SCD965 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCD965 SAMSUNG au format PDF.
| Type de produit | Caméscope numérique Mini DV |
| Marque | Samsung |
| Modèle | SCD965 |
| Système vidéo | NTSC |
| Capteur | CCD 1 méga pixel |
| Objectif | F1.6, zoom optique 26x, zoom numérique 1200x |
| Diamètre du filtre | 27 mm |
| Écran ACL | 2,7 pouces (16:9), 230 000 points, TFT couleur |
| Viseur | ACL couleur |
| Support d’enregistrement | Cassette Mini DV (bande) + carte mémoire (SD/MMC, Memory Stick) |
| Mémoire interne | 64 Mo |
| Formats d’enregistrement | Vidéo SP/LP, Audio PCM 12/16 bits, Photo JPEG, Film MPEG |
| Flash intégré | Oui |
| Stabilisateur d’image | DIS (numérique) |
| Fonctions spéciales | Color Nite, Compensation contre-jour, Program AE, Balance des blancs, Effets visuels, Fondu, Télé Macro, Mode EASY.Q |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 7,4 V (modèle SB-LSM80) ou adaptateur secteur 100-240 V |
| Consommation | 4,1 W (écran), 3,9 W (viseur) |
| Dimensions (L x H x P) | 105 x 93 x 53 mm |
| Poids | 350 g (hors batterie et cassette) |
| Interface | DV (IEEE 1394), USB 2.0, sortie vidéo/S-vidéo/audio, entrée micro externe |
| Télécommande | Oui (modèle SC-D965 uniquement) |
| Température de fonctionnement | 0°C à 40°C |
| Nettoyage des têtes | Utiliser une cassette de nettoyage à sec |
| Garantie | 1 an pièces et main-d’œuvre (portable) |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCD965 SAMSUNG
Questions des utilisateurs sur SCD965 SAMSUNG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCD965 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCD965 de la marque SAMSUNG.
MODE D'EMPLOI SCD965 SAMSUNG
Caméscope vidéo numérique
Mini

Digital Video Casset
SC-D963/D965
AF
Auto Focus
CCD
Mise au point automatique
CCD
Mémoire à transfert de charges
ACL
Affichage à cristaux liquides
Manuel d'utilisation
Avant de vous servir de l'appareil, lisez ce manuel d'utilisation avec attention et conservez-le en vue d'une utilisation ultérieure.
US PATENT 4415844
N'utilisez que des batteries agréées. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème survenant suite à l'utilisation de batteries non agréées.
AD68-01040A
ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
Safety Instructions
Consignes de sécurité
Symbole représentant un risque d'électrocution et icônes associées

Explication des symboles relatifs à la sécurité

text_image
ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVIR ATTENTION : POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE, NE RETIREZ JAMAIS LE CACHE NI LE PANNEAU ARRIERE. SLAUCUNE PIECE SITUÈE A L'INTERIEUR NE PEOT ETRE REPARÉE PAR L'UTILISATEUR, ADRESSEZ-VOUS A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUT DEPANNAGE.
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d'un "courant électrique dangereux" non isolé à l'intérieur de l'appareil pouvant être suffisamment élevé pour constituer un risque de choc électrique.

Ce symbole avertit l'utilisateur que les manuels livrés avec cet appareil comportent des instructions importantes concernant l'utilisation et l'entretien (réparations) de celui-ci.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
- Lisez attentivement ces consignes.
- Conservez ces consignes dans un endroit sûr.
- Tenez compte de tous les avertissements.
- Respectez toutes les consignes décrites dans ce manuel.
- N'utilisez jamais l'appareil à proximité de l'eau.
- Nettoyez uniquement avec un chiffon sec.
- N'obstruez pas les fentes aménagées pour l'aération. Effectuez l'installation en vous conformant aux consignes du fabricant.
- N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur (ex. : radiateurs, bouches de chaleur, fours) ou d'autres appareils (ex. : amplificateurs) produisant de la chaleur.
ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
- Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée ou de la prise de terre. Une fiche polarisée possède deux broches, dont l'une est plus large que l'autre. Une prise de terre est équipée de deux broches et d'une troisième destinée à la mise à la terre. La broche large et la troisième broche permettent d'assurer votre sécurité. Si la fiche fournie ne s'adapte pas à votre prise murale, contactez un électricien afin de procéder au remplacement de la prise obsolète.
- Evitez d'écraser ou de pincer le cordon d'alimentation, particulièrement au niveau des fiches, de la prise et du point de sortie de l'appareil.
- Utilisez uniquement les pièces/accessoires recommandés par le fabricant.
- Utilisez uniquement les chariots, socles, trépieds, consoles et tables recommandés par le fabricant ou vendus avec l'appareil. Lorsque vous utilisez un chariot, déplacez l'ensemble chariot / appareil avec prudence afin d'éviter de vous blesser en cas de chute de ce dernier.
- Débranchez l'appareil en cas d'orage ou de non-utilisation prolongée.
- Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Il est indispensable de faire réparer l'appareil si celui-ci a été endommagé de quelque façon que ce soit (ex. : endommagement de la prise ou du cordon d'alimentation, projection de liquide, dysfonctionnement ou chute).
- Attention à ne pas renverser ou projeter de liquides sur l'appareil. Aucun objet contenant du liquide (ex. : vase rempli d'eau) ne doit être posé sur l'appareil.
- TYPES D'ALIMENTATION : Raccordez votre CAMESCOPE uniquement au type d'alimentation indiqué sur l'étiquette. Si vous n'êtes pas sûr du type d'alimentation de votre habitation, consultez le revendeur de l'appareil ou votre fournisseur d'électricité. Un CAMESCOPE peut fonctionner sur batterie ou avec d'autres types d'alimentation. Veuillez vous reporter aux instructions d'utilisation.
ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
17. PRISE DE TERRE OU POLARISATION :
Ce CAMESCOPE peut être équipé d'une prise CA à deux fils polarisée (avec une broche plus large que l'autre) ou d'une prise de terre trois fils, pourvue d'une broche supplémentaire (de mise à la terre). Si vous ne parvenez pas à introduire complètement la fiche dans la prise, essayez d'inverser la fiche. Si la fiche ne correspond toujours pas, contactez votre électricien pour qu'il remplace votre prise. Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée.
18. PROTECTION DU CORDON D'ALIMENTATION :
Les cordons d'alimentation doivent être déroulés de sorte qu'aucun objet placé au-dessus d'eux ou contre eux ne les chevauche ou les pince. Soyez particulièrement vigilant avec les cordons situés au niveau des fiches, des prises et de la sortie de l'appareil.
19. MISE A LA TERRE DES ANTENNES EXTERIEURES :
Lorsque le CAMESCOPE est relié à une antenne extérieure ou à un réseau câblé, assurez-vous que celui-ci est bien relié à la terre afin de vous protéger contre les surtensions et les accumulations de charges électrostatiques. L'alinéa 810 du Code national électrique américain, ANSI/NFPA N° 70-1984, donne des informations portant sur la mise à la terre correcte du mât et de la charpente de support de l'antenne, sur la mise à la terre du câble vers le dispositif de décharge de l'antenne, sur la taille des conducteurs de mise à la terre, sur l'emplacement du dispositif de décharge de l'antenne, sur le branchement aux électrodes de mise à la terre et sur les exigences relatives à ces dernières. Voir le schéma ci-dessous.

Avertissements et consignes de sécurité
20. FOUDRE:
A titre de précaution supplémentaire, débranchez le CAMESCOPE, l'antenne et le système de câblage en cas d'orage, d'absence ou de non-utilisation prolongée.
Cela évite que le CAMESCOPE ne soit endommagé par la foudre et par des surtensions.
21. LIGNES ELECTRIQUES:
L'antenne extérieure ne doit pas être placée à proximité de lignes électriques aériennes ou autres circuits électriques ou d'éclairage, ceci afin d'éviter tout risque de contact avec eux en cas de chute. Lorsque vous installez une antenne extérieure, faites extrêmement attention à ne pas toucher ces lignes ou ces circuits électriques : cela pourrait vous être fatal.
22. SURCHARGE:
Ne surchargez pas les prises murales ou les rallonges afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution.
23. OBJETS ET LIQUIDES:
N'introduisez jamais d'objets dans les ouvertures du CAMESCOPE : ils risqueraient d'entrer en contact avec des zones de tension dangereuse ou de court-circuiter une pièce et ainsi de provoquer un incendie ou une électrocution.
Ne renversez aucun liquide quel qu'il soit sur le CAMESCOPE. Si toutefois cela se produisait, débranchez l'appareil et faites-le vérifier par un technicien avant toute nouvelle utilisation.
24. REPARATIONS:
N'essayez pas de réparer vous-même ce CAMESCOPE. En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
25. DOMMAGES NECESSITANT UNE RÉPARATION :
Débranchez le CAMESCOPE et confiez les réparations à un technicien qualifié dans les cas suivants:
a. Lorsque la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé(e).
b. Lorsqu'un liquide a été renversé sur le CAMESCOPE ou que des objets sont tombés à l'intérieur.
c. Si le CAMESCOPE a été exposé à la pluie ou à l'eau.
d. Si le CAMESCOPE ne fonctionne pas correctement alors que vous suivez les instructions d'utilisation. Ne réglez alors que les commandes qui sont mentionnées dans le manuel d'instructions. Un mauvais réglage des autres commandes risque d'endommager l'appareil et exige souvent un important travail de la part d'un technicien qualifié pour remettre le CAMESCOPE en état de marche.
e. Si le CAMESCOPE est tombé ou si le châssis est endommagé.
f. Lorsque les performances du CAMESCOPE sont clairement altérées. Cela signifie qu'une réparation est nécessaire.
ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
26. PIÈCES DE RECHANGE :
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine. L'utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
27. CONTROLE DE SECURITE
Après chaque intervention sur le CAMESCOPE, demandez au réparateur d'effectuer des contrôles de sécurité pour vérifier que l'appareil est en état de marche. 28. Pour éviter tout dommage pouvant provoquer un incendie ou une électrocution, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité. 29. Utilisez un adaptateur approprié si l'alimentation est du type 240 V CA.
AVERTISSEMENT A L'INTENTION DES INSTALLATEURS DE SYSTEMES PERSONNALISES :
Votre droit à utiliser cet appareil certifié FCC (Commission fédérale des communications américaine) peut être invalidé si vous entreprenez des changements ou des modifications qui ne sont pas expressément approuvés par cet organisme responsable de la conformité au paragraphe 15 de la réglementation FCC.
REMARQUE :
(Hg) LA OU LES LAMPES Hg EQUIPANT CE PRODUIT CONTIENNENT DU MERCURE ET DOIVENT ETRE RECYCLEES OU JETEES SELON LES LOIS EN VIGUEUR AU NIVEAU LOCAL, AU NIVEAU DE L'ETAT OU AU NIVEAU FEDERAL. Pour obtenir des détails, consultez le site lamprecycle.org, eiae.org ou contactez Samsung au 1-800
ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
REMARQUE : Cet appareil a été testé ; il est conforme aux limitations applicables aux appareils numériques de classe B, selon le paragraphe 15 de la réglementation FCC. Ces restrictions visent à assurer une protection suffisante contre les interférences nocives dans les zones résidentielles. Cet appareil génère, exploite et peut émettre des ondes radioélectriques. S'il n'est pas installé et utilisé selon les instructions, il peut entraîner des interférences nuisibles aux communications radio. Cela ne garantit toutefois pas l'absence totale d'interférences avec certaines installations. S'il s'avère que cet appareil produit des interférences avec votre radio ou votre téléviseur (pour le vérifier, éteignez puis rallumez l'appareil), essayez de les éliminer à l'aide d'une ou de plusieurs des mesures suivantes :
- Réorientez l'antenne de réception ou changez-la de place.
- Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur.
- Branchez l'appareil sur une prise d'un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié.
- Demandez conseil ou de l'aide au revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté.
Vous pouvez également consulter la brochure suivante réalisée par la Commission fédérale des communications américaine (FCC) :
How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems » (Comment identifier et résoudre les problèmes d'interférences affectant les radios/téléviseurs).
Pour obtenir cette brochure, adressez-vous au U.S. Government Printing Office (Office des publications du gouvernement américain), Washington, DC 20402, Stock Number 004-000-00345-4.
Avertissement de la FCC
L'utilisateur est informé que tout changement ou toute modification non expressément approuvé(e) par le fabricant est susceptible d'annuler son droit à utiliser le présent appareil.
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes ;
(1) Il ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles,
(2) Cet appareil doit supporter toute interférence reçue, y compris une interférence pouvant causer un fonctionnement incorrect.
ENGLISH
Contents Sommaire
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité ....5
Familiarisez-vous avec votre caméscope....7
Caractéristiques 7
Accessoires livrés avec le caméscope....8
Vue avant gauche 9
Vue du côte gauche....10
Vue de droite et du dessus....11
Vue arrière et vue de dessous....12
Télécommande (modèles SC-D965 uniquement) 13
Préparatifs ....14
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif....14
Insertion de la pile au lithium....15
Utilisation de la batterie lithium-ion....16
Branchement sur une source d'alimentation....19
A propos des modes de fonctionnement....19
Utilisation du bouton QUICK MENU 20
Affichage à l'écran en modes Camera/Player....21
Affichage à l'écran en modes M.Cam/M.Player....22
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran 22
Réglage initial : Réglage du menu Système....23
Réglage de l'horloge
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope
(Telecommande) (modèles SC-D965 uniquement)....24
Réglage du signal sonore
Réglage du son de l'obturateur
Choix de la langue d'affichage à l'écran
Visualisation de la démonstration
Réglage initial : Réglage du menu Affichage....29
Réglage de l'écran ACL
Affichage de la date et de l'heure
Réglage de l'affichage TV
Enregistrement de base 32
Utilisation du viseur....32
Insertion / Ejection d'une cassette....32
Techniques d'enregistrement....33
Réalisation de votre premier enregistrement....34
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q) 35
Recherche et révision d'un enregistrement (REC SEARCH)....36
Recherche rapide d'une scène (Mise à zéro du compteur) (modèles SC-D965 uniquement) ..37
Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande
(Réglage du retardateur automatique) (modèles SC-D965 uniquement) 38
Zoom avant et arrière 39
Utilisation de la fonction Télé Macro 39
Ouverture et fermeture en fondu....40
Utilisation du mode Compensation du contre-jour (BLC)....41
Utilisation de la fonction COLOR NITE (Éclairage nocturne) 42

ENGLISH
Contents Sommaire
FRANÇAIS
Enregistrement avancé....43
Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio....43
Suppression du bruit du vent
Sélection de la fonction
Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l'obturateur et de l'exposition)...46
Mise au point automatique/manuelle....47
Modes d'exposition automatique programmable
Réglage du mode
Activation du mode
Reglage du mode <16:9 Wide> (16:9 Large) 53
Réglage du mode Stabilisateur d'image numérique (DIS) 54
Zoom avant et arrière à l'aide du zoom numérique
Enregistrement d'une photo....56
Recherche d'une photo....56
Lecture....57
Visualisation d'un enregistrement sur cassette au moyen de l'écran ACL ....57
Fonctions disponibles en mode Player (Lecteur)....58
Zoom en cours de lecture (PB ZOOM)....60
Post-sonorisation (modèles SC-D965 uniquement)....61
Dubbed Audio Playback (Lecture post-sonorisation)....62
Lecture d'une bande....63
Effets sonores....65
Réglage Ent/Sor AV (modèles SC-D965 uniquement) 66
Appareil photo numérique....67
Utilisation de la carte mémoire (Carte mémoire utilisable) (non fourni)....67
Fonctions de la carte mémoire 67
Insertion d'une carte mémoire 67
Ejection d'une carte mémoire 67
Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire....68
Sélection du type de mémoire ....69
Sélection de la qualité de photo ....70
Sélection de la taille d'enregistrement en format Photo ....71
Réglage du numéro de fichier ....72
Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire....73
Utilisation du flash intégré....74
Visualisation de photos (JPEG) 75
Pour visualiser une seule image ....75
Pour visualiser un diaporama....75
Pour visualiser l'affichage multiple....75
Protection contre la suppression accidentelle....76
Suppression de photos et de films....77
Formatage de la carte memoire....79
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire....80
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire
Enregistrement d'images fixes à partir d'une cassette....83
Copie de photos d'une cassette vers la carte mémoire
Copier les fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne
Marquage des images pour l'impression
Suppression du symbole Impression....86

ENGLISH
Contents Sommaire
FRANÇAIS
PictBridge™ 87
Printing Your Pictures – Using the PictBridge™ 87
Impression de vos images avec PictBridge ^TM 87
Connexion à une imprimante ....87
Sélection d'images 88
Paramétrage du nombre d'impressions 88
Réglage de l'option d'impression date/heure....88
Impression d'images....88
Annulation de l'impression 88
Transfert de données IEEE 1394....89
Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK)....89
Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.) 89
Raccordement à un ordinateur ....89
Configuration système....89
Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV 90
Interface USB 91
Utilisation de l'interface USB 91
Transfert d'une image numérique via une connexion USB....91
Débit de la connexion USB en fonction du système .....91
Configuration système....91
Sélection du périphérique USB
Installation du programme DV Media PRO....93
Raccordement à un ordinateur....94
Débranchement du câble USB 94
Utilisation de la fonction Web cam....95
Utilisation de la fonction USB Streaming (Lecture en continu USB)....96
Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible)....96
Entretien 97
A la fin d'un enregistrement....97
Cassettes prises en charge....97
Nettoyage et entretien du caméscope 98
Utilisation de votre caméscope à l'étranger....99
Dépannage ....100
Dépannage....100
Auto-diagnostic ....100
Affichage de l'auto-diagnostic en modes M.Cam/M.Player....101
Éléments des menus de réglage....103
Caractéristiques techniques 105
Index 106
Garantie pour le Canada ....108
ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
ques concernant la rotation de l'écran ACL
Manipulez l'écran doucement lorsque vous le faites tourner (cf. Illustration). Une rotation intempestive peut endommager l'intérieur de la charnière qui relie l'écran ACL au corps de l'appareil.
- Déployez l'écran ACL de 90 degrés par rapport au caméscope.
- Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur angle possible pour l'enregistrement ou la lecture.
■ Si vous tournez l'écran ACL de 180 degrés face à l'avant, vous pouvez refermer l'écran ACL with the facing out.
■ Cette caractéristique facilite vos opérations de lecture.
[Remarque]
Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran ACL.
Remarques concernant l'écran ACL, le viseur et l'objectif

- La lumière directe du soleil est susceptible d'endommager l'écran ACL, l'intérieur du viseur ou l'objectif. Ne prenez des images du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple.
- L'écran ACL est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de petits points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n'affecte aucunement l'image enregistrée.
- Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur, l'écran ACL ou la batterie.
- En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l'endommager.
oncernant le nettoyage des têtes vidéo
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s'affiche, les têtes vidéo sont probablement sales. Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec.
N'utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d'abîmer les têtes vidéo.

ENGLISH
Notes regarding Camcorder Remarques sur le camésc
Avertissements et consignes de sécurité
be
N'exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C).
Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
■ Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l'abri de la pluie, de l'eau de mer ou de toute autre source d'humidité. Le contact avec l'eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n'est pas toujours réparable.
■ Une brusque hausse de la température de l'air peut entraîner la formation de condensation à l'intérieur du caméscope.
- Lorsque vous déplacez le caméscope d'un endroit froid vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en hiver).
- Lorsque vous déplacez le caméscope d'un endroit frais vers un endroit chaud (ex. : d'un environnement extérieur vers un environnement intérieur en été).
Si la fonction (D ^SW ) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d'ouvrir le compartiment à cassette et d'ôter la batterie.
Remarques concernant les droits d'auteur
Les programmes de télévision, les cassettes de films vidéo, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d'auteurs. Les copier sans autorisation peut aller à l'encontre des lois en vigueur dans votre pays.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
■ N'essayez pas de réparer vous-même ce caméscope.
■ En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.
■ Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
■ Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.
■ L'utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourra notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
ENGLISH
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Features Caractéristiques
■ Fonction de transfert de données numériques avec IEEE 1394
Le port de transfert de données haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un protocole de transfert de données série et un système d'interconnexion) vous permet de transférer des films et des photos vers un ordinateur, où vous pourrez les modifier à loisir.
■ Interface USB pour le transfert d'images numériques
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l'interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.
■ CCD (mémoire à transfert de charge) Méga pixel
Votre caméscope possède un CCD intégré de 1,0 méga pixels. Il permet d'enregistrer les images figées (photos) à haute résolution sur une carte mémoire.
■ Flash intégré
Le flash intégré vous permet de prendre des photos d'allure naturelle avec une illumination appropriée.
■ Zoom numérique 1200x
Permet de grossir une image jusqu'à 1200 fois sa taille d'origine.
■ Amélioration Audio
Fournit un son plus puissant avec les effets de Real Stereo et Audio Effect (Effet audio).
■ Ecran ACL-TFT couleur
Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Son écran ACL à transistors à couches minces de 230 k pixels, en couleur et à haute résolution accueille un rapport hauteur/largeur de 16:9. (modèles SC-D965 uniquement)
■ Stabilisateur d'image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d'images instables, notamment dans le cas des gros plans.
■ Différents effets visuels
Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d'originalité.
■ Compensation du contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet que vous enregistrez.
■ Exposition automatique programmable
La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet
d'adapter la vitesse et l'ouverture de l'obturateur au type de scène ou d'action à filmer.
■ Zoom grande puissance
Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 26 fois le sujet.
■ Fonction Digital Still Camera (Appareil photo numérique)
- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à l'aide de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur à l'aide de l'interface USB.
■ Enregistrement de films
L'enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte mémoire.
■ Fente multi-cartes mémoire (modèles SC-D965 uniquement)
La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC et SD.
■ Mémoire interne
Vous pouvez utiliser les fonctions d'appareil photo numérique sans carte mémoire externe grâce à la mémoire interne de votre caméscope.
(SC-D963: 32 Mo, SC-D965: 64 Mo)

ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope numérique.
Basic Accessories
Accessoires principaux
-
Batterie lithium-ion (SB-LSM80)
-
Adaptateur CA (TYPE AA-E8)
-
Cordon secteur
-
Câble multiple
-
Manuel d'utilisation/Guide de prise en main rapide
-
Pile au lithium pour la télécommande (modèles SC-D965 uniquement) ou l'horloge. (de type : CR2025)
-
Télécommande (modèles SC-D965 uniquement)
-
Câble USB
-
CD d'installation des logiciels
-
Cache-objectif
-
Cordon du cache-objectif
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Front & Left View Vue avant gauche

text_image
1. Lens 2. Built-in Flash 3. Remote Sensor (SC-D965 only) 4. TAPE EJECT 5. EASY.Q Button 6. Function Buttons 7. TFT LCD Screen 8. Internal MIC-
TFT LCD Screen
-
Internal MIC
-
Objectif
- Flash intégré
- Capteur de la télécommande (modèles SC-D965 uniquement)
- EJECTION DE LA CASSETTE
- Bouton EASY.Q → page 35
- Bouton de fonction
| Button | |||
| ◀◀◀ | REW REC SEARCH - REV | ||
| ▶▶▶ | FF REC SEARCH + FWD | ||
| ▶IPLY/STILL FADE S.SHOW (SLIDE SHOW) | |||
| ■ | STOP | MF/AF | MULTI DISP. (MULTI DISPLAY) |
- Ecran ACL-TFT
- Microphone interne

ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Left Side View Vue du côté gauche

text_image
1. DISPLAY Button 2. MACRO/PB ZOOM Button 3. Speaker 4. Mode Switch (MEMORY/TAPE) 5. Viewfinder 6. COLOR NITE Button 7. FLASH ( ℎButton- DISPLAY Button → page 21
- MACRO/PB ZOOM Button →page 39 / →page 60
- Speaker
- Mode Switch (MEMORY/TAPE)
- Viewfinder
- COLOR NITE Button → page 42
-
FLASH ( ) Button → page 74
-
Bouton DISPLAY (AFFICHAGE) → page 21
- Bouton MACRO/PB ZOOM → page 39 / → page 60
- Haut-parleur
- Interrupteur de mode (MEMORY/TAPE - (MEMOIRE/CASSETTE)
- Viseur
- Bouton COLOR NITE (ÉCLAIRAGE NOCTURNE) → page 42
- Bouton FLASH ( ) page 74

ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Right & Top View Vue de droite et du dessus

text_image
1. Zoom Lever (VOL/Menu Dial) 2. PHOTO Button 3. QUICK MENU Button 4. MENU Button 5. Start/Stop Button 6. Power Switch 7. DC Jack 8. Jack Cover 9. Jacks (See below) 10. Cassette Door 11. Hand Strap- Zoom Lever (VOL/Menu Dial)
- PHOTO Button → page 56
- QUICK MENU Button
- MENU Button
- Start/Stop Button
- Power Switch (CAMERA or PLAYER)
- DC Jack
- Jack Cover
- Jacks
- Cassette Door
- Hand Strap
Jacks

text_image
External MIC IEEE1394 MultiUSB Cable- Bouton de zoom (VOL/molette de menu)
- Bouton PHOTO → page 56
- Bouton QUICK MENU
- Bouton MENU
- Bouton Marche/Arrêt
-
Interrupteur Power (Alim.) (CAMERA ou PLAYER)
-
Prise CC
-
Cache-prises
-
Prises
-
Tiroir à cassette
-
Dragonne
Prises

text_image
Micro externe IEEE1394 Cable/USB multiple
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Rear & Bottom View Vue arrière et vue de dessous

- Couvercle de la batterie au lithium
- Témoin de charge de la batterie
- Fente pour carte mémoire
- Pas de vis pour trépied
- Remplacement de la batterie
Carte mémoire utilisable
| SC-D963 | SC-D965 | |
![]() | ![]() | ![]() |
| SD/MMC | Memory Stick Memory Stick PRO | SD/MMC |
ENGLISH
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Télécommande (modèles SC-D965 uniquement)
- PHOTO Button → page 56
- START/STOP Button
- SELF TIMER Button →page 38
- ZERO MEMORY Button →page 37
- PHOTO SEARCH Button
- A.DUB Button → page 61
- ▶▶ (FF) Button
- (REW) Button
-
▶ (PLAY) Button
-
◀/Ⅱ► (Direction) Button →page 58
- F. ADV Button → page 59
- ■ (STOP) Button
- II (STILL) Button
- SLOW (I ▶) Button
- DATE/TIME Button
- X2 Button → page 59
- W/T (Zoom) Button
-
DISPLAY Button
-
Bouton PHOTO → page 56
- Bouton START/STOP
- Bouton SELF TIMER →page 38
- Bouton ZERO MEMORY →page 37
- Bouton PHOTO SEARCH
- Bouton A.DUB → page 61
- Bouton ▶▶(FF)
- Bouton ◀ (REW)
-
Bouton ▶(PLAY) (LECTURE)
-
Bouton ◀/II► (Direction) →page 58
- Bouton F. ADV → page 59
- Bouton ■ (STOP) (ARRET)
- Bouton II (STILL) (PAUSE)
- Bouton SLOW (I ▶)
- Bouton DATE/TIME
- Bouton X2 → page 59
- Bouton W/T (Zoom)
- Bouton DISPLAY

ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation Préparatifs
Using the Hand Strap & Lens Cover Utilisation de la d
- Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance.
- Fermez la dragonne.
main dans la dragonne puis gueur de cette dernière à votre
gonne.
Cache-objectif
Fixation du cache-objectif
- Accrochez le cache-objectif au cordon comme indiqué sur l'illustration.
- Attachez le cordon du cache-objectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.
- Fermez la dragonne.
ache-objectif au cordon comme lustration.
rdon du cache-objectif à la s ajustez-le en suivant les mandations que pour la
onne.
Installation du cache-objectif après utilisation
Appuyez sur les boutons situés des deux côtés du cache-objectif, puis insérez celui-ci sur l'objectif du caméscope.
agonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable.
- appuyer sur les boutons [Zoom] et Start/Stop sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
Réglage de la dragonne
- Introduisez la dragonne dans la boucle qui se trouve à l'avant du caméscope puis tirez-la par l'extrémité.
ache-objectif
ache-objectif après
tons situés des deux côtés du nsérez celui-ci sur l'objectif du
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation Préparatifs
Lithium Battery Installation Insertion de la pile au lith
Insertion de la pile au lithium de l'horloge interne
- Retirez la batterie du compartiment situé à l'arrière du caméscope.
- Otez le couvercle de la pile au lithium situé à l'arrière du caméscope.
- Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut.
Faites attention à ne pas inverser les polarités.
- Refermez le compartiment de la pile au lithium.


Insertion de la pile au lithium de la télécommande (modèles SC-D965 uniquement)
- Retirez le support de la pile au lithium dans la direction de la flèche.
- Placez la pile au lithium dans son compartiment, pôle positif ( ) orienté vers le haut.
- Réinsérez le compartiment de la pile au lithium.
Précautions d'utilisation de la pile au lithium
- La pile au lithium assure le fonctionnement de l'horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l'adaptateur CA est retiré.
- Dans des conditions d'utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d'environ six mois à compter de son insertion.
- Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin d'horodatage affiche <12:00 AM JAN.1,2006> quand vous réglez la fonction
sur . Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type CR2025). - Il existe un risque d'explosion si la pile est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.

ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation Préparatifs
Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation de la ba
♣N'utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160
- Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
- Placez l'interrupteur [Power] sur [Off].
- Insérez la batterie dans le caméscope.
- Raccordez l'adaptateur CA au cordon CA puis branchez ce dernier sur une prise murale.
-
Branchez le cordon CC sur la prise CC (DC) du caméscope. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge.
-
Appuyez sur le beuton DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de charge s'affiche sur l'écran ACL pendant 7 secondes.
El nivel de la batería indicado que se facilita al usuario son datos de referencia aproximados. Puede que difiera de la capacidad y temperatura de la batería.
6. Une fois que la batterie est entièrement chargée, débranchez celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du caméscope. La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur Off.
Durée de charge et d'enregistrement selon le modèle de l'appareil et le type de batterie,
Si vous rabattez l'écran ACL, celui-ci s'éteint et le viseur est automatiquement activé.
Les durées
d'enregistrement en
continu présentées
dans le tableau de
droite sont approxim
La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation.
Les durées d'enregistrement en continu données dans le manuel d'utilisation ont été établies à partir d'une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque l'interrupteur Power (Alim.) est sur Off.
ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation Préparatifs
La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs:
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d'utilisation du zoom.
- le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran ACL...). Par conséquent, nous vous recommandons d'avoir à disposition plusieurs batteries.
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière.
a. Batterie pleine b. 20 à 40 % utilisés
c. 40 à 80 % utilisés d. 80 à 95 % utilisés
e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote) (Le caméscope est sur le point de s'arrêter ; changez la batterie aussitôt que possible)
Gestion de la batterie
■ Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0°C et 40°C.
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée.
■ Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).
■ La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
- Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.

ENGLISH
Preparation Préparatifs
FRANÇAIS
Remarques concernant la batterie
■ Veuillez vous reporter au tableau de la page 16 pour connaître les durées approximatives d'enregistrement en continu.
■ Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d'utilisation
- Elles sont sensiblement réduites lorsqu'il fait froid. La température et les conditions d'utilisation sont en effet variables.
- Les durées d'enregistrement en continu données dans le manuel d'utilisation ont été établies à l'aide d'une batterie complètement chargée fonctionnant à 25°C. La durée d'enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
- Nous vous conseillons d'utiliser le bloc-piles disponible chez tous les détaillants SAMSUNG.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
■ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l'enregistrement.
■ Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d'en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement.
■ Les piles internes risquent de s'abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée.
La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
■ Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en mode
■ Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l'endommager.

ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation Préparatifs
Connecting a Power Source Branchement sur une sou
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre caméscope.
- l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA : pour l'enregistrement en intérieur.
- la batterie: pour l'enregistrement en extérieur.
Utilisation d'une source d'alimentation domestique
Pour utiliser le caméscope, reliez-le à une prise murale sans vous soucier du niveau de charge de la batterie. Vous pouvez maintenir la batterie branchée. L'énergie contenue dans la batterie ne sera pas consommée.
- Mettez l'interrupteur [Power] à la position [OFF].
-
Raccordez l'adaptateur CA (type AA-E8) au cordon CA.
-
Branchez le cordon d'alimentation CA sur une prise murale. Le type de la fiche et de la prise peuvent être différents en fonction du pays dans lequel vous résidez.
-
Branchez le câble CC sur la prise CC (DC) du caméscope.
-
Réglez le caméscope sur chaque mode en réglant l'interrupteur [Power] sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].
actionnement
Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position de l'interrupteur [Power] et de l'interrupteur [Mode].
- Configurez le mode de fonctionnement en réglant l'interrupteur [Power] et l'interrupteur [Mode] avant d'utiliser les fonctions.
| Nom du mode | ||||
| Interrupteur [Power] | ||||
| Interrupteur [Mode] |
M.Cam Mode: Mode Memorie Caméra / M.Player Mode : Mode Memorie Lecteur

ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation Préparatifs
Using the QUICK MENU Utilisation du bouton QUIC
La fonction QUICK MENU permet d'accéder aux fonctions de votre caméscope à l'aide du bouton [QUICK MENU].
La fonction QUICK MENU offre une plus grande facilité d'accès aux menus fréquemment utilisés sans avoir à se servir du bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec la fonction QUICK MENU sont les suivantes:
Mode Camera
■ Réglage du stabilisateur d'image numérique (DIS) ➔ page 54
■ Modes d'exposition automatique programmable Program AE →page 48
■ Réglage de la fonction 16:9 Wide → page 53
■ Réglage de la balance des blancs White Balance →page 50
■ Réglage de la vitesse de l'obturateur (Shutter) – Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU →page 46
■ Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) – Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU → page 46
■ Réglage du BLC (Back Light Compensation) (Compensation du contre-jour) ➞ page 41
Mode M.Cam
■ Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) → page 69
■ Sélection de la taille d'enregistrement en format photo (Photo Size) → page 71
■ Réglage de la balance des blancs (White Balance) → page 50
■ Réglage de la qualité photo (Photo Quality) ➔ page 70
■ Réglage de l'exposition (Exposure) – Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU ➞page 46
■ Réglage du BLC (Back Light Compensation) (Compensation du contre-jour) ➔ page 41
Mode M.Player
■ Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) → page 69
■ Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M. Play Select)
→page 82
■ Suppression de photos et de films (Delete) → page 77
■ Protection contre la suppression accidentelle (Protect) ➔ page 76
■ Marquage des images pour l'impression (Print Mark) →page 86
Exemple : réglage de la balance des blancs
- Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapides apparaît. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode souhaité
, , ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
Preparation Préparatifs
- Réglage du volume sonore ➞page 57
- ENTREE DV (Transfert de données DV) →page 89
- AV IN (ENTREE AV) →page 66 (modèles SC-D965 uniquement)
-
Post-sonorisation ➞page 61 (modèles SC-D965 uniquement)
-
Niveau de charge de la batterie →page 17
-
Mode Effets visuels →page 51
$$ E A S Y. Q \rightarrow p a g e 3 5 $$
$$ 1 6: 9 \text { Large } \rightarrow \text { page } 5 3 $$
-
DIS → page 54
-
Exposition automatique programmable →page 48
-
Balance des blancs →page 50
-
Vitesse de l'obturateur →page 46
-
Exposition → page 46
-
Mise au point manuelle →page 47
-
Date/Heure →page 30
-
Position du zoom →page 39
-
COLOR NITE → pages 42
-
USB →page 94
-
Télécommande →page 24 (modèles SC-D965 uniquement)
-
Suppression du bruit du vent - Plus →page 44
-
BLC (Compensation du contre-jour) →page 41
-
Stéréo réelle →page 45
-
Mode Audio →page 43
-
Bande restante (en minutes)
-
Compteur de bande
-
Mise à zéro du compteur ➔ page 37 (modèles SC-D965 uniquement)
-
Mode Record Speed (Vitesse
$$ \text { d'enregistrement) } \rightarrow \text { page 43 } $$
-
Mode de fonctionnement
-
Retardateur automatique →page 38 (modèles SC-D965 uniquement)
-
Photo
-
Télé Macro →page 39
- Lecture post-sonorisation ➕page 62
- PROTECTION CONDENSATION ➕page 6
- Témoin d'avertissement →page 100
- Ligne de message →page 100

ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation Préparatifs
ffichage à l'écran en modes M.Cam/M.Player
.Player Mode

text_image
10 Slide 2/46 1152X864 9 No Memory Card ! 6 7 001 12:00 AM JAN.1,2006 100-0002 8- Qualité photo →page 70
- Mode Flash → page 74
- Témoin CARTE (carte mémoire)
- Compteur d'images (nombre total de photos pouvant être enregistrées)
- Témoin d'enregistrement et de chargement d'image
-
Témoin de protection contre les suppressions accidentelles →page 76
-
Symbole Impression → page 86
- Numéro de dossier / Numéro de fichier →page 72
- Taille Photo → page 71
- Diaporama → page 75
on/Désactivation de l'affichage à l'écran
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du tableau de commande.
-
Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de désactiver la fonction d'affichage à l'écran.
■ Désactivation de l'affichage à l'écran -
E n
: Les modes STBY et REC demeurent toujours affichés à l'écran même si ce dernier est éteint. - En
: Lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, quelle qu'elle soit, la fonction s'affiche à l'écran pendant trois secondes avant de disparaître.
Activation/Désactivation de la fonction Date/Time (Date/Heure)
Pour activer ou désactiver l'affichage de la date et de l'heure, allez dans le menu correspondant et modifiez le mode
ENGLISH
Initial Setting : System Menu Setting
Setting the Clock (Clock Set) Réglage de l'horloge
Réglage initial : Réglage du menu Système
FRANÇAIS
ck Set> (Param. Horloge)
✿ Le réglage de l'horloge se fait en modes
L'indication
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaîtra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
■ L'année s'affichera en surbrillance.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
■ Le mois s'affichera en surbrillance. - Vous pouvez régler le mois, le jour, l'heure et les minutes en suivant la même procédure après le réglage de l'année.
- Appuyez sur le bouton [OK] après le réglage des minutes.
■ Le message
Pour régler l'horloge, sélectionnez l'année, le mois, le jour, l'heure ou les minutes en appuyant sur le bouton [OK], puis déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre choix.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
Après épuisement de la pile au lithium (au bout de six mois environ), la date et l'heure s'affichent à l'écran sous la forme <12:00 AM JAN.1,2006>.
■ Vous pouvez régler l'horloge jusqu'à l'an 2037.
Si la pile au lithium n'est pas installée, aucune des données entrées ne sera sauvegardée.
![SAMSUNG SCD965 - [Remarques] - 1](/content/2026/04/665920/images/e15c3ca45e9f508b26506dd13f9e7ae7e27e59f7e6408f11358c805013f2bfe6.jpg)
ENGLISH
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : Réglage du menu Système
FRANÇAIS
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Télécommande) (modèles SC-D965 uniquement)
La fonction Remote (Télécommande) ne peut être utilisée que dans les modes
- Elle vous permet d'activer ou de désactiver la télécommande en vue d'une utilisation avec le caméscope.

text_image
P L4V F4 C AMBA④

text_image
Camera Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration ►On ►On ►English ►On Move Select Exit MENU6

- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaîtra. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarque]
Si, dans le menu, vous réglez l'option
ENGLISH
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : Réglage du menu Système
FRANÇAIS
Réglage du signal sonore (Signal sonore)
La fonction Beep Sound (Signal sonore) ne peut être utilisée que dans les modes
✿Vous pouvez activer ou désactiver la fonction
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaîtra. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

ENGLISH
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : Réglage du menu Système
FRANÇAIS
Réglage du son de l'obturateur (Son Obturateur)
*La fonction Shutter Sound (Son Obturateur) peut être activée en modes
✿Vous pouvez activer ou désactiver la fonction
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
-
Si l'interrupteur [Power] est réglé sur [CAMERA], placez l'interrupteur [Mode] sur [MEMORY]. Si l'interrupteur [Power] est réglé sur [PLAYER], placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
-
Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaîtra. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

text_image
PL OFF CAMENA4

text_image
Player Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound Shutter Sound Language ►On ►On ►On ►English Move Select Exit MENU6

Réglage initial : Réglage du menu Système
FRANÇAIS
Choix de la langue d'affichage à l'écran (Langue)
*La fonction Language ne peut être utilisée que dans les modes
- Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l'affichage des menus et des messages à l'écran.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] ur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaîtra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
■ La liste des langues disponibles s'affiche.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la langue d'affichage de votre choix, puis appuyez sur le bouton [OK].
■ L'affichage à l'écran est actualisé pour prendre en compte la langue sélectionnée.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarque]
Le terme
![SAMSUNG SCD965 - [Remarque] - 1](/content/2026/04/665920/images/19da7fb2750aefa74f5c1ca96aaced155cf08056760992e01a3da05dac7b7230.jpg)
ENGLISH
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : Réglage du menu Système
FRANÇAIS
Visualisation de la démonstration (Démonstration)
La fonction Demonstration (Démonstration) ne peut être utilisée qu'en mode
✿ Avant de commencer, assurez-vous qu'aucune cassette n'est insérée dans votre caméscope. →page 32
La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement.
*La démonstration défile en boucle jusqu'à ce que le mode Demonstration (Démonstration) soit réglé sur Off (Arrêt).
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
-
Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
-
Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La liste des menus apparaîtra.
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Appuyez sur le bouton [MENU]. ■ La démonstration commencera.
-
Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
La fonction Demonstration (Démonstration) s'active automatiquement lorsque le caméscope reste inutilisé pendant plus de 10 minutes après basculement en mode
Si vous appuyez sur un autre bouton (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.Q) lorsque vous êtes en mode Demonstration (Démonstration), la démonstration s'arrête temporairement puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n'a été activée entre-temps.
![SAMSUNG SCD965 - [Remarques] - 1](/content/2026/04/665920/images/7c15f6a5fd0b8ae96314b28ed80ff429e3f09460d47f7431b667d5f53f9eb1e9.jpg)
ENGLISH
Initial Setting : Display Menu Setting
Réglage initial : Réglage du menu Affichage
FRANÇAIS
Réglage de l'écran ACL (Luminosité ACL / Couleur ACL)
✿Vous pouvez régler l'écran ACL dans les modes
✿Votre caméscope est équipé d'un écran à affichage à cristaux liquides de 2,5 pouces (modèles SC-D963 uniquement) / 2,7 pouces (modèles SC-D965 uniquement), lequel vous permet de visualiser directement les images que vous enregistrez ou lisez.
✿Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler :
-
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaítra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'élément que vous souhaitez régler
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler la valeur de l'élément sélectionné
ou , puis appuyez sur le bouton [OK].
■ La valeur des paramètres
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
■ Le réglage de l'écran ACL n'affecte ni la luminosité ni la couleur de l'image qui sera enregistrée.

ENGLISH
Initial Setting : Display Menu Setting
Displaying the Date/Time (Date/Time)
Réglage initial : Réglage du menu Affichage
FRANÇAIS
Affichage de la date et de l'heure (Date/Heure)
La fonction Date/Time (Date/Heure) ne peut être utilisée que dans les modes
*La date et l'heure sont enregistrées automatiquement dans une zone de la cassette réservée à ce type de données.

text_image
PLAY CAMERA4

- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaîtra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le bas ou vers le haut pour sélectionner le type d'affichage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le bouton [OK].
■ Type d'affichage de la date et de l'heure :
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
Les informations Date/Time (Date/Heure) s'affichent sous la forme <12:00AM JAN.1,2006> dans les conditions suivantes :
- lorsqu'une partie vierge d'une cassette est lue.
- lorsque la cassette a été enregistrée avant le réglage de la fonction
du caméscope; - lorsque la pile au lithium est pratiquement ou totalement déchargée.
■ Vous devez régler l'horloge avant d'utiliser la fonction. ➕page 23
ENGLISH
Initial Setting : Display Menu Setting
Réglage initial : Réglage du menu Affichage
FRANÇAIS
Réglage de l'affichage TV (Affichage TV)
La fonction TV Display (Affichage TV) ne peut être utilisée que dans les modes
- Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l'affichage à l'écran.
-
-
- Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l'affichage à l'écran sur l'écran ACL, dans le viseur et sur votre écran TV.

text_image
P UV-φ CAMELA
text_image
Camera Mode ►Display LCD Bright LCD Color Date/Time ►Off ►On TV Display Move Select Exit MENU
text_image
Camera Mode Back LCD Bright LCD Color Date/Time TV Display Off On Move Select Exit MENU- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaîtra. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour activer la fonction TV Display (Affichage TV), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Using the Viewfinder Utilisation du viseur
- En mode [PLAYER], le viseur fonctionne lorsque l'écran ACL est replié.
- En mode [CAMERA], le viseur fonctionne lorsque l'écran ACL est rabattu ou subit une rotation de 180° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage de la mise au point
Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue de voir les images avec plus de netteté.
- Rabattez l'écran ACL et tirez le viseur.
- Utilisez le bouton de réglage de la mise au point du viseur pour régler la netteté de l'image.
[Remarque]
■ Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumière intense dans le viseur pendant une période prolongée : vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.
cassette

N'appliquez pas de pression excessive lorsque vous insérez une cassette ou fermez le compartiment à cassette. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement de l'appareil.
◆Utilisez uniquement des cassettes MiniDV.
- Raccordez votre appareil à une source d'alimentation, puis faites glisser le commutateur [TAPE EJECT].
■ Le compartiment à cassette s'ouvre automatiquement.
2. Insérez une cassette dans le compartiment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l'extérieur et la languette de protection vers le haut. (Insertion d'une cassette)
La cassette est automatiquement éjectée dès que vous exercez une pression vers l'extérieur. (Ejection d'une cassette)
- Appuyez sur la zone du compartiment à cassette marquée [PUSH] jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
La cassette est chargée automatiquement. - Refermez le volet du compartiment.

ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Various Recording Techniques Techniques d'enregistre
Faites pivoter l'écran ACL avec délicatesse car une rotation excessive peut endommager l'intérieur de la charnière qui relie l'écran ACL au caméscope.
- Enregistrement classique.
- Enregistrement près du sol. Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran ACL orienté vers le haut.
- Enregistrement en hauteur. Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran ACL orienté vers le bas.
- Enregistrement automatique. Réalisez une prise de vue en contrôlant la scène sur l'écran ACL orienté vers vous.
- Enregistrement à l'aide du viseur.
Dans les cas où l'utilisation de l'écran ACL s'avère difficile, le viseur peut être une option pratique.

ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Making your First Recording Réalisation de votre pren
-
Connect a power source to the Camcorder. page 19 (A Battery pack or a AC Power adapter) Insert a cassette. page 32
-
Remove the Lens Cover.
-
Set the [Power] switch to [CAMERA].
- Branchez votre caméscope sur une source d'alimentation.
→page 19
(batterie ou adaptateur CA.) Insérez une cassette. → page 32 - Retirez le cache-objectif.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
■ Déployez l'écran ACL
Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE]. Assurez-vous que le témoinapparaît à l'écran.
Si la languette de protection en écriture de la cassette est ouverte (position d'enregistrement),et s'affichent à l'écran. Refermez la languette de protection en écriture pour pouvoir enregistrer.
■ Assurez-vous que la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît sur l'écran ACL ou dans le viseur.
Assurez-vous que le voyant de la batterie indique qu'il reste assez d'énergie pour la durée d'enregistrement prévue.
■ Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement de votre choix. ➔ pages 43, 44, 45
- Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le bouton [Start/Stop].
■ Le témoin d'enregistrement
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop].
Le témoin
[Remarque]
Retirez la batterie à la fin de l'enregistrement afin d'éviter toute consommation inutile d'énergie par le caméscope.
ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q)
* La fonction EASY.Q ne fonctionne qu'en mode
*La fonction EASY.Q permet aux débutants de réaliser des enregistrements de qualité en toute simplicité.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
- En appuyant sur le bouton [EASY.Q], toutes les fonctions du caméscope sont désactivées et les paramètres d'enregistrement basculent vers les réglages de base suivants:
■ Les termes
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement.
■ L'enregistrement débute avec application des réglages automatiques de base.
- Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode STBY (PAUSE), puis désactivez le mode EASY.Q.
■ La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours d'enregistrement.
■ Le caméscope activera à nouveau les réglages définis avant basculement en mode EASY.Q.
[Remarques]
■ Certaines fonctions, comme Menu, BLC (Compensation de contre-jour) et Manual focus (Mise au point manuelle) ne sont pas disponibles en mode EASY.Q. Pour utiliser ces fonctions, vous devez préalablement désactiver le mode EASY.Q.
- Les réglages du mode EASY.Q sont supprimés lorsque vous retirez la batterie. C'est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie en place.
La fonction DIS se désactive lorsque vous prenez une photo à l'aide du bouton [PHOTO] alors que le mode EASY.Q est activé.
■ Les fonctions
■ <16:9 Wide> n'est pas disponible en mode EASY.Q. (modèles SC-D963 uniquement)
La touche [PHOTO] n'est pas disponible en mode <16:9 Wide> mais la fonction EASY.Q est activée. (modèles SC-D965 uniquement)
![SAMSUNG SCD965 - [Remarques] - 1](/content/2026/04/665920/images/868aa109d08bf58112d625d89971022ddc644ad4957439b88778566a0f8e24b5.jpg)
ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Recherche et révision d'un enregistrement (REC SEARCH)
*La fonction REC SEARCH (RECHERCHE ENR) ne fonctionne qu'en mode
A utiliser pour visualiser les images préalablement enregistrées ou rechercher un emplacement où enregistrer une nouvelle image en mode STBY (VEILLE).
Recherche d'enregistrement (REC SEARCH)
- Passez au mode STBY (VEILLE) en appuyant sur le bouton [Start/Stop].
- [REC SEARCH -] vous permet de lire l'enregistrement vers l'arrière et [REC SEARCH +] vous permet de le lire vers l'avant, aussi longtemps que vous maintenez chaque bouton enfoncé.
■ Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC SEARCH -] en mode STBY (VEILLE), le caméscope lit l'enregistrement en marche arrière pendant 3 secondes, puis revient automatiquement à l'emplacement initial.
[Remarque]
En mode Record Search (Recherche d'enregistrement), une déformation de l'image peut se produire, celle-ci apparaissant à l'écran sous forme de mosaïque.
■ Lorsque vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] après la recherche d'enregistrement, les images enregistrées après ce point sont écrasées.
Lorsqu'une cassette est chargée et que le caméscope est laissé en mode STBY (VEILLE) pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'éteint automatiquement.
Pour l'utiliser à nouveau, appuyez sur le bouton [Start/Stop] ou mettez l'interrupteur [Power] sur [Off] puis à nouveau sur [CAMERA].
Cette fonction d'arrêt automatique est conçue pour économiser l'énergie de la batterie.
ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Recherche rapide d'une scène (Mise à zéro du compteur) (modèles SC-D965 uniquement)
*La fonction ZERO MEMORY (Mise à zéro du compteur) peut être activée en mode
✿Vous pouvez poser un repère sur une bande à l'endroit où vous souhaitez retourner après la lecture.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [ZERO MEMORY] de la télécommande avant l'enregistrement ou pendant la lecture à l'endroit où vous souhaitez revenir.
Le code temps est remplacé par un compteur de bande qui prend la forme <▶ 0:00:00> (témoin ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro).
Pour désactiver la fonction ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro), appuyez à nouveau sur le bouton [ZERO MEMORY].
- Retour à la position zéro.
Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la bande. Le défilement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte.
Une fois l'enregistrement terminé, réglez le bouton [Power] sur [PLAYER], puis appuyez sur le bouton [◀ (REW)].
Le défilement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte.
- Le compteur de bande et le témoin <▶> (ZERO MEMORY) (Mise du compteur à zéro) disparaissent de l'écran au profit du code temps.
[Remarques]
■ Le mode ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro) peut être désactivé automatiquement dans les situations suivantes:
- à la fin d'une séquence déjà marquée d'un repère ZERO MEMORY;
- lorsque vous retirez la cassette;
- lorsque vous ôtez la batterie ou débranchez l'appareil.
La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements.
![SAMSUNG SCD965 - [Remarques] - 1](/content/2026/04/665920/images/eda20e4776eb196e605e45af93a5d4fb1b280a87237358ab62735927d4e554ed.jpg)
ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Réglage du retardateur automatique) (modèles SC-D965 uniquement)
*La fonction SELF TIMER (RETARDATEUR AUTOMATIQUE) ne fonctionne qu'en mode
Lorsque vous utilisez la fonction SELF TIMER de la télécommande, l'enregistrement commence automatiquement dans les dix secondes qui suivent.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [SELF TIMER] jusqu'à ce que le témoin correspondant s'affiche.
-
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour mettre le retardateur en marche.
■ Le retardateur automatique lance le compte à rebours à partir de dix en émettant un signal sonore.
Si vous souhaitez désactiver le retardateur automatique avant l'enregistrement, appuyez sur le bouton [SELF TIMER]. -
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] une nouvelle fois lorsque vous souhaitez arrêter l'enregistrement.
[Remarques]
■ Ne placez aucun objet pouvant constituer un obstacle entre le capteur de la télécommande et le caméscope.
■ La portée de la télécommande est de 4 à 5 m.
La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu'à 30 degrés de part et d'autre de la ligne médiane de l'appareil.
■ L'utilisation d'un trépied est recommandée pour les enregistrements retardés.
![SAMSUNG SCD965 - [Remarques] - 1](/content/2026/04/665920/images/cd38417a715293fd36503639f1de0ad79a7a92a040ae515bff6c5dcb020cbc79.jpg)
ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Zooming In and Out Zoom avant et arrière
Using the Tele Macro Utilisation de la fonction Télé M
* La fonction Zoom peut être activée en mode
- Le zoom est une technique d'enregistrement grâce à laquelle vous pouvez modifier la taille du sujet d'une scène.
- Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom.
✿Néanmoins, il est conseillé d'utiliser une même vitesse pour une prise de vue donnée. Veuillez noter qu'une utilisation excessive du zoom peut
produire des résultats peu professionnels et entraîner une réduction de la durée d'utilisation de la batterie.
- Actionnez légèrement le bouton de [Zoom] pour obtenir un effet de zoom régulier. A l'inverse, actionnez-le complètement pour bénéficier d'un effet de zoom accéléré.
■ Vous pouvez contrôler l'effet de zoom à l'écran.
-
Position [T] (téléobjectif): le sujet semble se rapprocher.
-
Position [W] (grand angle): le sujet semble s'éloigner.
■ Vous pouvez enregistrer un sujet se trouvant à environ 10 mm de l'objectif en position grand angle.
acro
- La fonction Tele Macro (Télé Macro) peut être activée en mode
-
Appuyez sur le bouton [MACRO/PB ZOOM].
L'icône Télé Macro ( ) apparaît -
Pour désactiver la fonction Tele Macro (Télé Macro), appuyez à nouveau sur le bouton [MACRO/PB ZOOM].
[Remarques]
Lorsque vous enregistrez en mode Tele Macro (Télé Macro), la mise au point peut être lente.
■ Lorsque vous utilisez la fonction Zoom en mode Tele Macro (Télé Macro), le sujet de l'enregistrement peut paraître flou.
■ En mode Tele Macro (Télé Macro), utilisez un trépied pour éviter que votre main ne tremble.
■ Evitez les zones ombragées lorsque vous enregistrez en mode Tele Macro (Télé Macro).
■ Lorsque la distance entre vous et le sujet enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit.
■ Lorsque vous n'arrivez pas à obtenir une mise au point correcte, actionnez le bouton de [Zoom].
![SAMSUNG SCD965 - [Remarques] - 1](/content/2026/04/665920/images/6c735e0b3c3fec478376eb709a86a2798ecdd72100428134124c1d13cc4be6fc.jpg)
ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Using the Fade In and Out Ouverture et fermeture en
*La fonction Fade (Fondu) ne fonctionne qu'en mode
✿ Vous pouvez donner à votre enregistrement un aspect professionnel en utilisant des effets spéciaux comme l'ouverture ou la fermeture en fondu au début ou à la fin d'une séquence.
Pour débuter un enregistrement
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
-
Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
-
Avant d'enregistrer, maintenez le bouton [FADE] enfoncé.
■ L'image et le son disparaissent progressivement (fermeture en fondu).
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le bouton [FADE] en même temps.
■ L'enregistrement démarre et l'image et le son apparaissent progressivement (ouverture en fondu).
Pour arrêter un enregistrement (Ouverture/fermeture en fondu)
- Lorsque vous souhaitez arrêter l'enregistrement, maintenez le bouton [FADE] enfoncé.
L'image et le son disparaissent progressivement
(fermeture en fondu).
- Lorsque l'image a totalement disparu, appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l'enregistrement.
a. Fermeture en fondu (environ 4 secondes)
b. Ouverture en fondu (environ 4 secondes)
Utilisation du mode Compensation du contre-jour (BLC)

- Le mode BLC (Compensation du contre-jour) fonctionne en mode
comme en mode . →page 19
*Un contre-jour se produit lorsque le sujet est plus sombre que l'arrière-plan. C'est le cas lorsque:
- le sujet se trouve devant une fenêtre ; la personne à enregistrer porte des vêtemer blancs ou brillants et se trouve devant un arrière-plan lumineux, son visage étant trop sombre pour en distinguer les traits ;
- le sujet est en extérieur et le temps est couvert;
- les sources lumineuses sont trop fortes;
- le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé

- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
■ La liste des menus rapides apparaîtra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
■ L'icône BLC ( ) apparaît.
[Remarque]
La fonction BLC ne peut être activée en mode EASY.Q.
![SAMSUNG SCD965 - [Remarque] - 1](/content/2026/04/665920/images/f515f66f24d492ae4f5ed7ad1e093a66476e534961106b781cf97fe646ec4908.jpg)
ENGLISH
FRANÇAIS
Basic Recording Enregistrement de base
Using the COLOR NITE (COLOR NITE)
Utilisation de la fonction COLOR NITE (Éclairage nocturne)
-
La fonction COLOR NITE ne fonctionne qu'en mode
.
page 19
✿Vous pouvez prendre en photo un sujet se déplaçant lentement en contrôlant la vitesse de l'obturateur ou une image plus lumineuse dans un endroit sombre sans altérer les couleurs. -
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE]
- Appuyez sur le bouton [COLOR NITE].
- Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [COLOR NITE], la vitesse de l'obturateur passe d'une fonction à une autre dans l'ordre suivant :
▶
[Remarques]
■ La fonction COLOR NITE ne peut être activée ou désactivée en cours d'enregistrement.
■ Lorsque vous utilisez la fonction COLOR NITE, la séquence est dotée d'un effet de ralenti.
Si vous utilisez le mode COLOR NITE, la mise au point s'effectue lentement et des points blancs peuvent s'afficher à l'écran. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
La fonction COLOR NITE n'est pas disponible lorsque les modes DIS (Stabilisateur d'image numérique), Prise de photo ou EASY.Q sont activés.
■ Les fonctions
En mode DIS (Stabilisateur d'image numérique) ou EASY.Q, le mode COLOR NITE n'est pas actif.
![SAMSUNG SCD965 - [Remarques] - 1](/content/2026/04/665920/images/9512ed39d98e197f73b3e8978a33ea5f2f0fb0cf98467a3fceae59e3c96840a9.jpg)
Advanced Recording Enregistrement avancé
Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio
- Ce caméscope enregistre et lit en modes SP (Vitesse normale) et LP (Vitesse lente).
-
-
*La fonction Audio Mode (Mode audio) peut être activée en mode
- Ce caméscope enregistre le son sous deux formats. (12bit, 16bit) - <12bit>: vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale (Sound1). Le son stéréo complémentaire peut être post-sonorisé sur la piste secondaire (Sound2).
- <16bit>: vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode.
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
-
Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
-
Appuyez sur le bouton [MENU].
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode d'enregistrement ou le mode audio souhaité, puis appuyez sur le bouton [OK].
■ Vous pouvez régler le mode d'enregistrement sur
■ Vous pouvez régler le mode audio sur <12Bit> ou <16Bit>
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icône sélectionnée s'affiche.
Lorsque le mode <12Bit> est sélectionné, le témoin <12Bit> ne s'affiche pas.
[Remarques]
Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut entraîner une déformation de l'image, celle-ci apparaissant sous forme de mosaïque.
■ Lorsque vous enregistrez une cassette à la fois en modes SP et LP ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas correctement s'il y a un intervalle entre les scènes.
Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité d'image et de son.
[Attention]
Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope, sélectionnez 12Bit pour le mode audio et SP pour le mode d'enregistrement.
![SAMSUNG SCD965 - [Attention] - 1](/content/2026/04/665920/images/6900123eed563ce96a49451bee77959f41e99011880dcace71e4149b6fb819c9.jpg)
ENGLISH
FRANÇAIS
Advanced Recording Enregistrement avancé
Cutting Off Wind Noise (WindCut Plus)
Suppression du bruit du vent
* La fonction WindCut Plus peut être activée en mode
◆Utilisez la fonction Wind Cut Plus lorsque vous enregistrez dans des endroits exposés au vent (plage, par exemple) ou près de bâtiments.
*La fonction Wind Cut diminue le bruit du vent ou d'autres bruits pendant l'enregistrement.
- Lorsque la fonction WindCut Plus est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour activer la fonction WindCut Plus, déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. : permet d'éliminer les bruits faibles du vent.
: Diminue le bruit du vent tout en conservant la qualité des voix. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
■ L'icône de la fonction WindCut Plus ([P] ou [S]affiche.
[Notes]
■ Assurez-vous que la fonction WindCut Plus est désactivée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
■ La fonction WindCut Plus n'est pas disponible en mode USB Streaming (Lecture en continu USB).
ENGLISH
FRANÇAIS
Advanced Recording Enregistrement avancé
Sélection de la fonction (Stéréo réelle)
*La fonction Real Stereo (Stéréo réelle) ne fonctionne qu'en mode
Real Stereo améliore les signaux d'entrée des microphones internes et externes de gauche et de droite.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour activer la fonction
(Stéréo réelle), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
■ L'icône Real Stereo ( ) s'affiche.

ENGLISH
FRANÇAIS
Advanced Recording Enregistrement avancé
Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l'obturateur et de l'exposition)
La fonction Shutter Speed (Vitesse de l'obturateur) ne fonctionne qu'en mode
La fonction Exposure (Exposition) peut être activée en mode
Les fonctions Shutter Speed (Vitesse de l'obturateur) et Exposure (Exposition) peuvent être réglées dans le menu rapide QUICK MENU.

- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
■ La liste des menus rapide apparaîtra. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la vitesse d'obturateur ou l'exposition souhaitée, puis appuyez sur le bouton [OK].
La vitesse de l'obturateur peut être réglée sur <1/60>, <1/100>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000>.
■ La valeur d'exposition peut être réglée entre <00> et <29>. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU]. ■ Les réglages sélectionnés s'affichent.
Choix de la vitesse d'obturateur en fonction du type d'enregistrement
✿ Sports de plein air comme le golf ou le tennis : <1/2000> ou <1/4000>
*Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement (wagonnet de montagnes russes, par exemple): <1/1000>, <1/500> ou <1/250>
✿Sports en salle comme le basketball : <1/100>
[Remarques]
Si vous modifiez manuellement les valeurs Vitesse de l'obturateur et Exposition lorsque l'option Exposition automatique programmable est sélectionnée, les changements manuels sont prioritaires.
L'image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l'obturateur est élevée.
■ Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse d'obturateur et de l'exposition lorsque vous revenez au mode EASY.Q.
En enregistrant avec une vitesse d'obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous que le soleil ne se reflète pas dans l'objectif.
ENGLISH
FRANÇAIS
Advanced Recording Enregistrement avancé
Auto Focus / Manual Focus
Mise au point automatique/manuelle


*La fonction Auto Focus/Manual Focus (Mise au point automatique/manuelle) fonctionne en mode
page 19
- Il est préférable, dans la plupart des cas, d'utiliser la mise au point automatique car elle vous permet de vous concentrer sur la partie créative de votre enregistrement.
*La mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable.
Mise au point automatique
Si vous n'êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes, nous vous conseillons d'utiliser la mise au point automatique.

text_image
3 MF/AF
Mise au point manuelle
*Dans les situations suivantes, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en effectuant la mise au point manuellement.
a. image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d'autres plus éloignés.
b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé.
c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture.
d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule.
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
-
Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
-
Appuyez sur le bouton [MF/AF]. ■ L'icône [MF] et la barre d'état [MF/AF] s'afficheront sur l'écran ACL.
-
Effectuez votre mise au point à l'aide des boutons [REV(◀)] et [FWD(▶)].
[Remarque]
La mise au point manuelle n'est pas disponible en mode EASY.Q.
![SAMSUNG SCD965 - [Remarque] - 1](/content/2026/04/665920/images/fcd0f33262e6a00eea7b02962827e8c399e223eb8ceb7703741d83f08be494e8.jpg)
ENGLISH
FRANÇAIS
Advanced Recording Enregistrement avancé
Modes d'exposition automatique programmable (Prog. AE)
*La fonction Program AE (Prog. AE) ne peut être activée qu'en mode
- Le mode Program AE (Prog. AE) permet d'ajuster la vitesse et l'ouverture de l'obturateur en fonction des conditions d'enregistrement.
Il vous permet de laisser libre cours à vos envies quant à la profondeur de champ.

- Equilibrage automatique entre le sujet et l'arrière-plan.
- A utiliser dans des conditions normales.
■ Mode <Sports (§)
Permet d'enregistrer des personnes ou des objets se déplaçant rapidement.
■ Mode
- Sert à rendre l'arrière-plan du sujet net lorsqu'il est flou.
- Le mode Portrait (Portrait) est plus efficace en extérieur.
■ Mode <Spotlight ( )
Sert à enregistrer correctement lorsque seul le sujet est éclairé, le reste de la scène étant dans l'ombre.
■ Mode <Sand/Snow ( )
Sert à enregistrer des personnes ou des objets plus sombres que l'arrière-plan en raison de la réflexion de la lumière sur le sable ou la neige.
■ Mode <High Speed ( ) (Vitesse d'obturateur élevée)
Sert à enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que des joueurs de golf ou de tennis.
ENGLISH
FRANÇAIS
Advanced Recording Enregistrement avancé
Fonction Program AE (Exposition automatique programmable)
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
■ La liste des menus apparaîtra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le bas ou vers le haut pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
■ La liste des options disponibles s'affiche. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'option d'exposition automatique programmable souhaitée, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
■ L'icône du mode sélectionné s'affiche.
■ Aucune icône ne s'affiche lorsque le mode
[Remarques]
■ Vous pouvez accéder directement à la fonction Program AE (Prog.AE) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. ➕ page 20
■ La fonction Program AE (Prog.AE) ne peut être activée en mode EASY.Q.
![SAMSUNG SCD965 - [Remarques] - 1](/content/2026/04/665920/images/299f433d538e0149360481b86de614b41917e757db53d118a96d95b7b5ea95db.jpg)
ENGLISH
FRANÇAIS
Advanced Recording Enregistrement avancé
Réglage du mode (Bal. Blancs)
La fonction White Balance (Balance des blancs) peut être activée en mode
La fonction White Balance (Balance des blancs) est une fonction d'enregistrement qui permet de préserver la couleur authentique de l'objet, quelles que soient les conditions d'enregistrement.
+Vous pouvez sélectionner le mode White Balance (Bal. Blancs) approprié pour obtenir une couleur d'image de bonne qualité.
■ <Auto ( ▲): ce mode est généralement utilisé pour contrôler automatiquement la balance des blancs.
- sous une lampe halogène ou un éclairage studio/vidéo :
- présence d'une couleur dominante sur le sujet ;
- gros plan.
- A la lumière de jour spécialement pour un gros plan où le sujet
est en présence d'une couleur dominante.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaîtra. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le mode souhaité
, , ou , puis appuyez sur le bouton [OK].
■ A propos du mode Custom WB:
- Sélectionnez Custom WB et appuyez sur le bouton [OK] (l'icône <"set white balance">s'affiche à l'écran et clignote).
-
Placez le sujet blanc sous l'éclairage approprié, puis appuyez sur le bouton [OK]. (L'affichage disparaît et il est remplacé par l'icône personnalisé WB (C).)
-
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
■ Aucune icône ne s'affiche lorsque le mode
[Remarques]
Accédez directement à la fonction Balance des blancs à l'aide de la touche [QUICK MENU]. →page 20
La fonction Balance des blancs ne peut être activée en mode EASY.Q.
Désactivez si nécessaire la fonction Digital Zoom pour obtenir une meilleure balance des blancs.
■ Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d'éclairage changent.
Lors d'un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement vers le mode
Les touches autres que EASY.Q, [MENU] et [OK] ne fonctionnent pas durant le réglage de
Si vous appuyez sur la touche [MENU] durant le réglage de la fonction


