponible en mode "16:9 Wide(16:9)". Commencez par désactiver le mode 16:9 pour régler le mode Miroir.
page 53 Les différents Visual Effect(Effets visuels) ne sont pas disponibles lorsque le mode EASY Q. est activé. Les modes "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1" et "Pastel2" ne sont pas disponibles avec les fonctions DIS ou C.Nite. (Lorsque les modes "DIS" ou "C.Nite" sont activés, "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1" ou "Pastel2" sont désactivés.) La fonction "Digital Zoom(Zoom Num.)". n'est pas disponible avec les modes "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1" ou "Pastel2".
enregistrement avancé
La fonction 16:9 n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
page 18 Les enregistrements réalisés au format 16:9 ne seront lus que si la télévision prend en charge ce format. Par défaut, ce produit prend en charge ce format.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "16:9 Wide(16:9)", puis appuyez sur le pavé.
6. Pour activer la fonction 16:9, déplacez le pavé
(▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9, réglez le menu "16:9 Wide(16:9)" sur "Off(Arrêt)".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
MENU. Le témoin correspondant s'affi che. Vous ne pouvez pas régler les fonctions suivantes en mode 16:9. Pour utiliser ces fonctions, commencez par régler le menu "16:9 Wide(16:9)" sur "Off(Arrêt)". - "Mirror(Miroir)" (Effets visuels)
54_ French Nederlands _54 enregistrement avancé UTILISATION DE LA TÉLÉ MACRO (MACRO) La fonction Télé Macro peut être activée en modes Camera(Cam) et M.Cam.
page 18 La distance focale réelle en mode Télé Macro est de 50 à 100 cm.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE.
(VP-D395i uniquement).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Macro", puis appuyez sur le pavé.
6. Pour activer la fonction Macro, déplacez le pavé (▲/▼)
vers le haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu "Macro" sur "Off(Arrêt)".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Le témoin Télé Macro ( ) apparaît. Lorsque vous enregistrez en mode Télé Macro, la mise au point peut être lente. Lorsque vous utilisez la fonction Zoom en mode Télé Macro, le sujet de l'enregistrement peut paraître fl ou. En mode Télé Macro, utilisez un trépied (non fourni) pour éviter que votre main ne tremble. Évitez les ombres lorsque vous enregistrez en mode Télé Macro. Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit. Si vous ne parvenez pas à faire une mise au point correcte, utilisez le pavé (W/T) ou le bouton Zoom.
Nederlands _5555_ French RÉGLAGE DU STABILISATEUR D'IMAGE NUMÉRIQUE (DIS) La fonction DIS n'apparaît qu'en mode Camera(Cam).
La fonction DIS (Stabilisateur d'image numérique) permet de compenser, dans des limites raisonnables, les tremblements ou les mouvements de vos mains lorsque vous tenez le caméscope. Elle permet d'obtenir des images plus stables lors d'un : - enregistrement à l'aide du zoom ; - enregistrement d'un petit objet en gros plan ; - enregistrement tout en marchant ; - enregistrement par la fenêtre d'un véhicule.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "DIS", puis appuyez sur le pavé.
6. Pour activer la fonction DIS, déplacez le pavé (▲/▼) vers le
haut ou le bas pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction Macro, réglez le menu "DIS" sur "Off(Arrêt)".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Le témoin DIS ( ) s'affi che. En mode EASY Q., la fonction "DIS" est automatiquement réglée sur "On(Marche)". Vous ne pouvez pas régler les fonctions suivantes en mode DIS : "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", "C.Nite", "Digital Zoom(Zoom Num)". La fonction DIS en mode 16:9 peut produire une image de moins bonne qualité qu'en mode normal Si vous appuyez sur le bouton PHOTO lorsque la fonction DIS est active, cette dernière se désactive brièvement avant d'être réactivée automatiquement une fois la photo prise. Nous vous recommandons de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied. Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l'image peut s'en trouver altérée.
page 18 Un contre-jour se produit lorsque le sujet est plus sombre que l'arrière-plan. C'est le cas lorsque : - le sujet se trouve devant une fenêtre ; - la personne à enregistrer porte des vêtements blancs ou brillants et est placée devant un arrière-plan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits ; - le sujet est en extérieur et le temps est couvert ; - les sources lumineuses sont trop fortes ; - le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "BLC", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction BLC, réglez le menu "BLC" sur "Off(Arrêt)".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
MENU. Le témoin BLC ( ) s'affi che. Cette fonction est désactivée en mode EASY Q.
Nederlands _5757_ French ZOOM AVANT ET ARRIÈRE À L'AIDE DU ZOOM NUMÉRIQUE (ZOOM NUM.) Le zoom numérique maximum ne fonctionne qu'en mode Camera(Cam). page 18Sélectionnez le niveau de zoom maximum si vous voulez effectuer un zoom supérieur à 34x (le réglage par défaut) en cours d'enregistrement. Jusqu'à 34x, le zoom est optique. Après cela, jusqu'à 1200x, le zoom est numérique. La qualité de l'image peut s'altérer selon le coeffi cient de zoom numérique appliqué au sujet. Sélection du zoom numérique
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D395i
uniquement).2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ().3. Appuyez sur le bouton MENU.La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner
le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner
"Digital Zoom(Zoom Num.)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner
la valeur de zoom souhaitée ("Off(Arrêt)", "100x", "200x", "400x" ou "1200x"), puis appuyez sur le pavé. Off(Arrêt) : seul le zoom optique est disponible jusqu'à 34x.7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas, ou déplacez le bouton Zoom pour utiliser le zoom numérique.Le témoin du zoom numérique s'affi che.Poussé au maximum, le zoom numérique peut donner une image de moindre qualité.Le mode Digital Zoom(Zoom Num). n'est pas disponible dans les modes suivants. Commencez par désactiver ces fonctions pour régler le mode Zoom Num. : "EASY Q.", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", "DIS"Le mode Zoom Num. ne fonctionne pas dans les cas suivants :- Enregistrement d'une photo sur cassette- Lorsque les modes "EASY Q.", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", ou "DIS" sont utilisés.Lorsque vous activez le mode DIS tandis que le mode Digital Zoom(Zoom Num.) est en cours d'utilisation, ce dernier est désactivé.Vous ne pouvez pas activer le mode C.Nite si le mode Digital Zoom(Zoom Num.) est déjà utilisé.
58_ French Nederlands _58 enregistrement avancé UTILISATION DU MODE COLOR NITE (C.NITE) La fonction C.Nite n'apparaît qu'en mode Camera(Cam). page 18Vous pouvez prendre en photo un sujet se déplaçant lentement en contrôlant la vitesse de l'obturateur ou une image plus lumineuse dans un endroit sombre sans altérer la couleur.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
Camera(Cam) ().3. Appuyez sur le bouton MENU.La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "C.Nite", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner C.Nite, puis appuyez sur le pavé. Il en existe plusieurs types : "OffArrêt)", "1/25", "1/13".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Le témoin du mode sélectionné s'affi che. Aucun témoin ne s'affi che lorsque le mode "Off(Arrêt)" est sélectionné.Lorsque vous utilisez la fonction C.Nite, la séquence est dotée d'un effet de ralenti.Lorsque vous utilisez la fonction C.Nite, la mise au point s'effectue lentement et des points blancs sont susceptibles d'apparaître à l'écran. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.La fonction C.Nite est indisponible dans les cas suivants :- Lorsque les modes DIS ou EASY Q. sont activés.Lors de l'utilisation de la fonction C.Nite, les fonctions suivantes sont indisponibles : - "Program AE(Prog. AE)", "Mosaic(Mosaïque)", "Mirror(Miroir)", "Emboss2(Relief2)", "Pastel1", "Pastel2", "BLC", "Digital Zoom(Zoom Num.)", "Shutter(Obturateur)", "Exposure(Exposition)"- Enregistrement d'une photo sur cassetteEn mode DIS, le mode C.Nite est désactivé.
WAARSCHUWING Nederlands _5959_ French UTILISATION DE L'ÉCLAIRAGE (ÉCLAIR.) (VP-D392(i)/D395I UNIQUEMENT) La fonction Éclair. peut être activée en modes Camera(Cam) et M.Cam.
page 18 Cette fonction permet d'enregistrer un sujet dans un endroit sombre sans altérer la couleur. Vous pouvez, par exemple, enregistrer dans de bonnes conditions l'activité nocturne des animaux que vous observez.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou
TAPE. (VP-D395i uniquement).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
poru sélectionner le menu "Camera(Photo)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Light(Éclair.)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "On(Marche)", puis appuyez sur le pavé. Pour annuler cette fonction, réglez le menu "Light(Éclair.)" sur "Off(Arrêt)".
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Le témoin Éclair. ( ) s'affi che. L'éclairage peut devenir très chaud. Ne le touchez pas pendant l'enregistrement ou juste après extinction : des blessures graves pourraient en résulter. Ne remettez pas le caméscope dans son étui tout de suite après utilisation de l'éclairage car celui-ci demeure extrêmement chaud pendant un certain temps. Ne l'utilisez pas à proximité de matières infl ammables ou explosives.
La portée de l'éclairage est limitée (2 m maximum).
ENREGISTREMENT D'UNE PHOTO SUR UNE CASSETTE
L'enregistrement d'une photo sur cassette n'est possible qu'en mode Camera(Cam). page 18Vous pouvez enregistrer une photo sur une cassette. Cette photo est enregistrée sur une cassette pendant environ 6-7 secondes. Cette fonction est utile si vous souhaitez enregistrer une image (telle une photo) sur une cassette.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement).2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ().3. Appuyez sur le bouton PHOTO.Le témoin " REC(ENR) " apparaît sur l'écran LCD, la photo est enregistrée pendant environ 6-7 secondes.4. Après l'enregistrement de la photo, le caméscope revient au mode précédent.
L'enregistrement d'une photo sur cassette dure entre six et sept secondes, puis le caméscope revient au mode précédent. Pendant ces sept secondes, vous ne pouvez pas enregistrer une autre photo. Pendant l'enregistrement d'une photo sur cassette, ne remuez pas le caméscope. Le bruit du motif en mosaïque peut apparaître sur l'image. Pendant l'enregistrement d'une photo sur cassette, les fonctions suivantes sont indisponibles : - "Visual Effect(Effets visuels)", "DIS", "Digital Zoom(Zoom Num.)", "C.Nite", "16:9 Wide(16:9)" (Après l'enregistrement d'une photo sur cassette, la plupart des fonctions reviennent au mode précédent.) L'enregistrement d'une photo sur cassette ne fonctionne pas dans les cas suivants : - lors de l'enregistrement d'un fi lm ; - lorsque les modes "C.Nite" sont activés. Vous pouvez également enregistrer les photos sur la carte mémoire de votre caméscope.
page 78 Appuyez sur le bouton PHOTO de la télécommande. Le fait d'appuyer sur le bouton PHOTO de la télécommande permet d'enregistrer la photo avec une mise au point automatique (VP-D392(i)/D395i uniquement)
(RECH. PHOTO) La recherche de photo fonctionne uniquement en mode Player.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Photo Search(Rech. Photo)", puis appuyez sur le pavé. / clignote sur l'écran LCD.
6. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite
pour rechercher la photo sur la cassette. La progression apparaît sur l'écran en cours de recherche. À la fi n de la recherche, le caméscope affi che la photo. Lorsqu'aucune photo n'est enregistrée sur la cassette, la bande défi le entièrement jusqu'au début ou jusqu'à la fi n.
Pour arrêter la recherche, déplacez le pavé (▼) vers le bas ou appuyez sur le bouton MENU. La télécommande peut être très utile pour rechercher une image souhaitée. (VP-D392(i)/D395i uniquement) - En mode STOP, appuyez sur le bouton PHOTO SEARCH de la télécommande. Lorsque le témoin / clignote sur l'écran, utilisez les boutons (retour rapide) ou (avance rapide) pour rechercher l'image souhaitée. Recherchez la photo voulue et copiez-la sur la carte mémoire. (VP-D395i uniquement)
afspelen 62_ French Nederlands _62 LECTURE D'UNE CASSETTE SUR L'ÉCRAN LCD La fonction de lecture et de haut-parleur n'apparaît qu'en mode Player. page 18Vous pouvez contrôler des images enregistrées sur l'écran LCD.1. Insérez la cassette que vous souhaitez visionner page 34
2. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D395i
3. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player
4. Déployez l'écran LCD.Réglez l'angle de l'écran LCD ainsi que la luminosité ou la couleur si nécessaire.
5. Appuyez sur le pavé, puis déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche
ou la droite pour rembobiner ou dérouler rapidement la bande jusqu'au point de départ. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Le caméscope s'arrête automatiquement dès que le retour ou l'avance rapides sont terminés.6. Appuyez sur le pavé pour démarrer la lecture.Vous pouvez visualiser les images de l'enregistrement sur l'écran LCD. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Réglage des paramètres Luminosité LCD/ Couleur LCD pendant la lecture Vous pouvez régler les paramètres Luminosité LCD/Couleur LCD pendant la visualisation des images.La méthode de réglage est identique à celle utilisée en mode Camera(Cam). page 31 Réglage du volume Lorsque les images sont lues sur l'écran LCD, vous pouvez entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré.- Procédez comme suit pour diminuer le volume sonore ou désactiver le son lors de la lecture d'une cassette sur le caméscope.Lorsqu'un son est émis et qu'une cassette est en cours de lecture, utilisez le bouton Zoom (VOL) pour régler le volume. - L'affi chage du volume sonore apparaît sur l'écran LCD. - Le volume varie entre "00" et "19", et ce depuis n'importe quel niveau.- Si vous rabattez l'écran LCD en cours de lecture, vous n'entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur.Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au caméscope, aucun son n'est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas être réglé.
Cette fonction n'apparaît qu'en mode Player.
page 18 Les boutons Lecture, Pause, STOP, Av. rapide et Ret. rapide sont positionnés sur la télécommande (VP-D392(i)/D395i uniquement) et vous pouvez tous les manipuler à l'aide du pavé (
) situé sur le caméscope. Les boutons F.ADV (Avance image par image), X2 et SLOW ne se trouvent que sur la télécommande (VP-D392(i)/D395i uniquement) Afin d'éviter l'usure de la cassette et des têtes vidéo, votre caméscope s'arrête automatiquement s'il reste en mode pause ou ralenti pendant plus de 3 minutes. Lecture/Pause Appuyez sur le pavé pendant la lecture. Appuyez sur le pavé pour reprendre la lecture. (Appuyez sur le bouton
(Pause) de la télécommande.) Recherche d'image (avant/arrière) Déplacez le pavé (
) vers la gauche ou la droite en modes lecture ou pause. Appuyez sur le pavé pour reprendre la lecture normale. (Appuyez sur les bouton (Ret. rapide)/ (Av. rapide) de la télécommande.) Ralenti (avant/arrière) (VP-D392(i)/D395i uniquement) Ralenti avant - Appuyez sur le bouton (SLOW) de votre télécommande pendant la lecture. - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton
(Lecture). Ralenti arrière - Appuyez sur le bouton
(-) pendant le ralenti avant. - Pour reprendre le ralenti avant, appuyez sur le bouton
- Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton
64_ French Nederlands _64 lecture Avance image (pour lecture image par image) (VP-D392(i)/D395i uniquement) Appuyez sur le bouton F.ADV de votre télécommande en mode pause.- La séquence vidéo avance image par image chaque fois que vous appuyez sur le bouton F.ADV ou le bouton
(+).- La fonction F.ADV n'est accessible qu'en mode pause.Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton ► (Lecture). - Avance image par image. Appuyez sur le bouton F.ADV ou le bouton
(+) de la télécommande en mode pause.- Retour image par image. Appuyez sur le bouton
(-) de votre télécommande pour changer de direction en mode F.ADV. Lecture X2 (avant/arrière) (VP-D392(i)/D395i uniquement) Lecture X2 avant- Appuyez sur le bouton X2 de votre télécommande pendant la lecture.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton ► (Lecture). Lecture X2 arrière- Appuyez sur le bouton
(-) pendant la lecture X2. - Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton ► (Lecture). Lecture arrière (VP-D392(i)/D395i uniquement) Pour une lecture arrière à vitesse normale, appuyez sur le bouton
(-) de la télécommande pendant la lecture normale avant. Appuyez sur le bouton ► (Lecture) ou le bouton
(+) pour revenir à la lecture normale avant. Dans certains modes parmi les nombreux modes de lecture, une déformation de l'image peut se produire, celle-ci apparaissant à l'écran sous forme de mosaïque. Une déformation de l'image sous forme de mosaïque peut se produire lorsque vous lisez des cassettes enregistrées en mode LP contenant diverses fonctions de lecture.Le son n'est perceptible que pendant la lecture normale en mode SP ou LP.Pour activer la télécommande, réglez "Remote(Télécommande)" sur "On(Marche)". page 25 (VP-D392(i)/D395i uniquement)
Nederlands _6565_ French POSTSONORISATION (VP-D392(I)/D395I UNIQUEMENT) Cette caractéristique vous permet de doubler la bande son à l'aide du microphone interne ou de tout autre équipement acoustique sur une cassette préenregistrée. Le son d'origine présent sur la bande ne sera pas effacé. La fonction Postsonorisation n'apparaît qu'en mode Player.
page 18 Vous ne pouvez pas ajouter de bande son sur une cassette préenregistrée en mode LP ou 16Bit. Vous pouvez ajouter du son à la bande son d'origine d'une cassette préenregistrée en mode SP avec du son 12Bit.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite
et recherchez la période de la scène à doubler.
4. Appuyez sur le pavé pour démarrer la lecture, puis
appuyez à nouveau pour faire une pause sur la scène. Pour reprendre la lecture, appuyez simplement à nouveau sur le pavé.
5. Appuyez sur le bouton A.DUB de la télécommande.
Le témoin Postsonorisation ( ) apparaît. Le caméscope est prêt pour le doublage.
6. Appuyez sur le bouton ► (Lecture) (de la
télécommande) ou sur le pavé pour démarrer le doublage. Appuyez sur le bouton ■ (Stop) (de la télécommande) ou déplacez le pavé (▼) vers le bas pour arrêter le doublage. Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Postsonorisation lors de la lecture d'une cassette vidéo protégée en écriture. Pour utiliser une source sonore externe, utilisez le câble Audio/Vidéo pour connecter l'entrée de la source sonore. Pour ajouter une bande son provenant d'une source externe, réglez la fonction "AV In/Out(Ent/Sor AV)" sur "In(Entrée)". (VP-D391i/D392i/D395i uniquement)
66_ French Nederlands _66 lecture LECTURE POSTSONORISATION (SÉLECT. AUDIO) La fonction de lecture postsonorisation ne peut être activée qu'en mode Player.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Insérez la cassette post-sonorisée et appuyez sur
le bouton MENU. La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Audio Select(Sélect. Audio)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner le canal de lecture audio, puis appuyez sur le pavé. "Sound[1](Son[1])" : pour lire la bande son d'origine. "Sound[2](Son[2])" : pour lire la bande son ajoutée. "MIX[1+2](Mixage [1+2])" : pour lire les bandes son d'origine et ajoutée mixées à égalité.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
8. Appuyez sur le pavé pour lire la cassette post-
sonorisée. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas. Lorsque vous lisez la bande son ajoutée "Sound[2](Son[1])" ou "MIX[1+2](Mixage [1+2])", la qualité sonore risque d'en être diminuée.
GELUIDSEFFECT Nederlands _6767_ French La fonction Effets sonores n'apparaît qu'en mode Player.
page 18 Cette fonction permet d'obtenir différents effets de lecture grâce à des signaux audio enregistrés sur une cassette.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Insérez la cassette enregistrée et appuyez sur le
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Audio Effect(Effets sonores)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner le canal d'effet sonore, puis appuyez sur le pavé. "Off(Arrêt)" : permet de désactiver la fonction. "Voice(Voix)" : permet de mettre en valeur la voix humaine. "Music(Musique)" : permet de mettre en valeur le son en renforçant les graves et les aigus. "Wide(Son spatial)" : permet d'augmenter l'effet stéréo en améliorant les sons émis par les haut- parleurs droit et gauche. "Echo" : donne un effet d'écho.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Nous vous recommandons de brancher des périphériques stéréo (télévision, haut-parleurs) pour améliorer les effets sonores. La fonction Effets sonores n'est pas disponible lorsque vous utilisez une connexion DV.
AV IN/UIT INSTELLEN (ALLEEN VOOR VP-D391i/ D392i/D395i) aansluiting 68_ French Nederlands _68 La fonction Ent/Sor AV n'apparaît qu'en mode Player.
page 18 Elle permet d'enregistrer des signaux à partir d'une source externe et de l'affi cher sur l'écran LCD. De la même façon, vous pouvez envoyer une vidéo ou une image vers des périphériques externes à des fi ns d'enregistrement ou de lecture.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le pavé (►) vers la droite.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "AV In/Out(Ent/Sor AV)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Out(Sortie)" ou "In(Entrée)", puis appuyez sur le pavé. "Out(Sortie)" : sélectionnez cette option lorsque vous copiez ou lisez le contenu de ce caméscope sur un appareil externe. "In(Entrée)" : sélectionnez cette option lorsque vous enregistrez le contenu d'un appareil externe sur le caméscope.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Lorsque vous enregistrez des images depuis un magnétoscope, la lecture doit se faire à vitesse normale, faute de quoi une image grise s'affi che sur le caméscope. Si la fonction "AV In/Out(Ent/Sor AV)" est réglée sur "In(Entrée)", la fonction Coupe Vent n'est pas disponible.
Nederlands _6969_ French LECTURE D'UNE CASSETTE SUR UN ÉCRAN DE TÉLÉVISION La fonction de lecture n'apparaît qu'en mode Player.
page 18 Pour qu'une cassette puisse être lue, le téléviseur doit être conforme à la norme PAL.
page 102 Nous vous recommandons d'utiliser l'adaptateur secteur AC pour brancher votre caméscope sur le secteur. Connexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo
1. Reliez le caméscope au
téléviseur à l'aide du câble Audio/Vidéo. Prise jaune : vidéo Prise blanche : audio (G) - mono Prise rouge : audio (G) Pour un branchement sur un téléviseur mono, branchez la prise jaune (vidéo) sur l'entrée vidéo du téléviseur et la prise blanche (audio G) sur l'entrée audio du téléviseur.
2. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
(VP-D395i uniquement)
3. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player
4. Mettez le téléviseur en marche et réglez le sélecteur TV/VIDÉO du
téléviseur sur Vidéo Reportez-vous au manuel d'utilisation du téléviseur.
page 70 Si vous connectez le câble à la prise AV, le haut-parleur du caméscope n'émettra aucun son.
70_ French Nederlands _70 branchements Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéo Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.1. Reliez le caméscope au magnétoscope à l'aide du câble Audio/Vidéo.Prise jaune : vidéoPrise blanche : audio (G) - monoPrise rouge : audio (G)2. Raccordez un téléviseur au magnétoscope.3. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D395i uniquement).4. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ().5. Allumez le téléviseur et le magnétoscope.Réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur Ligne.Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le téléviseur.6. Lancez la lecture de la cassette. Lecture de la cassette
1. Mettez les appareils sous tension.2. Insérez la cassette que vous souhaitez lire.
3. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D395i uniquement).
4. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ().
5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite, recherchez le
premier point que vous voulez lire.6. Appuyez sur le pavé.Les images que vous avez enregistrées apparaissent sur l'écran de votre téléviseur au bout de quelques secondes. Lorsqu'une cassette arrive en fi n de bande pendant la lecture, elle se rembobine automatiquement.
7. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.
Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement.Si seule l'entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).
EEN CAMCORDERCASSETTE KOPIËREN NAAR EEN VIDEOBAND Nederlands _7171_ French La fonction de copie ne peut être activée qu'en mode Player.
Reliez le caméscope à un magnétoscope en utilisant la prise AV pour copier le contenu d'une cassette de caméscope sur une cassette vidéo. Réglez le mode "AV In/Out(Ent/Sor AV)" sur "Out(Sortie)" avant de démarrer la copie sur un appareil externe. (VP-D391i/D392i/D395i uniquement)
1. Insérez la cassette que vous
souhaitez copier dans le caméscope.
2. Réglez l'interrupteur de sélection
sur TAPE. (VP-D395i uniquement).
3. Appuyez sur le bouton MODE
pour sélectionner le mode Player
4. Insérez une nouvelle cassette
vidéo dans votre magnétoscope.
5. Reliez le caméscope au
magnétoscope à l'aide du câble Audio/Vidéo. Reliez le câble Audio/Vidéo à la prise d'entrée du magnétoscope. Prise jaune : vidéo Prise blanche : audio (G) - mono Prise rouge : audio (G)
6. Appuyez sur le bouton Record (Enregistrement) du magnétoscope pour
démarrer l'enregistrement.
7. Lisez la cassette sur votre caméscope. Reportez-vous à la page 70
pour voir comment lire une cassette. Si vous ne souhaitez pas copier l'affichage à l'écran, réglez "TV Display(Affichage TV)" sur "Off(Arrêt)" dans le menu.
page 33 Une fois la copie terminée : Arrêtez l'enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le pavé (▼) du caméscope vers le bas. Si vous utilisez le caméscope alors qu'il est connecté à un autre périphérique, veillez à toujours le connecter à une prise murale à l'aide de l'adaptateur secteur AC. Ce caméscope permet également de copier des images vers d'autres supports de stockage externes.
La fonction Voice+ n'apparaît qu'en mode Player.
page 18 Lorsque vous souhaitez lire ou enregistrer un fi lm enregistré sur un autre périphérique AV, vous pouvez transférer les données sonores provenant du microphone interne du caméscope au lieu des signaux audio de la cassette préenregistrée.
1. Branchez le câble Audio/Vidéo fourni sur la prise AV du caméscope.
2. Branchez l'autre extrémité du câble
sur l'enregistreur DVD/magnétoscope/ téléviseur en respectant les couleurs des bornes.
3. Réglez l'interrupteur de sélection sur
TAPE. (VP-D395i uniquement).
4. Appuyez sur le bouton MODE pour
sélectionner le mode Player ().
5. Insérez la cassette que vous souhaitez lire
6. Appuyez sur le bouton Début/fi n
d'enregistrement au point de votre choix pendant la lecture. Le témoin Voice+ ( ) s'affi che à l'écran et "VOICE+" clignote quelques instants à l'écran. Le son provenant du microphone interne est transmis au périphérique AV connecté au lieu du son préenregistré sur la cassette.
7. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton Début/fi n d'enregistrement.
La fonction VOICE+ n'est disponible que lorsque le câble Audio/Vidéo est connecté. Si un autre câble est branché (câble DV ou USB (VP-D395i uniquement)), il est possible que la fonction Voice+ ne fonctionne pas correctement. Si vous déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) lors de l'utilisation de la fonction Voice+, cette dernière est désactivée. Pendant le traitement Voice+, les fonctions des boutons MENU et PHOTO ne fonctionnent pas. La fonction VOICE+ n'affecte aucunement la bande son originale de la cassette enregistrée. La fonction Voice+ permet de transférer le son du microphone interne du caméscope vers le périphérique AV connecté. Veillez donc à bien dégager le microphone. Réglez le volume sonore sur le périphérique externe connecté (téléviseur, etc.). Une réaction acoustique peut se produire à proximité d'un haut-parleur de périphérique externe ; veillez donc à maintenir une certaine distance entre le caméscope et le périphérique externe. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le volume du périphérique externe est éteint. Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique externe risquent d'émettre un bruit extrêmement fort.
Nederlands _7373_ French ENREGISTREMENT (COPIE) D'UN PROGRAMME TV OU D'UNE CASSETTE VIDÉO SUR UNE CASSETTE DE CAMÉSCOPE (VP-D391i/D392i/D395i UNIQUEMENT) La fonction d'enregistrement (de copie) n'apparaît qu'en mode Player.
page 18 Connectez le caméscope au magnétoscope ou au téléviseur à l'aide d'une prise AV pour enregistrer un programme TV ou copier une cassette vidéo sur une cassette de caméscope. Réglez la fonction "AV In/Out(Ent/Sor AV)" sur "In(Entrée)" avant de démarrer l'enregistrement (la copie).
page 68 Enregistrement (copie) sur une cassette de caméscope
1. Préparez le téléviseur ou le
2. Reliez le caméscope au téléviseur
ou au magnétoscope à l'aide du câble Audio/Vidéo. Reliez le câble Audio/Vidéo à la prise de sortie du magnétoscope ou du téléviseur. Prise jaune : vidéo Prise blanche : audio (G) – mono Prise rouge : audio (G)
3. Insérez une cassette vierge dans le
magnétoscope. Pour enregistrer à partir d'un magnétoscope
4. Insérez la cassette vidéo que vous voulez lire dans le magnétoscope.
Suspendez la lecture au point de départ.
5. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton Début/fi n d'enregistrement de
6. Appuyez sur le bouton Lecture du magnétoscope pour lire la cassette.
Pour enregistrer à partir d'un téléviseur
4. Sélectionnez la chaîne à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer.
5. Démarrez l'enregistrement en appuyant sur le bouton Début/fi n
d'enregistrement de votre caméscope. Une fois l'enregistrement (la copie) terminé : Déplacez le pavé (▼) du caméscope pour arrêter l'enregistrement (la copie). Si vous utilisez le caméscope alors qu'il est connecté à un autre périphérique, veillez à toujours le connecter à une prise murale à l'aide de l'adaptateur secteur AC. Le contenu enregistré peut être lu de la même manière que les images enregistrées sur ce caméscope. Les cassettes vidéo protégées (ex. : Macrovision) et les signaux TV instables ne peuvent être enregistrés sur ce caméscope.
(CARTE MÉMOIRE UTILISABLE) (NON FOURNIE) Ce caméscope est compatible avec les cartes mémoires SD et MMC (MultiMedia Cards).Certaines cartes ne sont pas compatibles selon la marque ou le type de carte.La carte mémoire enregistre et classe les images enregistrées par le caméscope.Avant d'insérer ou d'éjecter la carte mémoire, éteignez le caméscope Mini-DV. Fonctions de la carte mémoire Enregistrement/affi chage d'images.Protection des images des suppressions accidentelles. (hormis la carte MMC).La carte MMC ne dispose d'aucune languette de protection.Lorsque vous utilisez une carte MMC, veillez à ne pas modifi er ou supprimer des données par erreur.Suppression des images stockées sur la carte mémoire.Marquage des photos à l'aide de paramètres d'impression.Formatage des cartes mémoire. Insertion d'une carte mémoire 1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire.2. Insérez la carte mémoire dans son compartiment jusqu'à ce que vous entendiez un léger déclic.3. Fermez le compartiment à carte mémoire. Éjection d'une carte mémoire 1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire.2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l'intérieur jusqu'à ce qu'elle s'éjecte.3. Sortez la carte mémoire de son compartiment, puis fermez ce dernier.
- 1 Go = 1 000 000 000 octets ; la capacité de formatage actuelle peut être inférieure car le micrologiciel intégré utilise une partie de la mémoire.TerminalsProtection Tab LabelMMC/SDProtection TabAdapterAdapterRS MMC/Mini SD* RS MMC or Mini SD should be inserted by using an Adapter (not supplied)
STRUCTUUR VAN MAPPEN EN BESTANDEN OP DE GEHEUGENKAART Nederlands _7575_ French N'exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez la carte mémoire. N'éteignez pas l'appareil lorsque vous êtes en train d'enregistrer, de charger, d'effacer des photos ou de formater la carte mémoire. Éteignez l'appareil avant d'insérer ou d'éjecter la carte mémoire. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre ces données. Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d'un appareil générant un champ électromagnétique puissant. Évitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire. Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de choc violent. Une fois la carte mémoire sortie du caméscope, conservez-la dans un étui de protection afi n d'éviter les décharges statiques. Une mauvaise utilisation, l'électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peuvent entraîner la perte ou la modifi cation des informations stockées sur la carte. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme. La carte mémoire RS-MMC ou Mini SD doit être insérée à l'aide d'un adaptateur (non fourni). Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player. Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3. Ce caméscope prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d'une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.
L'organisation des dossiers et fi chiers sur la carte mémoire est la suivante : Ne modifi ez ni ne supprimez de manière arbitraire le nom de dossier ou de fi chier. Il pourrait devenir illisible. La désignation des fi chiers suit la convention DCF (règle de conception pour le système de fi chiers d'appareils photo). Fichier de confi guration d'image 1 Les données des fi chiers de photo (DPOF, par exemple) sont stockées dans ce type de fi chier. Fichier d'image vidéo 2 Le nom des images vidéo suit le schéma suivant : SMOV_####. AVI. Le numéro de fi chier augmente automatiquement lorsqu'un nouveau fi chier vidéo est créé. Dès que le nombre de fi chiers atteint 99, un nouveau dossier est créé sous le nom 101SSMOV. Fichier image 3 Comme pour les fi chiers de fi lm, le numéro de fi chier augmente automatiquement d'une unité lorsqu'un nouveau fi chier image est créé. Lorsque le nombre d'images est supérieur à 99, un nouveau dossier est créé. Un nouveau dossier stocke les fi chiers à partir de DCAM_0001.JPG. Le nom de dossier augmente dans l'ordre suivant : 100SSDVC
376_ French Nederlands _76 mode Appareil photo numérique (VP-D395i uniquement) Format d'image Photo Les images sont compressées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group).L'extension de fi chier est .JPG.La taille des images est de 800 x 600. page 78 (capture réalisée à partir d'une cassette 640 x 480) Vidéo Les images sont compressées au format MPEG4 (Moving Picture Experts Group).L'extension de fi chier est .AVI.La taille des images est de 720 x 576. page 84Un même dossier peut contenir jusqu'à 99 fi chiers. Au-delà de 99 fi chiers, un nouveau dossier est créé. Vous pouvez modifi er le nom d'un fi chier ou d'un dossier contenu dans la carte mémoire à l'aide d'un ordinateur. Il se peut que ce caméscope ne reconnaisse pas les fi chiers modifi és.
Nombre d'images sur la carte mémoire Taille photo128 Mo 256 Mo 512 Mo 1 Go 2 Go800x600 Env. 600 Env. 1200 Env. 2400 Env. 4830 Env. 9740Le nombre d'images pouvant être stockées sur une carte mémoire dépend de plusieurs éléments.La carte mémoire peut contenir jusqu'à 20 000 photos (JPEG).
Durée d'enregistrement disponible sur la carte mémoire 128 Mo 256 Mo 512 Mo 1 Go 2 Go Film Environ 8 mn Environ 16 mnEnviron 32 mnEnviron 64 mnEnviron 120 mn Ces valeurs sont approximatives car les capacités d'enregistrement peuvent être affectées par des variables comme le sujet enregistré et le type de carte mémoire utilisé.
Nederlands _7777_ French DÉFINITION DU NUMÉRO DE FICHIER (NUMÉRO FICHIER) Le choix du numéro de fi chier n'est possible qu'en mode M.Cam.
page 18 Les numéros de fi chier sont attribués aux images dans l'ordre d'enregistrement lorsqu'elles sont stockées sur la carte mémoire. Les numéros de fi chier peuvent être défi nis comme suit : - "Series(Séries)" : lorsque des fi chiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fi chier. - "Reset(Réinit)" : lorsque aucun fi chier n'est enregistré sur la carte mémoire, la numérotation des fi chiers démarre à 0001.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "File No.(Numéro Fichier)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner l'option voulue ("Series(Séries)" ou "Reset(Réinit)"), puis appuyez sur le pavé.
Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU. Lorsque vous réglez "File No.(Numéro Fichier)" sur "Series(Séries)", chaque fi chier se voit attribuer un numéro différent afi n d'éviter la duplication des noms de fi chier. Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fi chiers sur ordinateur.
78_ French Nederlands _78 mode Appareil photo numérique (VP-D395i uniquement) ENREGISTREMENT D'UNE IMAGE (JPEG) SUR LA CARTE MÉMOIRE Vous pouvez prendre des photos en mode M.Cam et enregistrer ces images sur la carte mémoire.
page 18 Vous pouvez prendre des photos à l'aide de la télécommande.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Après avoir cadré l'objet que vous souhaitez
enregistrer, appuyez complètement sur le bouton PHOTO pour prendre la photo. L'image est enregistrée sur la carte mémoire en quelques secondes. Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps. Le son de l'obturateur se fait entendre. Dès que le témoin " " disparaît, la photo est enregistrée. Le format d'enregistrement des photos est plus élevé que le format d'affi chage sur l'écran LCD. Les photos sont enregistrées sur la carte mémoire au format 800 x 600. Le nombre de photos pouvant être stockées dépend de la qualité de l'image. La carte mémoire peut contenir jusqu'à 20 000 photos (au format JPEG). Les photos que vous prenez sont enregistrées au format JPEG sur la carte mémoire. Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player. Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3. Il n'est pas possible d'enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire. N'utilisez pas l'interrupteur POWER et ne retirez pas la carte mémoire tandis que vous enregistrez des photos. Cela pourrait endommager la carte.
Nederlands _7979_ French VISUALISATION DE PHOTOS (JPEG) Cette fonction ne peut être activée qu'en mode M.Player.
page 18 Vous pouvez lire et visualiser les photos enregistrées sur la carte mémoire. Assurez-vous que Sél.Mémoire est réglé sur Photo dans le menu.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
Player (). La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affi che. Pour visualiser une seule image Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour rechercher la photo de votre choix. Pour visualiser l'image suivante : Déplacez le pavé (►) vers la droite. Pour visualiser l'image précédente : Déplacez le pavé (◄) vers la gauche. Appuyez sur le pavé (◄/►) et maintenez le bouton orienté vers la droite ou vers la gauche enfoncé pour balayer rapidement une photo. Pour visualiser un diaporama Appuyez sur le pavé. Le message "Slide(Diapo.)" s'affi che. Le diaporama commence à partir de l'image actuellement affi chée. Toutes les images défi lent consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes. Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le pavé. Pour visualiser l'affi chage multiple Si vous déplacez le pavé (▼) ( ) vers le bas, le message "Please wait..(Veuillez attendre)" s'affi che et 6 photos apparaissent à l'écran au bout de quelques secondes. Pour affi cher les six images précédentes, appuyez sur le pavé (◄) pendant environ 3 secondes. Pour affi cher les six images suivantes, appuyez sur le pavé (►) pendant environ 3 secondes. Déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) pour rechercher la photo de votre choix. Pour revenir à un mode d'affi chage à photo unique, appuyez à nouveau sur le pavé. L'image sélectionnée s'affi che en mode plein écran. Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affi chée au format vignette.
ACCIDENTELLE (PROTÉGER) La fonction de protection ne peut être activée qu'en mode M.Player.
page 18 Vous pouvez protéger les images importantes contre la suppression accidentelle. Si vous formatez le caméscope, toutes les images seront effacées, y compris les images protégées.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Player (). La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affi che.
3. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la
droite pour rechercher la photo que vous souhaitez protéger.
4. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Protect(Protéger)", puis appuyez sur le pavé.
7. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner
"On(Marche)", puis appuyez sur le pavé.
8. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Le témoin Protection ( ) s'affi che. Si la languette de protection en écriture de la carte mémoire est positionné sur LOCK, vous ne pouvez pas activer la protection de l'image. Les images protégées ne peuvent être supprimées même à l'aide de la commande "Delete All(Tout Supprimer)" du menu.
(SUPPRIMER) La fonction Supprimer ne peut être activée qu'en mode M.Player.
page 18 Vous pouvez effacer les photos et les fi lms enregistrés sur la carte mémoire. Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d'abord désactiver la protection de l'image. Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Player (). La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affi che.
3. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la
droite pour rechercher la photo que vous souhaitez supprimer.
4. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Delete(Supprimer)", puis appuyez sur le pavé. Le message "Do you want to delete?(Voulez vous effacer?)" s'affi che.
7. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour
sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé. Utilisation du pavé Vous pouvez accéder directement à la fonction de suppression en utilisant le pavé.
1. Déplacez le pavé (▲) vers le haut pour sélectionner
2. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour
sélectionner "Yes(Oui)" ou "No", puis appuyez sur le pavé.
82_ French Nederlands _82 mode Appareil photo numérique (VP-D395i uniquement) Suppression de toutes les images en une seule fois
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
Player (). La dernière image enregistrée apparaît. S'il n'existe aucune image sur la carte mémoire, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affi che.
3. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour
rechercher la photo que vous souhaitez supprimer.
4. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Delete All(Tout Supprimer)", puis appuyez sur le pavé. Le message "Do you want to delete all?(Tout supprimer?)" s'affi che.
7. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour
sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé.
8. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Si la carte mémoire ne contient aucune image, le message "No image !(Pas d'image !)" s'affi che. Si un fi chier image erroné est stocké sur la carte mémoire, le message "Memory Card Error !(Erreur carte mémoire !)" s'affi che. Ce genre de problème peut survenir lorsque des images ont été copiées à partir d'appareils numériques tiers. Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection.
page 80 Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage pour supprimer toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées.
page 83 Supprimer tous les fi chiers à l'aide du menu "Delete All(Tout Supprimer)" peut nécessiter un certain temps. Pour supprimer tous les fi chiers plus rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les fi chiers sur un autre périphérique de stockage.
page 18 Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage pour supprimer toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées. La fonction Format ramène la carte mémoire à son état initial.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Format", puis appuyez sur le pavé. Le message "All fi les will be deleted! Do you want to format?(Ts Fichiers Sont Suppr ! Voulez vous formater?)" s'affi che.
6. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite
pour sélectionner "Yes" ou "No", puis appuyez sur le pavé. "Complete !(Terminé !)" s'affi che une fois le formatage terminé.
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
En utilisant la fonction Format, vous supprimez toutes les photos et tous les fi lms défi nitivement. Il est ensuite impossible de les récupérer. Une carte mémoire formatée dans un autre appareil posera des problèmes de lecture. N'éteignez pas l'appareil pendant le formatage. Il est impossible de formater une carte mémoire si la languette de protection est verrouillée.
page 74 Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message "Not formatted !(Non Formaté !)" peut apparaître si la carte mémoire que vous introduisez a été formatée sur un ordinateur.
Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront effacées et ne pourront plus être récupérées.
Vous pouvez enregistrer des fi lms en mode M.Cam et stocker ces images sur la carte mémoire.
page 18 Vous pouvez enregistrer des fi lms avec une bande son sur une carte mémoire. Le format d'écran pour l'enregistrement d'un fi lm est de 720 x 576. Enregistrement de fi lms sur une carte mémoire
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode Camera(Cam) ().
3. Appuyez sur le bouton Début/fi n d'enregistrement
pour enregistrer le fi lm sur la carte mémoire au format MPEG4. "REC(ENR)
" s'affi che sur l'écran LCD. Vous pouvez enregistrer une image fi gée de caméra sur la carte mémoire en appuyant sur le bouton PHOTO au lieu du bouton Début/fi n d'enregistrement.
4. Appuyez sur le bouton Début/fi n d'enregistrement
pour arrêter l'enregistrement.
Nederlands _8585_ French Vous pouvez enregistrer jusqu'à 2000 fi chiers MPEG sur une carte mémoire. Un maximum de 2 Go peut être enregistré sur chaque fi chier MPEG (fi lms). Avant d'utiliser la fonction d'enregistrement de fi lm, vérifi ez que la carte mémoire est insérée dans le caméscope. Le bouton MENU n'est pas disponible pendant l'enregistrement d'un fi lm. Pour utiliser ce bouton, arrêtez l'enregistrement. L'enregistrement d'un fi lm n'est pas possible lorsque MENU s'affi che à l'écran. Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le bouton MENU pour faire disparaître le menu. Les fi lms enregistrés sont enregistrés au format *.avi (avi 1.0) sur la carte mémoire. Les images stockées sur une carte mémoire sous forme de fi chier MPEG ont une taille et une défi nition inférieures à celles stockées sur cassette. Le son est enregistré au format mono. Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en mode M.Cam : "DIS", "Digital Zoom(Zoom Num.)", "Fade(Fondu)", "Program AE(Prog. AE)", "Visual Effect(Effets visuels)","16:9 Wide(16:9)", "C.Nite" Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'insérez pas ou n'éjectez pas la cassette car le bruit émis risque d'être enregistré. Lors de l'enregistrement sur une carte mémoire, n'éjectez pas celle-ci car cela risque d'endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même. Couper l'alimentation alors que vous êtes en train d'accéder à la carte mémoire pourrait endommager les données qui y sont stockées.
86_ French Nederlands _86 mode Appareil photo numérique (VP-D395i uniquement) LECTURE DES FILMS (MPEG) SUR UNE CARTE MÉMOIRE (SÉL.MÉMOIRE) La fonction de lecture des fi lms ne peut être activée qu'en mode M. Player.
page 18 Vous pouvez lire les fi lms depuis une carte mémoire. Vous obtiendrez une meilleure qualité d'image sur un ordinateur que sur un téléviseur.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ().
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Memory( Mémoire)" , puis appuyez sur le pavé.
pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "M.Play Select( Sél. Memoire)" , puis appuyez sur le pavé
pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Movie( Film)" , puis appuyez sur le pavé
7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton
pavé (◄/►) pour rechercher le fi lm souhaité, puis appuyez sur le pavé
La lecture des fi lms enregistrés sur la carte mémoire commence.
9. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le
pavé (▼) vers le bas. Utilisez le bouton Zoom pour régler le volume en mode STOP. Déplacez le pavé ( ) vers le bas en mode STOP. - Le message "Please wait..(Veuillez attendre)" et les six fi lms apparaissent à l'écran au bout de quelques secondes. - Déplacez le pavé (▲/▼/◄/►) pour rechercher le fi lm souhaité, puis appuyez sur le pavé. Utilisez le pavé pour effectuer les différents opérations de lecture. - Appuyez sur le pavé pour interrompre ou reprendre la lecture. - Déplacez le pavé vers la droite ou la gauche pour rechercher le fi lm en mode Lecture ou Pause. Le bouton MENU n'est pas disponible pendant la lecture d'un fi lm. Pour utiliser ce bouton, arrêtez la lecture. La lecture d'un fi lm n'est pas possible lorsque MENU s'affi che à l'écran. Pour commencer la lecture, appuyez sur le bouton MENU pour le faire disparaître Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent apparaître pendant la lecture de fi lms ; il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Les fi lms enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lus par les caméscopes d'autres marques. À l'inverse, les fi lms enregistrés par un autre caméscope peuvent ne pas être lus par celui-ci. Pour lire un fi lm sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo (présent sur le CD fourni avec le caméscope). - Une version 9 ou supérieure de Windows Media Player de Microsoft est nécessaire pour lire les fi lms de la carte mémoire sur votre ordinateur. - Vous pouvez télécharger Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft : http://www.microsoft. com/windows/windowsmedia/download/default.asp
Cette fonction n'apparaît qu'en mode Player.
page 18 Votre caméscope peut lire les données d'un fi lm enregistré sur une cassette et l'enregistrer en tant que photo sur une carte mémoire. Avant de commencer : Insérez une cassette enregistrée et une carte mémoire dans le caméscope.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Appuyez sur le pavé, lisez la cassette.
L'image enregistrée sur la cassette est lue.
4. Appuyez sur le bouton PHOTO.
La photo est enregistrée sur la carte mémoire. Pendant l'enregistrement d'une image, l'écran bascule en mode Pause et l'affi chage apparaît.
5. Une fois l'enregistrement terminé, déplacez le
pavé (▼) vers le bas pour arrêter l'enregistrement et passez au mode M. Player pour la référence visuelle.
Les photos copiées de la cassette sur la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480. Le nombre d'images que vous pouvez enregistrer varie en fonction de la résolution choisie.
CASSETTE SUR UNE CARTE MÉMOIRE (COPIE PHOTO) La fonction Copie Photo n'est disponible qu'en mode Player.
page 18 À l'aide de la fonction de recherche, vous pouvez récupérer automatiquement les photos des cassettes enregistrées sur le caméscope Mini- DV et les enregistrer sur une carte mémoire séquentiellement. Avant de commencer : Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope Mini-DV et rembobinez-la. Insérez une carte mémoire dans le caméscope.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Tape(Cassette)", puis appuyez sur le pavé.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Photo Copy(Copie Photo)", puis appuyez sur le pavé. Toutes les photos enregistrées sur la cassette sont copiées sur une carte mémoire.
6. Le caméscope effectue automatiquement la
recherche de photos pour localiser les images et la copie démarre.
7. Déplacez le pavé (▼) vers le bas pour arrêter la copie.
La copie s'arrête lorsque la cassette est fi nie ou lorsque la carte mémoire est pleine.
8. Basculez en mode M.Player avant d'affi cher la photo.
page 79 La dernière photo enregistrée sur la cassette s'affi che. Les photos copiées de la cassette sur la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480. Cette opération de copie ne supprime en rien les photos qui sont toujours présentes sur la cassette.
Nederlands _8989_ French MARQUAGE DES IMAGES POUR L'IMPRESSION (VOYANT D'IMP.) La fonction Voyant D'Imp. ne peut être activée qu'en mode M.Player.
page 18 Ce caméscope prend en charge le format d'impression DPOF (Digital Print Order Format, protocole de commande d'impression numérique). Vous pouvez imprimer automatiquement des images enregistrées sur une carte mémoire avec une imprimante prenant en charge le protocole DPOF. Assurez-vous que Sél.Mémoire est réglé sur Photo dans le menu.
page 79 Vous pouvez apposer un voyant d'impression de deux manières. - "This File(Ce Fichier)" : apposez un voyant d'impression sur l'image affi chée à l'écran. Ce voyant peut être réglé jusqu'à 999. - "All Files(Ts Fichiers)" : pour imprimer une copie de toutes les images stockées.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player
La dernière image enregistrée apparaît.
3. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour
rechercher la photo que vous souhaitez marquer.
4. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner
"Memory(Mémoire)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner
"Print Mark(Voyant D'Imp.)", puis appuyez sur le pavé.
7. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner
l'option de votre choix "All Off(Tout éteindre)", "This File(Ce Fichier)" ou "All Files(Ts Fichiers)", puis appuyez sur le pavé.
8. Si vous sélectionnez "This File(Ce Fichier)", déplacez le pavé
) vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la quantité, puis appuyez sur le pavé.
9. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.
Le témoin du voyant d'impression ( ) et le nombre d'impression s'affi chent.
Suppression du voyant d'impression Pour supprimer tous les voyants d'impression, sélectionnez "All Off(Tout éteindre)". Pour supprimer le voyant d'impression sur un seul fi chier, sélectionnez le fi chier voulu et réglez l'option "This File(Ce Fichier)" sur "000". Si la fonction Voyant D'Imp. est réglée sur "This File(Ce Fichier)", vous pouvez paramétrer le nombre de copies de "000" à "999". Si la fonction Voyant D'Imp. est réglée sur "All Files(Ts Fichiers)", vous pouvez paramétrer le nombre de copies sur "001". L'option "All Files(Ts Fichiers)" peut prendre plus de temps selon le nombre d'images stockées. Des imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché.
La fonction PictBridge ne peut être activée qu'en mode M.Player. page 18En connectant le caméscope à une imprimante compatible Pictbridge (vendue séparément), vous pouvez envoyer des images à partir de la carte mémoire directement vers l'imprimante en faisant quelques opérations simples.Grâce à Pictbridge, vous pouvez commander l'imprimante directement à partir de votre caméscope afi n d'imprimer les images stockées. Pour imprimer directement vos images stockées en vous servant de la fonction Pictbridge, connectez votre caméscope à une imprimante Pictbridge à l'aide d'un câble USB. Connexion à une imprimante 1. Mettez votre imprimante hors tension.2. Faites glisser l'interrupteur POWER vers le bas pour mettre l'appareil sous tension et réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
Player ().4. Appuyez sur le bouton MENU.La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "USB Connect(Connexion USB)", puis appuyez sur le pavé.
7. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Printer(Imprimante)", puis appuyez sur le pavé."Computer(Ordinateur)" : reliez à un ordinateur."Printer(Imprimante)" : reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante).8. Connectez votre caméscope à l'imprimante à l'aide du câble USB fourni.9. Mettez votre imprimante sous tension.L'écran du menu PictBridge apparaît automatiquement après un bref instant.Le curseur met la fonction "Print(Impression)" en surbrillance.
Nederlands _9191_ French Sélection d'images Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour sélectionner l'image à imprimer. En appuyant sur le bouton MENU, vous pouvez activer ou désactiver le menu PictBridge. Paramétrage du nombre d'impressions
1. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Copies", puis appuyez sur le pavé.
2. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner le nombre d'impressions, puis appuyez sur le pavé. Réglage de l'option d'impression date/heure
1. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner "Date/Time(Date/Heure)", puis appuyez sur le pavé.
2. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour
sélectionner le format d'affi chage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le pavé. Format d'affi chage de la date et de l'heure : "Off(Arrêt)", "Date", "Time(Heure)", "Date&Time(Date & Heure)". Impression d'images Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner "Print(Impression)", puis appuyez sur le pavé et les images sélectionnées sont imprimées. Annulation de l'impression Pour annuler l'impression des images, appuyez à nouveau sur le pavé. Le message "Cancel(Annuler)" apparaît et l'impression des images est annulée.
Toutes les imprimantes ne prennent pas forcément en charge l'option d'impression de la date et de l'heure. Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante. Tout réglage dans le menu "Date/Time(Date/Heure)" est impossible si l'imprimante ne prend pas en charge cette option. PictBridge
, est une marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association). Il s'agit d'un protocole de transfert d'images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony. Des imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché. Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope. Utilisez l'adaptateur AC de votre caméscope pendant l'impression directe PictBridge. Si vous éteignez votre caméscope pendant l'impression, vous risquez d'endommager les données stockées sur la carte mémoire. L'impression des photos est prise en charge. Les fi lms ne peuvent pas être imprimés. Vous pouvez paramétrer différentes options d'impression en fonction de l'imprimante. Veuillez vous reporter au manuel d'utilisation de l'imprimante pour plus de détails.
CONFORMES À LA NORME IEEE 1394 (I.LINK) transfert de données IEEE 1394 Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.) Raccordement à d'autres produits DV standard. - Une connexion DV standard est assez simple. - Si un produit possède une prise DV, vous pouvez transférer des données en vous connectant à cette prise au moyen d'un câble approprié. (non fourni) Avec une connexion numérique, les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet de transférer des images de grande qualité. Raccordement à un ordinateur Si vous souhaitez transmettre des données à un ordinateur, vous devez installer une carte IEEE 1394 sur votre ordinateur. (non fournie) Le débit des fi lms dépend de la capacité de l'ordinateur. Confi guration système UC : Intel® Pentium III™ à 450 MHz minimum ou processeur similaire. Système d'exploitation : Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA, Mac OS (9.1-10.4). Mémoire : plus de 64 Mo de RAM. Carte additionnelle IEEE 1394 ou carte intégrée IEEE 1394. Le fonctionnement n'est pas garanti pour l'ensemble des confi gurations système recommandées ci-dessus. IEEE 1394 est une norme internationale standardisée par l'IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers). Il est possible que les appareils DV dotés de la norme DV ne soient pas pris en charge. Reportez-vous à la documentation de l'appareil à connecter pour plus de détails sur les remarques et les applications logicielles compatibles. Veuillez noter qu'il existe deux types de prises DV (quatre et six broches). Ce caméscope possède une prise à quatre broches.
Nederlands _9393_ French Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV Les modèles dont le nom est suivi du suffi xe ' i ' sont équipés d'une entrée DV (IEEE 1394)/AV (analogique).
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour
sélectionner le mode Player (
3. Branchez le câble DV (non fourni) de la
prise DV du caméscope sur la prise DV de l'autre appareil DV. Assurez-vous que le témoin ( ) apparaît à l'écran.
4. Appuyez sur le bouton Début/fi n
d'enregistrement pour passer en mode PAUSE ENR. "PAUSE" apparaît à l'écran.
5. Lancez la lecture sur l'autre appareil DV
pendant que l'image est affi chée.
6. Appuyez sur le bouton Début/fi n
d'enregistrement pour démarrer l'enregistrement. Si vous souhaitez interrompre momentanément l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton Début/fi n d'enregistrement.
7. Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.
Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un autre appareil DV, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Lorsque cela se produit, veuillez rebrancher le câble DV ou éteindre puis rallumer le caméscope. Lorsque vous transférez des données du caméscope vers un ordinateur, le bouton de fonction Ordinateur n'est pas disponible en mode M.Player. (VP-D395i uniquement) N'utilisez pas un autre appareil DV lorsque vous utilisez le câble IEEE 1394. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les câbles DV et USB (VP-D395i uniquement). Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. Le câble IEEE 1394 (câble DV) est vendu séparément. Le logiciel de lecture des fi lms est disponible à la vente. La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d'une prise à six broches. Dans ce cas, un câble à six ou quatre broches est indispensable pour se connecter. La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d'une prise à quatre broches. Utilisez alors un câble 4 broches/4 broches pour la connexion. Les fonctions DIS et C.Nite ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE 1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS et C.Nite se désactivent. La fonction de recherche (avant/arrière) est disponible uniquement en mode DV (IEEE 1394). Lorsque vous utilisez ce caméscope en tant qu'enregistreur, les images apparaissant à l'écran peuvent sembler de qualité inégale. Sachez toutefois que les images enregistrées ne sont pas endommagées.
Transfert d'une image numérique via une connexion USB Le caméscope prend en charge les normes USB 1.1 et 2.0 (en fonction des caractéristiques de l'ordinateur). Vous pouvez transférer un fi chier enregistré sur une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB. Si vous transférez des données vers un ordinateur, vous devez installer les logiciels (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope. Débit de la connexion USB en fonction du système La connexion USB à haut débit est prise en charge par les pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement. Windows 2000 : connexion USB à haut débit sur un ordinateur équipé du Service Pack 4 ou d'une version ultérieure. Windows XP : connexion USB à haut débit sur un ordinateur équipé du Service Pack 1 ou d'une version ultérieure. Windows VISTA : connexion USB à haut débit sur un ordinateur équipé du Service Pack 1 ou d'une version ultérieure. Confi guration système Environnement WindowsUC Intel® Pentium 4™, 2 GHzSystème d'exploitationWindows® 2000/XP/Vista* Une installation standard est recommandée.Le fonctionnement n'est pas garanti en cas de mise à niveau des SE mentionnés ci-dessus.Mémoire 512 MoCapacité du disque dur 2 Go ou plusRésolution 1024 x 768 points Couleur 24 bitsUSB USB 2.0 à haut débit L’interface USB n'est pas prise en charge sur les systèmes d’exploitation Macintosh. Les confi gurations système mentionnées ci-dessus sont recommandées. En fonction du système, il n'est pas garanti que les opérations soient effectuées correctement même sur des systèmes répondant aux exigences.
Nederlands _9595_ French Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de fi lm risque de ne pas être fl uide ou l'édition de vidéo pourrait prendre beaucoup de temps. Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture de fi lm risque de sauter des images et de fonctionner de façon imprévue. Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation. Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation. Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Le fonctionnement n'est pas garanti pour toutes les confi gurations système recommandées ci-dessus. Ne branchez pas votre caméscope sur un ordinateur en utilisant à la fois les câbles DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement. En modes M.Cam ou M.Player, veillez à insérer la carte mémoire dans le caméscope avant de brancher le câble USB. Si aucune carte mémoire n'est insérée ou si une carte mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra pas votre caméscope comme un support amovible. Si vous déconnectez le câble USB de l'ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s'interrompt et les données risquent d'être endommagées. Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub USB ou d'autres périphériques simultanément, vous risquez de créer un confl it et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez tous les autres périphériques USB et réessayez de vous connecter.
USB-interface (alleen voor VP-D395i) 96_ French Nederlands _96 SÉLECTION DU PÉRIPHÉRIQUE USB (CONNEXION USB) La fonction Connexion USB ne peut être activée qu'en mode M.Player.
page 18 A l'aide du câble USB, vous pouvez relier votre caméscope à un ordinateur pour copier les fi lms et les photos stockés sur la carte mémoire, ou à une imprimante pour imprimer les images.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
3. Appuyez sur le bouton MENU.
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "System(Système)", puis appuyez sur le pavé.
5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "USB Connect(Connexion USB)", puis appuyez sur le pavé.
6. Déplacez le pavé (▲ / ▼) vers le haut ou le bas
pour sélectionner "Computer(Ordinateur)" ou "Printer(Imprimante)", puis appuyez sur le pavé. "Computer(Ordinateur)" : reliez à un ordinateur. "Printer(Imprimante)" : reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante).
7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton
DE SOFTWARE INSTALLEREN (DV MEDIA PRO) Nederlands _9797_ French Avant de commencer ! Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les applications en cours. Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM. - L'écran d'installation s'affi che automatiquement après l'insertion du CD. Si cet écran ne s'affi che pas, cliquez sur la bouton Démarrer, situé dans le coin inférieur gauche et sélectionnez Exécuter pour affi cher la boîte de dialogue. Saisissez D:\autorun.exe et appuyez sur la touche ENTRÉE, si votre lecteur de CD-ROM est associé à la lettre D. Installation de pilotes - DV Driver et DirectX 9.0 DV Driver est un pilote nécessaire pour prendre en charge la connexion établie avec un PC. (S'il n'est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge.)
1. Cliquez sur DV Driver sur l'écran d'installation.
Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement. Les pilotes suivants seront installés : - Pilote WEBCAM USB
2. Cliquez sur Confi rmer pour terminer l'installation du pilote.
3. Si DirectX 9.0 n'est pas installé, il le sera automatiquement après
le réglage de DV Driver. Après l'installation de DirectX 9.0, vous devez redémarrer votre ordinateur. Si DirectX 9.0 est déjà installé, vous n'avez pas besoin de redémarrer l'ordinateur. Installation d'application - Video Codec Cliquez sur Video Codec sur l'écran d'installation. Cette application est nécessaire pour la lecture sur ordinateur de fi chiers vidéo enregistrés par ce caméscope Mini-DV. Installez ce programme à l'aide du CD d'installation fourni avec ce caméscope. Nous ne garantissons la compatibilité avec d'autres CD. Lors de l'installation, si le LOGO d'avertissement de Microsoft s'affi che, cliquez simplement sur Continuer. Si le message Signature numérique introuvable ou un message similaire s'affi che, ignorez-le et poursuivez l'installation.
Installez DV Media Pro pour visionner les fi chiers vidéo enregistrés avec le caméscope Mini-DV sur votre ordinateur à l'aide du câble USB. En installant le logiciel DV Media PRO sur votre système d'exploitation Windows, vous bénéfi ciez des avantages suivants si vous reliez votre caméscope Mini-DV à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Installez "DV Driver", "Video Codec" et "DirectX 9.0" pour que le logiciel DV Media Pro fonctionne correctement. Pour lire des fi lms sur un ordinateur, installez les logiciels dans l'ordre suivant : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec Pour la webcam, installez les logiciels dans cet ordre : DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
RACCORDEMENT À UN ORDINATEUR
1. Branchez le câble USB à la prise USB de votre ordinateur.Si un câble USB est connecté à la prise USB du caméscope, le câble Audio/Vidéo est désactivé.2. Branchez l'autre extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope (prise USB). Débranchement du câble USB Après avoir terminé le transfert de données, vous devez débrancher le câble de la façon suivante :
1. Cliquez sur l'icône Déconnexion ou éjection de matériel dans la barre des
tâches.2. Sélectionnez Périphérique de stockage de masse USB ou Disque USB, puis cliquez sur Arrêter.3. Cliquez sur OK.4. Débranchez le câble USB du caméscope Mini-DV et de l'ordinateur.Si vous déconnectez le câble USB de l'ordinateur ou du caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s'interrompt et les données risquent d'être endommagées.Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par l'intermédiaire d'un hub USB ou si vous branchez simultanément le câble USB avec d'autres appareils USB, le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela se produit, retirez tous les appareils USB de l'ordinateur et reconnectez le caméscope.
interface USB (VP-D395i uniquement) Utilisation de la fonction de disque amovible Cette fonction ne peut être activée qu'en modes M.Cam et M.Player.
page 18.Vous pouvez transférer aisément des données d'une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam) ()
ou Player ().3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope et l'autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur.
4. Pour vérifi er que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez l'Explorateur
Windows afi n de le localiser.Vous pouvez copier la vidéo ou les photos sur votre ordinateur pour les lire.
Nederlands _9999_ French Lorsque vous utilisez la webcam, le mode 16:9 n'est pas pris en charge. Ce type d'écran n'est disponible que dans un format 4:3. Si votre ordinateur est relié au caméscope via le câble USB, seuls l'interrupteur POWER, l'interrupteur de sélection, le bouton Zoom et le pavé (▲/▼) fonctionnent. (Webcam)
Utilisation de la fonction Webcam Cette fonction ne peut être activée qu'en mode Cam.
page 18 Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec et DirectX
9.0 pour pouvoir utiliser la fonction Webcam.
page 97 Lorsque vous vous connectez à un site Web proposant une rubrique de conversation en ligne (chat), vous pouvez utiliser votre caméscope pour y participer. Lorsque vous utilisez le caméscope à des fi ns de visioconférence (via Net Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix. En utilisant le caméscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez participer à une vidéoconférence. La taille de l'écran en cas d'utilisation comme webcam (le débit de transfert vidéo à partir de la webcam est de 12.5 images par seconde) - 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0.
1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Camera(Cam)
3. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du caméscope
et l'autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur. Lancez une application de conversation vidéo telle que Windows Messenger et appréciez cette fonctionnalité. Différentes applications bénéfi cient de la fonction Webcam. Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation des produits concernés.
Une fois un enregistrement terminé, vous devez retirer la source d'alimentation.En cas d'enregistrement avec un bloc de batteries, le fait de laisser le bloc relié au caméscope peut réduire la durée de vie de la batterie.Le bloc de batteries doit être retiré une fois l'enregistrement terminé.1. Ouvrez le couvercle du compartiment à cassette en faisant glisser l'interrupteur OPEN dans le sens de la fl èche.Cette opération permet d'éjecter automatiquement le compartiment à cassette.Veuillez patienter quelques instants jusqu'à l'éjection complète de la cassette.2. Une fois la cassette retirée, fermez le compartiment et stockez le caméscope à l'abri de la poussière. La poussière ou d'autres corps étrangers peuvent entraîner des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes.3. Éteignez le caméscope Mini-DV.4. Débranchez la source d'alimentation ou retirez le bloc de batteries.Ouvrez la façade LCD du caméscope et faites glisser l'interrupteur de déverrouillage de la batterie (BATT.), situé sur le côté gauche de l'appareil, vers la gauche pour retirer la batterie d'un seul coup. CASSETTES UTILISABLES Lorsque vous avez enregistré une séquence que vous souhaitez conserver, vous pouvez la protéger d'une éventuelle suppression accidentelle.a. Protection d'une cassette : Poussez la languette de protection en écriture de la cassette afi n de dégager l'ouverture sous-jacente.b. Retrait de la protection en écriture de la cassette : Si vous ne voulez plus conserver un enregistrement, repoussez la languette de protection en écriture de la cassette afi n d'obturer l'ouverture. Conditions de conservation des cassettes a. Évitez la proximité d'aimants ou les interférences magnétiques.b. Évitez les endroits humides ou poussiéreux.c. Conservez la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.d. Évitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes.
Nettoyage des têtes vidéo Afi n de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez les têtes vidéo en cas de déformation de l'image ou de parasites aux formes carrées ou d'apparition d'un écran bleu en cours de lecture. Cette fonction ne peut être activée qu'en mode Player.
1. Réglez l'interrupteur de
sélection sur TAPE. (VP-D395i uniquement)
2. Appuyez sur le bouton
MODE pour sélectionner le mode Player (
3. Insérez une cassette de nettoyage.
4. Appuyez sur le pavé.
5. Déplacez le pavé (▼) vers le bas au bout de 10 secondes.
Vérifi ez la qualité de l'image à l'aide d'une cassette vidéo.
Si la qualité de l'image ne s'est pas améliorée, répétez l'opération. Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec. Certaines cassettes de nettoyage s'arrêtent automatiquement. Reportez-vous aux instructions relatives à la cassette de nettoyage pour plus d'informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung ou le centre de service technique agréé Samsung le plus proche. (écran bleu)
Landen en regio's met PAL-compatibel kleursysteem Australië, België, Bulgarije, China, Denemarken, Duitsland, Egypte, Finland, Frankrijk, Gemenebest van Onafhankelijke Staten, Griekenland, Groot-Brittannië, Hong Kong, Hongarije, India, Iran, Irak, Koeweit, Libië, Maleisië, Mauritius, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Roemenië, Saoedi-Arabië, Singapore, Slowakije, Spanje, Syrië, Thailand, Tsjechië, Tunesië, Zweden, Zwitserland, enzovoort. Landen en regio’s met een NTSC-compatibel kleursysteem Bahamas, Canada, Centraal-Amerika, Filippijnen, Japan, Korea, Mexico, Taiwan, Verenigde Staten, enzovoort. U kunt overal ter wereld opnamen maken met de miniDV- camcorder en deze op het LCD-scherm bekijken. 102_ French Nederlands _102 UTILISATION DE VOTRE CAMÉSCOPE MINI-DV À L'ÉTRANGER Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes électriques et codes de couleurs. Avant d'utiliser votre caméscope Mini-DV à l'étranger, vérifi ez les points suivants. Sources d'alimentation L'adaptateur AC fourni sélectionne automatiquement le voltage dans la plage 100-240 V. Vous pouvez utiliser votre caméscope dans tous les pays/zones géographiques permettant l'utilisation de l'adaptateur secteur AC fourni avec votre appareil dans la plage 100-240 V, 50-60 Hz. Utilisez si nécessaire un raccord de prise CA acheté dans le commerce selon la forme des prises murales. Codes de couleurs sur un téléviseur Votre caméscope utilise le système PAL. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur ou pour les copier sur un appareil externe, le téléviseur ou l'appareil externe en question doivent également être de type PAL et posséder les prises Audio/Vidéo adéquates. Si tel n'est pas le cas, vous aurez peut-être besoin d'une carte de transcodage vidéo séparée (convertisseur de format NTSC-PAL).
lent Le caméscope présente un défaut mécanique.1. Éjectez la cassette.2. Éteignez le caméscope.3. Éjectez le bloc de batteries.4. Insérez le bloc de batteries.* Contactez votre centre de service après-vente SAMSUNG le plus proche si le problème persiste. lent De la condensation due à l'humidité s'est formée à l'intérieur du caméscope.Voir la page 104.
Affi chage de l'autodiagnostic en modes M.Cam/M.Player (VP-D395i uniquement) AffichageClignotant Donne les informations suivantes…ActionNo Memory Card ! (Pas de Carte Mem) lent Il n'y a pas de carte mémoire dans le caméscope.Insérez une carte mémoire.Memory full ! (Mémoire Pleine !) lent L'espace mémoire n'est pas suffisant pour réaliser un enregistrement.Remplacez-la par une nouvelle carte mémoire.Effacez l'image enregistrée.No image ! (Pas d'image !) lent Il n'y a pas d'images enregistrées sur la carte mémoire.Enregistrez de nouvelles images.Write protect! (Protégé En Écriture !) lent La carte mémoire est protégée en écriture.Libérez la languette de protection en écriture sur la carte mémoire.Protect! (Protéger !) lent Vous tentez de supprimer une image protégée.Annulez la protection de l'image.Read error! (Erreur De Lecture !)lent Le caméscope ne peut pas lire.Formatez la carte mémoire ou insérez une carte mémoire enregistrée dans ce caméscope.Write error! (Erreur D'Écriture !) lent Le caméscope ne parvient pas à effectuer d'enregistrement.Formatez la carte mémoire ou insérez une nouvelle carte mémoire.Not formatted! (Non Formaté !) lent La carte mémoire doit être formatée. Formatez une carte mémoire. (voir page 83)Now deleting... (Suppression En Cours...) lent Lorsque la suppression de fichiers est en cours.Attendez la fin de la suppression.Memory Card Error! (Erreur carte mémoire !) lent La carte mémoire insérée n'est pas reconnue par le caméscope.Éjectez-la avant de la réinsérer. Essayez avec une autre carte mémoire.Symptoom Verklaring / Oplossing U kunt de camcorder niet aanzetten. Controleer de batterij of de netvoedingsadapter. De knop Opname starten/"stoppen" werkt niet tijdens het opnemen. Druk op de knop MODE om de stand Camera ( ) in te stellen. Kijk of de cassette zijn einde bereikt heeft. Is de cassette misschien tegen wissen beveiligd? De camcorder wordt automatisch uitgeschakeld. De camcorder heeft meer dan 5 minuten in de wachtstand (stand-by) gestaan. Kijk of de batterij leeg is. Een volle batterij loopt heel snel leeg. Misschien is het te koud. De batterij is niet helemaal opgeladen. De batterij is versleten en kan niet meer worden opgeladen. Gebruik een andere batterij. U ziet tijdens het afspelen een blauw scherm. Misschien zijn de videokoppen vuil. Reinig ze met een schoonmaakcassette. Wanneer u bij een donkere achtergrond opnamen maakt is op het scherm een verticale streep te zien. Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is te groot. Maak de achtergrond lichter zodat het contrast vermindert of gebruik de functie BLC (tegenlichtcompensatie) als u in een omgeving met fel licht werkt.
problemen oplossen 104_ French Nederlands _104 Problème Explication/solution Vous ne parvenez pas à allumer le caméscope. Vérifiez le bloc de batteries ou l'adaptateur secteur AC. Le bouton Début/fin d'enregistrement ne fonctionne pas pendant l'enregistrement. Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode Camera(Cam) (). Vous avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection en écriture sur la cassette. Le caméscope s'éteint automatiquement. Vous avez laissé le caméscope réglé sur PAUSE pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. Le bloc de batteries est totalement usé. La batterie se décharge rapidement. La température de l'air est trop basse. Le bloc de batteries n'a pas été rechargé complètement. Le bloc de batteries est totalement épuisé et ne peut être rechargé. Utilisez un autre bloc. Un écran bleu apparaît en cours de lecture. Les têtes vidéo sont peut-être sales. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. Une bande verticale apparaît à l'écran lors de l'enregistrement d'un arrière-plan sombre. Le contraste entre le sujet et l'arrière-plan est trop important pour que le caméscope puisse fonctionner normalement. Éclairez l'arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC tout en enregistrant avec un arrière-plan plus clair.
page 56 La mise au point automatique ne fonctionne pas. Vérifiez le menu M.Focus. La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode M.Focus.
page 42 Les fonctions Avance rapide ou Retour rapide et Lecture du pavé (
) ne fonctionnent pas. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player (
Vous avez atteint le début ou la fin de la cassette. Une image en mosaïque apparaît en cours de lecture. Cela correspond au fonctionnement normal et il ne s'agit pas d'une panne ou d'un défaut. la bande peut être endommagée ; remplacez-la et nettoyez les têtes vidéo
page 101 Condensation due à l'humidité Si le caméscope passe sans transition d'un endroit froid à un endroit chaud, de l'humidité peut se condenser à l'intérieur du caméscope, sur la surface de la bande ou sur l'objectif. Dans ces conditions, la bande risque d'adhérer à la tête vidéo et d'être endommagée ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Pour éviter d'éventuels dommages dans ces conditions, le caméscope est équipé d'un détecteur d'humidité. En cas d'humidité à l'intérieur du caméscope, le témoin (CONDENSATION) s'affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée l'éjection de la cassette n'est valide. Ouvrez le compartiment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.
Si ces instructions n'apportent aucune solution à votre problème, contactez le centre de service technique Samsung agréé le plus proche.
Camera (Photo) Program AE (Prog. AE) Sélection de la fonction Prog. AE
47, 48 White Balance (Bal. Blancs) Réglage de la balance des blancs
49,50 Visual Effect (Effets visuels) Choix des effets spéciaux numériques
51, 52 16:9 Wide (16:9) Réglage de la fonction 16:9
Macro Réglage de la fonction Macro
DIS Sélection du stabilisateur d'image numérique
BLC Réglage de la fonction BLC
C.Nite Sélection de la fonction C.Nite
Allumage de l'éclairage
Tape (Cassette) Photo Search (Rech. Photo) Recherche d'images enregistrées sur une cassette
Photo Copy (Copie Photo) Copie de photos d'une cassette sur la carte mémoire
Audio Select (Sélect. Audio) Sélection du canal de lecture audio
Audio Effect (Effets sonores) Choix des effets sonores
Record (Enregistrement) Rec Mode (Mode Enr ) Sélection de la vitesse d'enregistrement
Audio Mode (Mode Audio) Sélection de la qualité du son de l'enregistrement
WindCut Plus (Coupe Vent) Réduction du bruit du vent
Real Stereo (Stereo) Sélection du son stéréo
Choix de l'entrée et de la sortie
File No. (Numéro Fichier) Options de numérotation des fichiers
M.Play Select (Sél. Memoire) Sélection du support de stockage (photo, film) pour la lecture
Delete (Supprimer) Suppression de fichiers
Delete All (Tout Supprimer) Suppression de tous les fichiers
Protect (Protéger) Prévention des suppressions accidentelles
Print Mark (Voyant D'Imp.) Impression des images enregistrées sur une carte mémoire
Format Formatage de la carte mémoire
LCD Bright (Lum. LCD )Réglage de la luminosité de l'écran LCD
LCD Colour (Couleur LCD)Réglage des couleurs de l'écran LCD
Date/Time (Date/Heure)Réglage de la date et de l'heure
TV Display (Affichage TV)Activation/Désactivation de l'affichage des menus sur le téléviseur
System(Système)Clock Set (Param. Horloge)Réglage de l'horloge
Remote (Télécommande) Utilisation de la télécommande
Shutter Sound (Son Obturateur) Réglage du bruit de l'obturateur
LanguageChoix de la langue d'affichage à l'écran
Dépannage RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS DE MENU
À PROPOS DE CE MANUEL D'UTILISATION
Ce manuel d'utilisation concerne les modèles VP-D391, VP-D3910, VP-D391i, VP-D392, VP-D392i et VP-D395i.Même si les modèles VP-D391(i)/D3910/D392(i) et VP-D395i sont extérieurement différents, ils fonctionnent de la même manière.Les illustrations sont tirées du modèle VP-D395i.Les écrans présents dans ce manuel peuvent être légèrement différents de ceux qui s'affi chent sur l'écran LCD.La conception et les caractéristiques du caméscope et des autres accessoires sont susceptibles d'être modifi ées sans préavis.Ce manuel d'utilisation concerne la gamme complète des caméscopes vidéo numériques VP-DXXX, dont les versions sans entrée DV (IEEE 1394)/AV (analogique) et sortie DV (IEEE 1394)/AV (analogique) des mêmes modèles. Veuillez noter que les modèles dont le nom n'est pas suivi du suffi xe ‘i’ ne sont pas équipés d'une entrée DV (IEEE 1394)/AV (analogique). Par contre, les modèles dont le nom est suivi du suffi xe ‘i’ en sont pourvus. Les modèles VP-D391(i)/D3910/D392(i) utilisent exclusivement des cassettes. Les modèles VP-D395i disposent de deux supports de stockage : la cassette et la carte.
: VP-D395i uniquement
VP- D395I Nederlands _107107_ French Caractéristiques techniques NOM DU MODÈLE : VP-D391(i)/VP-D3910/VP-D392(i)/ VP-D395I Système Signal vidéo PAL Système d'enregistrement vidéo 2 têtes tournantes, système de balayage hélicoïdal Système d'enregistrement audio Têtes tournantes, système PCM 12/16 b Cassette utilisable Cassette vidéo numérique (d'une largeur de 6,35 mm) : Cassette Mini-DV Vitesse de lecture SP : environ 18,83 mm/s LP : environ 12,57 mm/s Durée d'enregistrement de la cassette SP : 60 minutes (en utilisant une cassette DVM 60), LP : 90 minutes (en utilisant une cassette DVM 60) Durée d'AVANCE/ RETOUR RAPIDE Environ 150 sec (en utilisant une cassette DVM 60) Dispositif d'image CCD (Mémoire à transfert de charges) : 800 K pixels Objectif F1.6 33 x, 1200 x (numérique) Objectif à zoom électronique Diamètre du filtre Ø30 Écran LCD Taille/nombre de points 2,7 pouces 112 K Méthode de l'écran LCD TFT LCD Connecteurs Sortie vidéo 1 Vp-p (75Ω terminé) Sortie audio - 7,5 décibels (600Ω terminé) Entrée/sortie DV Connecteur entrée/sortie spécial à 4 broches Sortie USB (VP-D395i uniquement) Connecteur de type mini-B (USB 2.0 à haut débit) Divers Source d'alimentation 8,4 V CC, batterie au lithium-ion 7,4 V Type de source d'alimentation Bloc de batteries, alimentation secteur (100 V~240 V) 50/60 Hz Consommation électrique (enregistrement) 3,7 W Température de fonctionnement 0˚C à 40˚C Température de stockage -20˚C à 60˚C Dimensions externes Hauteur : 61 mm, Longueur : 95 mm, Largeur : 112 mm Poids 340g (0.75lb) (sans le bloc de batteries et la cassette) Microphone interne Microphone stéréo à condensateur multidirectionnel Télécommande (VP-D392(i)/D395i uniquement) En intérieur : supérieur à 15 mètres (en ligne droite). En extérieur : environ 5 mètres (en ligne droite) - Cette conception et ces spécifi cations techniques sont susceptibles d'être modifi ées sans préavis.FRANCE Chers clients, nous vous remercions d'avoir acheté un produit SAMSUNG. La présente carte à pour objet de préciser les modalités de la garantie que la société Samsung Electronics France vous offre indépendamment des garanties qui vous sont déjà offertes par le revendeur à qui vous avez acheté votre produit, et des garanties prévues par la loi (notamment la garantie des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil, et la garantie légale de conformité prévue aux articles L.211-1 et suivants du Code de la consommation). Aussi, si vous rencontrez un problème avec votre produit SAMSUNG, nous vous invitons : - soit à contacter directement notre service consommateur: Samsung Service Consommateurs 66 rue des Vanesses BP 50116 - Villepinte - 95950 ROISSY cedex France TEL : 3260 SAMSUNG(726-7864) 08 25 08 65 65 (€ 0,15/Min) Fax : 01 48 63 06 38 ou encore sur notre site Internet à l'adresse suivante : www.samsung.com rubrique Support SAV ; - soit à vous adresser au revendeur à qui vous l'avez acheté. ETENDUE DE LA GARANTIE DE SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE Samsung Electronics France garantit le produit contre tout défaut de matière ou de fabrication (pièces et main d'oeuvre) pendant le délai de 1 (un) an pour les caméscopes et de 1(an) pour les MP3. La période de garantie commence le jour ou vous avez acheté l'appareil au revendeur. En cas de défaut de matière ou de fabrication, et à condition de respecter les modalités indiquées ci-dessous, Samsung Electronics France s'engage à réparer ou faire réparer le produit sous garantie, ou à le rem- placer si la réparation n'est pas possible ou apparaît disproportionnée. Les réparations ou les échanges de produits sous garantie n'ont pas pour effet de prolonger la durée initiale de la garantie. MODALITES Si le produit que vous avez acheté s'avère défectueux pendant la période de garantie du fait d'un défaut visé ci-dessus, adressez vous à notre ser- vice consommateurs à l'adresse indiquée ci-dessus. Celui-ci vous expliquera les démarches à effectuer ; étant d'ores et déjà précisé que vous aurez besoin de votre facture d'achat, et de la présente carte de garantie dument remplie. Le produit qui nous sera retourné fera alors l'objet d'un contrôle par notre centre de réparation agréé et sera alors soit réparé gratuitement, soit échangé si la réparation n'est pas possible, et vous sera retourné sans frais. (Vous conservez bien sûr la possibilité de vous adresser au revendeur à qui vous avez acheté votre produit.) EXCLUSIONS La présente garantie ne couvre pas les produits consommables tels que les piles, les ampoules, les cartouches d'encre, etc. Par ailleurs, la garantie ne pourra pas jouer : - en cas de casse du produit par l'utilisateur ; - si le défaut est causé par une utilisation du produit non conforme à la notice d'utilisation ; - dans le cas ou le produit aurait été modifié, démonté ou réparé par une personne autre que Samsung Electronics France ou ses centres de ser- vice agréés, - pour les produits dont le numéro de série a été retiré ; - lorsqu'un équipement auxiliaire non fourni ou non recommandé par Samsung est fixé sur le produit ou utilisé en conjonction avec celui-ci ; - au cas où la facture d'achat et/ou la carte de garantie ne seraient pas retournées ; - au cas où la carte de garantie ne serait pas dument remplie ".LUXEMBOURG Cet appareil Samsung est couvert par une garantie de douze (12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne soit fixée dans la législation ou réglementation nationale ou européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de fabrication et/ou matériaux utilisés. Pour revendiquer le droit de réparation sous garantie, vous devez retourner l’appareil chez le revendeur où vous l’avez acheté. Les revendeurs offi- ciels de la marque Samsung, ainsi que les centres de services reconnus par Samsung en Europe de l’Ouest reconnaissent également votre droit de garantie, mais uniquement aux condi- tions valables dans le pays en question. En cas de problèmes vous pouvez contacter le numéro de service de Samsung suivant : Samsung Electronics Benelux B.V. Medialaan 50, 1800 Vilvoorde Belgium Pour la Belgique : tel. 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.be Pour le Luxembourg : tel. 0035 (0)2 261 03 710 www.samsung.com/be
1. La garantie est uniqueement valable quand la carte de
garantie – dûment remplie – est remise avec le bon d’achat officiel, mentionnant le numéro de série de l’appareil.
2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou
à son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce en panne.
3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans
les centres de service reconnus par Samsung. Aucune indemnité ne sera allouée pour des réparations exécutéees par des revendeurs ou centres de service non reconnus par Samsung. Chaque endommagement qui en résulte n’est pas couvert par cette garantie.
4. Les adaptations nécessaires pour répondre aux normes
techniques ou aux normes de sécurité locales ou nation- ales, autres que pour le pays pour lequel l’appareil a été originalement développé, ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication ou de matériel.
5. La garantie ne couvre pas les points suivants :
a) Les contrôles périodiques, l’entretien et la réparation ou le remplacement des pièces causés par une utilisation normale et par l’usure normale. b) Tous les frais de transport, l’enlèvement ou l’installation du produit. c) La mauvaise utilisation, y compris l’utilisation du produit pour des buts, autres que pour lequel il a été conçu, et la mauvaise installation. d) Tous les endommagements causés par éclair, eau, feu, force majeure, guerre, émeutes, connexion au mauvais voltage, insuffisamment de ventilation, chute, coups, utili- sation non judicieuse, ou toute autre cause imprévisible par Samsung.
6. Cette garantie est valable pour l’acheteur qui a obtenu l’
appareil d’une façon légale pendant la période de garantie.
7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation
nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat de vente, soit autrement, ne sont pas influencés par cette garantie. Amoins que la législation nationale le prescrit dif- féremment, les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de l’acheteur: ni Samsung, ni ses fillales et ni ses distributeurs exclusifs peuvent être rendus responsables pour des pertes indirectes ou pour des endommagements de disques, disques compactes (CD), cassettes vidéo ou audio, ou tout autre appareil ou matériel s’y relatant.
BELGIQUESuisse Le fabricant garantit la fiabilité de matériel et de conception de ce produit Samsung pendant une période de 12 mois. La période de garantie débute à l´achat chez le commerçant. Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente, veuillez vous adresser à notre service d'assistance à la clientèle. Cependant, les stations techniques agréées Samsung des autres pays honoreront aussi cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le pays concerné. Pour tout renseignement complémentaire sur les stations techniques agréées, adressez vous à l´adresse suivante : Samsung Electronics Austria GmbH Succur Sale de Zürich Tel.: 0800-SAMSUNG(0800-7267864) (Gratuit en Suisse) www.samsung.ch
1. La garantie ne fait foi que sur présentation de la carte de
garantie dûment remplie, ainsi que de la facture d’origine, d´un justificatif conforme ou du ticket de caisse remis par le commer- çant. Le numéro de série sur l´appareil doit être lisible.
2. Samsung peut juger si le service de garantie doit être honoré
par une réparation ou par un remplacement du produit ou de la partie défectueuse. Tout autre revendication est exclue.
3. Les réparations sous garantie doivent être effectuées par des
stations techniques agréées Samsung. Aucun remboursement ne sera attribué aux réparations effectuées par des distributeurs ou centres non-agréés Samsung, et la garantie ne couvre en aucun cas les réparations ou les dommages qui peuvent en résulter.
4. En cas d´utilisation dans un autre pays que celui pour lequel il a
été conçu et produit à l’origine, des changements sur l´appareil doivent être éventuellement effectués afin de le conformer aux normes techniques et/ou de sécurité nationales ou locales en vigueur. De tels changements ne proviennent pas d´un défaut matériel ou de conception et ne sont pas couverts par la garan- tie. Aucun remboursement ne sera attribué à de telles répara- tions et aux dommages pouvant en résulter.
Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le rem- placement de pièces suite à l’usure normale; b) Les frais de transport directs ou indirects à la mise en oeuvre de la garantie de ce produit: c) Abus et mauvaise utilisation ou installation de l´appareil d) Dommages, provoqués par l’éclair, un liquide, le feu, la force majeure, la guerre, les tensions de réseau, une ventilation inadaptée ou toute cause hors du contrôle de Samsung
6. La garantie est liée au produit et peut être revendiquée pendant
la période de garantie par toute personne ayant acquis l´appar- eil de façon légale.
Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du cli- ent sous les lois nationales en vigueur ni les droits des consom- mateurs contre le vendeur, issus de leur contrat d’achat ou de vente. Sauf stipulation contraire des lois nationales, les revendications du client se limitent aux points énumérés sur cette carte de garantie. Ni Samsung Ltd., ni ses filiales ne seront tenus pour responsables des dommages indirects, en autre les pertes de CDs, vidéos et cassettes audio ou tout autre matériel du même genre (appareils complémentaires).
Un dépannage gratuit de la lampe de projecteur est proposé durant les 90 jours suivants la date d´achat.
9. Ces consignes peuvent ne pas s´appliquer à certains produits.
Veuillez vérifier auprès de votre revendeur ou sur le site Internet de Samsung
Notice Facile