HWS1500 - Filtre à eau HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HWS1500 HARVIA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Filtre à eau |
| Capacité de filtration | 1500 litres par heure |
| Dimensions | Dimensions compactes pour une installation facile |
| Matériaux | Construction en plastique durable |
| Utilisation recommandée | Pour les systèmes de filtration d'eau domestiques |
| Maintenance | Remplacement régulier des cartouches recommandé |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur |
| Installation | Installation facile avec un guide d'utilisation inclus |
| Garantie | Garantie limitée du fabricant |
FOIRE AUX QUESTIONS - HWS1500 HARVIA
Questions des utilisateurs sur HWS1500 HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Filtre à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HWS1500 - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HWS1500 de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI HWS1500 HARVIA
Ces instructions d'installation et d'utilisation s'adressent aux propriétaires d'un adoucisseur d'eau et d'un filtré à eau, aux personnes responsables de l'adoucisseur d'eau et du filtré à eau, ainsi qu'aux électriciens responsables de l'installation de l'adoucisseur d'eau et du filtré à eau. Une fois l'adoucisseur d'eau et le filtré à eau installés, ces instructions d'installation et d'utilisation seront remises au propriétaire de l'adoucisseur d'eau et du filtré à eau, ou à la personne chargée de leur maintenance. Félicitations pour cet excellent choix!
Fonction de l'adoucisseur d'eau et du filtré à eau : L'adoucisseur d'eau et le filtré à eau sont concus pour la purification de l'eau domestique des générateurs de vapeur. L'eau adoucie peut également être utilisée à d'autres fins nécessitant de l'eau propre.
La période de garantie pour I'adoucisseur d'eau et le filtré à eau est d'un (1) an.
La garantie ne s'applique pas si l'appareil n'est pas entretenu et/ou installé comme indiqué dans ce manuel.
TABLE DES MATIÈRES
-
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 80
-
INSTALLATION DU PRE-FILTRE 80
2.1. Schéma de fonctionnement et composants du filtré..81
2.2. Remplacement du filtré 81
2.3. Transport et stockage 82
2.4. Attention 82
- INTRODUCTION 84
3.1.Contenu de la livraison. 84
3.2.Instructions de securite 84
- FONCTIONNEMENT RAPIDE 85
4.1. Écran et éléments de contrôle 85
4.2. Reglages d'usine par défaut 85
4.3 Paramétres initiaux de l'adoucisseur/ Définition de l'heure 85
- INSTALLATION 88
5.1. Exigences relatives à l'installation 88
5.2.Premiere mise en service 89
5.3. Considerations sur l'installation et l'utilisation....90
5.4 Plan de l'installation 92
5.5.Presentation technique de I'appareil. 93
5.6.Installation devoireadoucisseur 93
- UTILISATION 96
6.1.Fonctions et caractéristiques 96
6.2.Fonctionnement (processus) 96
6.3. Regler la durée de I'eau melangée 98
7.MAINTENANCE 99
7.1. Tâches de maintenance 99
7.2. Responsibilities de l'utilisateur 99
7.3.Maintenance et pieces d'usure 99
7.4.Mise au rebut et informations environnementales.99
- DEPANNAGE 100
9.DONNEES TECHNIQUES 101
TABLEAU DE CONVERSION 102
10. PIECES DE RECHANGE 103
NL
Retirez le film plastique qui entoure le pré-filtre, et installez le pré-filtre dans l'emplacement au bas du boîtier.
- Faites pivoter ensemble le boîtier du pré-filtre et son couvercle.
- Vérifiez le sens d'écoulement de l'eau avec les flèches qui se trouvent sur le couvercle du boîtier du pré-filtre. L'eau doit s'écouler en direction de l'adoucisseur d'eau. Installez le support mural à l'aide des vis sur le pré-filtre en tenant compte du sens d'écoulement de l'eau.
- Attachez l'ensemble du pré-filtre sur le mur/support.
- Attachez un tuyau de 1 m de long entre le pré-filtre et le connecteur d'« eau dure » à l'arrête de l'adoucisseur d'eau. Vérifiez également le sens d'écoulement de l'eau à l'aide des flèches sur le pré-filtre et l'adoucisseur d'eau. Utilise le double raccord 20/27 au bout du pré-filtre comme aide de montage.
- Attachez le tuyau de 1,5 m de long entre le connecteur d'« eau douce » à l'arrière de l'adoucisseur d'eau et du générateur de vapeur. Vérifiez le sens d'écoulement de l'eau à l'aide des flèches de l'adoucisseur d'eau.
Ouvrez la plaque avant de l'adoucisseur d'eau, puis retirez les deux vis derriere la plaque arriere et soulevez doucement la plaque arriere sans endommager les fils electriques internes.
- Attachez le tuyau d'évacuation blanc au connecteur d'évacuation sous la plaque arrêté avec une pince.
Connectez le connecteur de I'adaptateur au connecteur de I'ecran a I'intérieur de la plaque arriere.
Fermez la plaque arrriere.
- Attachez un tuyau entre l'entrée d'eau et le pré-filtre. Si besoin, utilisez un double raccord 20/27 (tuyau non fourni).
- Ajoutez environ 15 cm de tablettes de sel (sel vendu séparément) dans le réservoir de l'adoucisseur d'eau.
- Fermez le couvercle.
- Ouvrez doucement l'entrée d'eau pour vérifier la présence de fuite.
Utilisez le transformateur pour raccorder l'adouciseur d'eau à l'électricité.
Ce manuel contient des instructions plus détaillées sur la programmation de l'adoucisur d'eau et du pré-filtre.

Veuillez litre attentivement ce manuel et suivre les instructions d'utilisation avant d'utiliser l'adoucisseur d'eau et le pré-filtre.
Les normes locales et les specifications techniques doivent être respectées.
Les instructions d'utilisation doivent être lues conjointement aux reglementations nationales relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.
Avant d'utiliser l'appareil, liquez entierement et attentivement les instructions d'utilisation. Veuillez conserver ce manuel à portée de main pour pouvoir le consulter rapidement.
L'appareil doit être utilisé uniquement aux fins auxquelles il a été concu, conformément aux instructions d'utilisation et uniquement dans l'environnement prévu.
REMARQUE: Ne dépassez jamais les intervalles de maintenance et d'entretien définis.
1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
NL
Le filtré doit être installé par le spécialiste du centre de service.

ATTENTION! Coupe l'arrivée d'eau avant d'insteller le filtré.
Installez le filtré entre l'arrivée d'eau et l'adoucisseur d'eau Harvia (HWS1500EU, HWS1500UK, HWS1500US).
Pour assurer l'étanchéité des raccords filétés pendant l'installation du filtr, utilisez du ruban adhésif PTFE. Àpres l'installation du filtr, ouvrez doucément l'arrivée d'eau et vérifie l'absence de fuite au niveau des raccords. Si l'eau fuit entre la tête et le boitier du filtr, resserrez-les avec une clé spéciale (incluse).
ATTENTION! Pour garantir un fonctionnement normal du filtrre et éviter toute situation d'urgence provoquee par des changements de pression d'eau dans les tuyaux, le fabricant recommannde d'installer un régulateur de pression facultatif avant le filtrre. Vous pouvez acheter un régulateur
de pression dans les magasins de plomberie spécialisés.
2.1. Schéma de fonctionnement et composants du contrôle
Le filtré est composé d'un boîtier qui contient un filtré de rechange. Pendant le filtrage, l'eau traverse le filtré de rechange qui réduit efficacement la quantité de séductents.
Composants du filtré :
- Boitier du filtrre - 1 piece.
- Support pour montage mural du filtrre - 1 piece.
- Vis pour le montage du support sur le boitier du filtrre - 4 pieces.
- Clé pour changer un filtr de rechange - 1 piece.
- Filtre de rechange pour sédiments - 1 piece.
2.2. Remplacement du filtré
Le filtrtre de rechange doit etre changé regulierement. Sa durée de vie dépend de la qualite de I'eau utilisée et de son utilisation. Il est recommendé de remplacer ce filtrtre tous les 12 mois.
Nos you recommendons d'utiliser uniquement des filtres de rechange d'origine. La garantie relative au pré-filtre sera annulée si des filtres de rechange d'autres fabricants sont utilisés. Nous garantissons la qualité des filtres de rechange d'origine, la conformité de leur taille et de leurs caractéristiques et leur utilisation sécurisée.
Pour changer le filtrre de rechange :
- Coupez la vanne d'alimentation en eau.
- Devissez le boitier du filtrre avec une pince et retirez le filtrre de rechange. Faites attention, car le filtrtre est rempli d'eau.
- Lavez soigneusement le boitier et la tete du filtré.
- Placez le nouveau filtre de rechange dans le boitier.
- Placez le joint torque dans la rainure a
l'intérieur du boîtier du filtré et redresse-ile. Si le joint torque est abimé, installez-en un nouveau (acheté séparément).
- Vissez le boitier contenant le filtrre de rechange à la main.
- Ouvrez légèrement la vanne d'alimentation en eau et vérifie que les raccords sontétanches.
Yououpoucezànouveauutiliserleftrte.
2.3. Transport et stockage
Tous les moyens de transport peuvent etre utilisés pour l'expedition de ce produit (a I'exception des moyens de transport non chauffes pendant la saison froide).
Ce produit doit être stocké dans son emballage d'origine, à température ambiente entre +5 C et +40 °C (41 à 104 °F), à plus de 1 m de tout apparéil de chauffage. Le séchage, la congélation et la lumière directe du soleil ne sont pas autorisés.
2.4. Attention
- Àprous l'installation du pré-filtre ou le remplacement du filtré de rechange, vérifie le filtré au cours des 2 heures suivantes pour vous assurer de l'absence de fuite au niveau des raccords.
- Remplaceze le filtr de rechange à temps.
- N'exposez pas le filtré à la lumière directe du soleil.
- Installee le filtrhe hors de portee des enfants.
- Si le filtrne n'est pas utilisé pendant un long moment, coupez l'arrivée d'eau.
- Avant d'installer le filtr, vérifie que vous installation sanitaire fonctionne correctement et correspond aux exigences techniques relatives au fonctionnement du produit.
REMARQUE: Le vendeur sera le seul responsable de tout problème causé par une installation et une maintenance incorrectes du contrôle si le client installe le contrôle lui-même.
NL
met de hand vast.
3.1. Contenu de la livraison
3. INTRODUCTIE
| 1 | Adoucisseur d'eau Waterontharder | 2 | Trappe d'accès avec résumé du mode d'emploi Toegangsafdekking met korte gebruikersinstructures | ||
| 3 | 1 | Affichage Display | 4 | 9 | Raccord de trop plein Overloopaansluiting |
| 2 | Plaque signalétique et numéro de série Typeplaatje en serienummer | 6 | 10 | Servomoteur Servomotor | |
| 3 | Récipient à sédiments Zoutreservoir | 11 | Raccordement au récipient à sédiments Aansluiting op zoutreservoir | ||
| 4 | Bac du récipient à sédiments Zoutopslag | 5 | 12 | Bloc d'alimentation électrique Netstekkeraansluiting | |
| 46 | 5 | Raccordement des eaux usées Afvoerwateraansluiting | 13 | Testeur de la durée de l'eau Waterhardheidsmeter | |
| 6 | Vanne de mélange Mengklep | 14 | Tuyau d'évacuation d'eau de 2 m (flexible) Afvoerwaterslang van 2 m (flexibel) | ||
| 7 | Sortie d'eau adoucie Afvoer onthard water | 15 | Collier de serrage Slangklemverbinding | ||
| 8 | Entrée d'eau dure (eau d'alimentation) Toevoer hard water (toevoerwater) |
3.2. Instructions de sécurité
ATTENTION! Danger provoqué par le courant ou la tension électrique! Consultez toujours un électricien qualifié lorsque vous travailliez à des emplacements portant ce symbole.
N'utilisez JAMAIS l'appareil lorsque les couvercles du boitier ont ete retirés.
Au besoin, utilisez des vêtements de protection.
ATTENTION! Toute l'unité d'alimentation doit être remplacée si le cable d'alimentation est endommagé.
Si une panne a lieu pendant la vidange de I'eau usee de regeneration et du trop-plein dans unuisard, I'eau peut deborder.
REMARQUE: Ne pas utiliser de produit nettoyant corrosif.
Avoir recours uniquement à du personnel formé ou ayant reçu l'instruction nécessaire. Donner des consignes claires au personnel en charge du fonctionnement, de l'installation, de la maintenance et de la réparation.
4.1. Écran et éléments de contrôle
4. SNELLE BEDIENING
4.1. Display en bedieningselementen
| 16:49TIME0%50%100%CAPACITY CHARGE | Ligne supérieure sur le grand écran (heure) : heures actuelle Bovenste große displayregel (tijd): huidigeijd | ||
| Ligne inférieure (capacité) : capacité restante en pourcen-tage. Onderste regel (laadcapaciteit): resterende capacité in %. | |||
| Δ | ← | C | |
| UP (flèche vers le haut)/PIJL OMHOOG | DOWN (flèche vers le bas)/PIJL OMLAAG | DéFINIR/RETOURINSTELLLEN/TERUG | CHARGE/RÉGÉNÉRATIONOPNIEUW LADEN/REGENE-REREN |
| Déplace le curseur et modifie les entréesDe cursor verplaatsen en gegevens wijzigen | Confirme les entréesGegevens bevestigen | Programmation de Recharge Tonight (rechargement pen-dant la nuit)Vanavond opniew laden pro-grammeren | |
4.2. Reglages d'usine par défaut
Durée des étapes: En fonction des paramètres internes de l'appareil (quelques minutes)
Heure de régénération : entrée libre au niveau de RECHARGE TONIGHT
Durete de I'eau potable/capacité : 300 ppm, 1566 litres.
4.2. Standaard fabrieksinstellungen
| HWS1500EU, HWS1500UK, HWS1500US | US UK EU | ||
| Affichage Display | Oui Ja | Oui Ja | Oui Ja |
| Plage de fonctionnement Werkingsbereik | 1,0 ... 8,0 bar 1,7 ... 5,0 bar 1,0 ... 8,0 bar | ||
| Recharge tonight Vannacht opnieuw laden | Oui Ja | Oui Ja | Oui Ja |
4.3 Paramètres initiaux de l'adoucisseur/ Définition de l'heure
Lorsque l'adoucisseur est mis sous tension pour la première fois, les chiffres à l'écran clignotent et on entend pivoter la vanne en position d'entretien. Cela peut prendre quelques minutes. Lorsque la vanne est en position d'entretien, l'écran demande à l'installateur de définir l'heure. Commencez par appuyer sur la touche [DéFINIR/RETOUR]: les chiffres de l'heure clignotent. Appuyez alors sur la touche [FLECHE VERS LE HAUT/FLECHE VERS LE BAS] pour régler l'heure. Une fois l'heure reglee, appuyez sur la touche [DéFINIR/RETOUR]: les chiffres des minutes clignotent. Utilisez la touche [FLECHE VERS LE HAUT/FLECHE VERS LE BAS] pour régler les minutes.
En mode Reglage, utilisez la touche [FLECHE VERS LE HAUT/FLECHE VERS LE BAS] de I'ecran de I'adoucisseur pour activer/desactiver ou regler les parametes et utilisez la touche [DEFINIR/RE-TOUR] pour enregister les parametes et passer au champ suivant dans le menu.
| 0000 | L'écran affiche l'heure en heures et minutes (HH:MM). L'écran de démarrage de l'adoucisseur affiche 00:00. Les deux premiers chiffres (qui affichent les heures, HH) de l'écran clignotent pour demander à l'installateur de définir l'heure avec les touches [FLÉCHE VERS LE HAUT/FLÉCHE VERS LE BAS]. Appuyer sur la touche [DéFINIR] permet de confirmer l'entrée. |
| Op het display verschijnt de tijd in uren en Minutes (HH:MM). De initièle weergave bij het opstarten van de waterontharder is 00:00. De eerste twee cijfers (die de uren weergeven; HH) op het display gaan knipperen om de installerateur te vragen de tijd in te stellen met de toetsen [OMHOOG] en [OMLAAG]. U bevestigt de invoer door op de toets [INSTellenEN] te drukken. | |
| 1648 | À présent, les chiffres indiquant les minutes clignotent. Les touches [FLÉCHE VERS LE HAUT/FLÉCHE VERS LE BAS] permettent de définir les minutes. Appuyer sur la touche [DéFINIR] permet de confirmer l'entrée. |
| De cijfers voor de Minutes knipperen nu. U stelt de Minutes in met de toetsen [OMHOOG] en [OMLAAG]. U bevestigt de invoer door op de toets [INSTellenEN] te drukken. |
B. Définir la durée de l'eau / B. De waterhardheid instellen
| 300 | L'écran passé en mode Dureté de l'eau. La dureté par défaut est de 300 ppm (niveau de dureté standard) ce qui est un paramètre adapté à l'eau dure avec une valeur de 300 parties par million de minéraux durs. |
| Het display is maar de modus Set Hardness (Hardheid instellen) gegaan. Het display geeft standaard 300 ppm waar (de normale hardheidsgraad), wat een voor hard water geschikte instelling aangeeft met een waarde van 300 delen per miljoen hardheidsmineralen. | |
| 270 | Utilisez les touches [FLÈCHE VERS LE HAUT/FLÈCHE VERS LE BAS] pour régler ce paramètre. Appuyer sur la touche [DéFINIR] permet de confirmer l'entrée. |
| Pas deinstalling aan met de toetsen [OMHOOG] en [OMLAAG]. U bevestigt de invoer door op de toets [INSTellenLEN] te drukken. |
| 16:49 TIME 50% CAPACITY CHANGE | L'écran passé en mode de définition de l'heure de recharge. Pour fonctionner correctement, votre adoucisseur d'eau doit se régencer régulièrement (en fonction de la durée de l'eau d'alimentation et de la quantité d'eau utilisée). L'houre par défaut de cette régénération est définitie sur 2:00 a.m. |
| Het display is maar de modus Set Recharge Time (Oplaadtijd instellen) gegaan. Voor een effectieve werkung moet uw waterontharder periodiek regenereren (afhankelijk van de hardheid van de toevoer en de hoeveelheid gebrukt water). De standarddtijd van de dag waarop dit moet gebeuren is 2.00 uur 's morgens. | |
| SET 100 RECHARGE TIME | Pour modifier ce paramètre, utilisez les touches [FLÈCHE VERS LE HAUT/FLECHE VERS LE BAS]. Appuyer sur la touche [DéFINIR] permet de confirmer l'entrée. |
| Met de toetsen [OMHOOG] en [OMLAAG] wijzigt u deze instelling. U bevestigt de invoer door op de toets [INSTELLLEN] te drukken. |
5. INSTALLATION
5.1. Exigences relatives à l'installation Directives et réglementations nationales
Respectez toutes les règlementations d'installation, directives générales, exigences en matière d'hygiene et specifications techniques en vigueur. L'eau dure qui pénétre dans l'appareil doit toujours respecter les specifications de la règlementation nationale relative à l'eau potable ou la directive 98/83/CE relative à la qualité des eaux destinées à la consommation humaine. La quantité totale de fer et de manganése ne doit pas dépasser 0,1 mg/l. L'eau dure qui pénétre dans l'appareil doit toujours être exemple de bulles.
Protection contre le gel et température ambiente: Le site d'installation doit être exempt de gel et ne doit pas contenir de produits chimiques, de peinture, de solvants, ni de fumées. La température ambiente ne doit pas dépasser 40^ même avant que l'appareil ait démarre. Veuillez éviter toute source de chaleur directe, par ex. les radiateurs et l'exposition à la lumière du soleil.
Sécurité générale :
La puissance nominale (voir le chapitre 9 Données techniques) et la pression d'eau entrante requise doivent apparaitre en permanence. Une panne relative à l'entrée d'eau pendant le fonctionnement endommagera l'appareil. Les-appareils affichant ces données doivent être installés sur place si besoin.
Protection contre la surpression et les variations de pression :
La pression de I'eau ne doit jamais dépasser la pression maximum de l'appareil, soit 5 bar au Royaume-Uni et 8 bar dans I'UE.
Si la pression d'eau du réseau est supérieure à 4 bar au Royaume-Uni et à 6 bar dans l'UE (ou si vous ne connaissiez pas la pression), un régulateur de pression doit être installé en amont de l'appareil.
Pendant les variations de pression ou en cas de surpression, la somme de la surpression et de la pression d'utilisation ne doit pas dépasser la pression nominale.
Interférences électriques :
L'émission d'interférences (Interférences electromagnetiques = pics de tension, champs electromagnetiques à haute fréquence, tensions parasites, variations de tension...) par les systèmes ELECTriques environnants ne doit pas dépasser les valeurs maximales spécifiées par la norme EN 61000-6-3.
Analyse de données de l'eau dure dans votre région:
Un fonctionnement continu de l'adoucisur d'eau avec de l'eau contenant du chloro ou du dioxyde de chloro est possible si la concentration de chloro/ dioxyde de chloro libre ne dépasse pas 0,5mg / l .Le type de pré-traitement doit être déterminé selon la région.
Principé de régénération intelligente :
La taille de l'appareil doit être adaptée à votre consommation d'eau. Si vous consommation d'eau
5. INSTALLATIE
par ex. pendant les vacances, il est nécessaire d'ouvir entierement un robinet pendant 5 minutes avant de pouvoir à nouveau utiliser l'eau.
Raccordement entree et sortie :
Lors de l'installation de l'appareil,CHOISSEZ I'emplacement ou I'appareil pourra etre facilement raccorded au reseau d'eau. Un raccordement au systeme des eaux uses (au moins DN 50), un siphon de sol et une prise secteur (voir chapitre 9 Données techniques) doit se couver a proximite.
Raccordement du tuyau de trop plein :
Un raccordement adapté du tuyau de tropiein est nécessaire pour evacuer les eaux usées.
Conditions requises pour l'installation hydraulique :
Respectez les exigences relatives aux installations hydraulique et électricque pour la première mise en service (voir chapitre 7. Maintenance).
Exclusion de garantie :
Le non-respect des conditions d'installation et des responsabilités de l'opérateur annulera la garantie.
Garantie :
En cas de dysfonctionnement de l'appareil pendant la période de garantie, veuillez contacter Harvia.
5.2. Première mise en service
- Pour une installation professionnelle par un installateur qualifié, observez les points suivants :
- Tous les matériaux d'emballage ont-ils eté rétirés du recipient à sédiments ?
- Y a-t-il un filtré de protection en amont de l'appareil à proximité immédiate ?
L'alimentation en eau et en electricite de l'appareil est-elle continue (pression du réseau d'au moins 1,7 bar au Royaume-Uni / 1 bar UE) - Avez-vous ouvert le régulateur de pression jusqu'à la butée?
- Les tuyaux d'eau ont-ils eté correctement raccordés?
- (Observe les flèches du sens d'écoulement de l'eau et l'entrée d'eau dure au niveau du clapet anti-retour de l'appareil).
- Le tuyau d'évacuation des eaux usées et le trop-plain ont-ils été acheminés séparément vers le système de traitement des eaux usées et raccordés ? (Voir la section 5.6)
- Avez-vous informé l'opérateur du calendrier des inspections ? (Vérifiez l'approvisionnement en Sel et la durée de l'eau mélangée au moins tous les deux mois)
- Avez-vous informé l'opérateur du calendrier de maintenance ? (Tâches conformes aux instructions du fabricant. Intervalle annuel, tous les 6 mois avec les appareils communaux)
REMARQUE : Veuillez vérifier s'il y a des fuites au niveau des raccordements et des raccords de canalisation.
Remise de l'appareil à l'opérateur :
S'il existe un délambda entre l'installation/la mise en service de l'appareil et le transfert à l'opérateur, une régénération manuelle doit être effectue. L'opérateur doit être informé du fonctionnement de l'appareil, ainsi que de la manière de l'utiliser et de l'inspector. Vérifie que l'opérateur reçoit bien le manuel d'installation et d'utilisation.
Veuillez ouvr la trappe d'accès : (3)
- Écran de contrôle
- Plaque signalétique et numero de série
- Récipient à sédiments
- Bac du récipient à sédiments
5.3. Considérations sur l'installation et l'utilisation
1. Avant de commencer :
L'installation de votre nouvel adoucisseur d'eau est relativement simple. Toutefois, nous vous recommandons de faire effectuer l'installation par un plombier qualifié ou une personne ayant une expérience pertinente en matière de plomberie. Avant de commercer l'installation, veuillez vous assurer que vous avez pris connaissance de ces instructions et des composants nécessaires pour réaliser l'installation.
2. Positionnement de l'adoucisseur d'eau :
Veuillez mesurer la taille de votre adoucisseur d'eau pour être sur qu'il soit adapté à l'emplacement d'installation. N'oubliez PAS d'inclure dans vos calculs l'espace supplémentaire nécessaire au raccordement des tuyaux, ainsi qu'à l'accès régulier nécessaire pour le remplissage en sel et l'entretien à partir. Dans la mesure du possible, la distance entre l'arrivée d'eau et l'évacuation la plus proche doit être réduite au minimum. La distance ideale est de 2m , mais des distances plus longues sont autorisées, en fonction de la pression de l'eau entrante. N'oubliez pas que le poids de votre nouvel adoucisseur d'eau augmentera considérablement une fois qu'il sera installé et rempli de sel. Par conséquent, veuillez vous assurer que l'emplacement choisi est suffisamment solide pour supporter un poids total approximatif de (voir le tableau des données techniques).
Votre nouvel adoucisseur d'eau a ete concu pour fonctionner efficacement avec une pression d'arrivee d'eau comprise entre 1,7 et 5,0 bar au Royaume-Uni, 1 et 8 bar dans l'UE. Si la pression de I'eau de voire syste m d'alimentation est susceptible de se situer en dehors de ces limites, nous you recommendons d'inaller une pompe de surpression ou un regulateur de pression.
REMARQUE: N'installez jamais l'adoucisseur d'eau à un endroit où l'appareil ou ses raccordements (y compris les conduites de trop-plein) seront soumis à des températures inférieures à 0^ ou supérieures à 40^ . Si vous prévoyez dinstaller l'adoucisseur d'eau au-dessus du niveau du sol, par exemple dans le grenier, les instructions suivantes doivent être strictement respectées.
3. Installation en hauteur :
L'adoucisseur d'eau doit être installé dans un réci pient d'une capacité d'au moins 100 l, auquel doit être raccordé un tuyau de trop-préin d'un diamètre d'au moins 20 mm de diamètre. Le trop-préin doit être raccordé au fond du récipient et à au moins 15 mm en dessous de la hauteur de tout composant électrique monté sur l'adoucisseur d'eau. Il est recommandé d'installer un diffuseur tubulaire sur la tuyauterie d'alimentation en eau de l'adoucisseur d'eau.
4. Installation sanitaire :
Il existe plusieurs types d'installations sanitaires couramment utilisés : par exemple, l'installation avec une tuyauterie de 15 mm ( comme le système Static Head).
5. Dispositif anti-retour :
Lorsque l'adoucisseur d'eau est installe sur le réseau d'alimentation d'un logement individuel, un clapet anti-retour conforme aux reglementations nationales doit etre instalé sur l'alimentation en eau froide avant I installation. Tous les autres types d'installation nécessitant le montage d'un double clapet anti-retour.
6. Données de réference pour le réglage relat à la durée de l'eau :
Veuillez tester la durée de l'eau et, si nécessaire, utilisez le tableau pour convertir les paramètres de durée en « parties par million » (ppm) et reportez-vous au chapitre 6.3.
Le tableau de conversion de la durée spécifique pour la capacité du fonctionnement de l'horloge est indiquedans la derniere colonne.
3. Installatie in de loft
Legendedu diagramme:
A. Clapet anti-retour
B. Regulateur de pression (si besoin)
C. Vanne d'alimentation (eau dure) 3 / 4
D. By-pass (en option)
E.Vanne de sortie (eau douce) 3 / 4
F. Vanne d'arrêt réseau
G. Bac du écipient à sédiments
H. Support de fixation pour tuyau flexible
I. Tuyau d'eau usée
J. Raccordement à l'évacuation
K. Tuyau flexible, trop-plein
L. Soupape de contrôle (verte)
M. Servo-moteur pour placement de la vanne
N. Distance entre l'appareil et le plafond de la pierce
O.Raccord trop-plein 12
P. Raccord cannelé (disconnecteur d'eau usee)
(Tuyau existant ou nouveau tuyau « piégé » ou vers évacuation extérieure) Respectez une distance minimale
de 0,5 m par rapport au plafond (N)./
J. Afvoer
5.5. Présentation technique de l'appareil
5.5. Technisch overzicht
| 5 Raccordement des eaux usées Afvoerwateraansluiting | évacuation externe des eaux usées Externe afvoer van afvalwater | |
| 6 Vande mélange Mengklep | régulation du débit Doorstroming | |
| 7 Sortie d'eau adoucie Afvoer onthard water | pour tuyau flexible 3/4"Voor flexible slang met buitendraad 3/4" | 4 |
| 8 Entrée d'eau dure (eau d'alimentation) Toevoer hard water (toevoerwater) | pour tuyau flexible 3/4"Voor flexible slang met buitendraad 3/4" | 6 |
| 9 Raccord de trop plein Overloopsaansluiting | pour tuyau flexible non filtré 1/2"Voor flexible slang, zonder draad 1/2" | |
| 10 Servomoteur Servomotor | pour soupape de contrôle Voor regelklep | |
| 11 Raccordement au recipient à sédiments Aansluiting op zoutreservoir | raccord interne Interne aansluiting |

ATTENTION: La tuyauterie (J dans le plan de l'installation) doit être DN50 au minimum.
Utilisez uniquement les tuyaux flexibles DN20 inclus. Vérifiez que les tuyaux sont correctement installés et raccordés avant la première mise en service.
Pour respecter les bonnes pratiques de plomberie, l'évacuation externe des eaux usées doit disposer d'un minimum d'espace: 20 mm (selon la directive EN 14743)
L'évacuation du trop-plein du réservoir à séiments, Raccords entre le canal et deux tuyaux flexibles (selon la norme EN 3131).
Pour augmenter la durée de vie de votre adoucisseur, voirlez à le conserver dans un endroit propre et sec, à une température ambiente comprise entre 5 et 40 C. Une température inadaptée pourrait endommager la résine ou les composants.
5.6. Installation de votre adoucisseur
1. Positionnement de l'adoucisseur d'eau :
Il est très important de définir la pression de l'eau avant d'installer l'adoucisseur d'eau. Si la pression de l'eau est faible, l'adoucisseur d'eau risque de ne pas fonctionner correctement. Si elle est trop élevée, les composants à l'intérieur de l'appareil peuvent être endommages.
La pression de l'eau doit être testée à l'aide d'une jauge située sur le robinet extérieur. Il convient de noter que la pression de l'eau peut augmenter lors des périodes de faible consommation d'eau, par exemple pendant la nuit. Si, par conséquent, la pression en journée dépasse 5 bar au Royaume-Uni, 8 bar dans l'UE ou si vous n'étés pas sur de la pression, il est alors nécessaire d'inverter un régulateur de pression.
Lorsque la pression est inférieure à 1,7 bar au Royaume-Uni, 1,0 bar dans l'UE, une pompe de surpression peut être nécessaire.
2. Raccordements entree et sortie :
Une fois le by-pass ouvert et les vannes d'entrée/ sortie fermées, l'appareil peut être raccordé à l'installation sanitaire. Des flèches sur les conduites d'entrée et de sortie de la vanne confirment le sens d'écoulement de l'eau.
Les raccordements peuvent etre effectués soit

avec des tubes et des raccords en cuivre classiques, soit avec les tuyaux flexibles à haut débit fournis, en veillant à ce que les tuyaux ne soient pas piés car cela pourrait limiter le débit.
Poussez le tuyau de vidange flexible sur le raccord cannelé (Évacuation ; voir chapitre 5.4 Plan de l'installation) et fixez-le avec le clip fourni. Amenez le tuyau d'évacuation jusqu'à un tuyau ou un égout. L'espace autour du tuyau doit être de 20mm minimum. L'eau adoucie n'aureaucinimpactnégatif sur une fosse septique. Le tuyau d'évacuation peut faire jusqu'à 9m si vous disposez d'une pression suffisante (supérieure à 3 bar).Le tuyau d'évacuation ne doit pasetre plie ou obstrue dequelque maniere que ce soit,car cela provoquerait un débordement du recipient à sédiments.
4. Raccordements du trop-plein :
Le tuyau de trop-plein à raccord cannelé (non fourni avec l'adoucisseur) doit être relié au raccord coude à l'arrière du récipient. Amenez le tuyau vers le bas jusqu'à l'évacuation. Veillez à ce que le trop-plein ne déborde pas ce qui pourrait endommager l'appareil. Si l'adoucisseur d'eau se trouve dans un grenier ou un sous-sol, le trop-plein peut être relié à un réservoir de stockage. N'élevez pas le tuyau de trop-plein.
5. Connexions électriques :
Pour une sécurité et une tranquilité d'esprit supplémentaires ainsi que pour une installation facile, votre adoucisseur d'eau est alimenté enasse tension par une prise qui se trouve dans le transformateur. Ce transformateur doit être connecté à une prise de courant avec interrupteur.
6. Remplissage du réservoir à sédiments, utilisation du sel et alarme :
Placez à présent le sel de l'adoucisseur d'eau dans le réservoir à sédiments. Utilisez les tablettes d'entretien Harvia (sel en tablette). Remarques sur l'utilisation du sel : Voitre adoucisseur d'eau ne sera efficace que s'il y a du sel dans le réservoir à sédiments pendant le processus de régénération.
Il est donc essentiel que le niveau de sel mesure a partir de la base du réservoir à sédiments ne soit pas inférieur à 15 cm de profondeur.
7. Commande de melange :
Toutes les machines sont regliées en usine pour produit de l'eau douce. Remarque: Si vous préférez une eau moins douce, tournez le bouton de melange situé sur le côte gauche de la vanne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'eau soit confirmé à vos besoin.
8. Test de la durée de l'eau dans votre région :
La durée de l'eau peut changer d'un endroit à l'autre. Pour déterminer la durée de l'eau qui alimente votre adoucisseur d'eau (eau d'alimentation non adoucie), utilisez le kit de test de durée fourni. Remplissez la bouteille de test fournie jusqu'à la ligne de replissage avec de l'eau provenant d'un robinet d'eau dure.
- Ajoutez une tablette à la solution à la fois.
- Agitez la bouteille à chaque fois que vous
ajoutez une tablette et continuez à ajouter des tablettes à l'eau jusqu'à ce que la solution passé du rouge vif au bleu. Notez le nombre de tablettes utilisées au fur et à mesure.
- À l'aide du tableau de données fourni avec votre kit, associez le nombre de tablettes à la durée de l'eau. Vous aurez besoin de ce chiffre lors de la programmation de votre adoucisseur d'eau dans la prochaine section de ce manuel.
9. Première mise sous tension :
- Vérifiez que les tuyaux ou raccords d'entrée et de sortie sont correctement connectés, c'est-à-dire entrée à entrée et sortie à sortie. Le by-pass (voir chapitre 5.4 Plan de l'installation) doit être en position ouverte dans l'exemple :
- les vannes d'entrée et de sortie fermées (E), (C)
- Vérifiez que le by-pass (D) est ouvert.
- Vérifiez que la vanne d'arrêt reseau (F) est ouverte.
- Vérifiez que le recipient à sédiments (G) contient du sel.
- Vérifiez que l'adoucisseur d'eau est connecté à l'évacuation (J) et que le tuyau de trop-plein est connecté entre les deux.
L'évacuation et le trop-plein doivent être reliés l'un à l'autre. - Ouvrez doucement la vanne d'entrée (C) afin que l'eau s'écoule dans la cuve en résine.
- Mettez l'appareil sous tension : vous entendrez alors la vanne se déplacer doucement en position de démarriage. Quand la vanne a fini de se déplacer (ce qui peut prendre jusqu'à 5 minutes), vous entendez l'arrêt du mouvement : la vanne a maintainant atteint sa position de démarriage en préparation de la procédure de programmation.
- Fermez le by-pass (D).
- Ouvrez doucement la vanne de sortie (E).
- Vérifiez la présence de fuites. Adoptez les mesures nécessaires pour arrêter les fuites le cas échéant.
- Voiture adoucisseur d'eau est à prisnt sous tension et vous pouvez lancer la procedure de programmation de la vanne decrite dans la section suivante de ce manuel.

ATTENTION! N'utilisez pas de ciment de jointoiement sur le raccord.
Si le tuyau d'évacuation ou les tuyaux de raccordement sont susceptibles d'être soumis à des températures inférieures à 0^ , ils doivent être protégés pour éviter le gel. En cas de non-respect de cette précaution, l'adoucisseur d'eau pourrait déborder.
Branchez le transformateur dans la prise avec l'interrupteur en position OFF.
REMARQUE: Si vous avez une pression d'eau de 3 bar ou plus, vous pouvezlever le tuyau d'évacuation jusqu'à 3 metres maximum au-dessus de la tête de la vanne.
L'adoucisseur ne nécessite pas d'amorçage. N'ajoutez pas d'eau dans le réservoir de sédiments. Pendant la régéeneration, le sel ne pénétre pas dans votre installation sanitaire, car le sel utilisé dans le processus de régéeneration est rince en toute sécurité pour être evacué.
6.1. Fonctions et caractéristiques
Capacité requise : en fonction du contrôle de l'appareil :
L'appareil fonctionne selon le principe de la regénération intelligente. Le niveau de capacité moyen est prédéfini et se met automatiquement à jour en fonction de la consommation réelle dans un-delai de 14 jours. Le préréglage est ajusté à la plupart des applications courantes. Il n'est pas nécessaire d'adapter l'appareil aux besoin individuels.
Régénération intelligente en fonction de la quantité: Au démarrage de l'appareil, la quantité d'eau adoucie est programmesée (en fonction de la durée de l'eau). À une heures définie par l'utilisateur (par exemple la nuit), l'appareil vérifie si la quantité d'eau adoucie restante est suffisante pour le jour suivant. Si ce n'est pas le cas, la colonne d'adoucissement n'est régénérae qu'en fonction du pourcentage exact nécessaire pour reconstituer totallement la quantité d'eau adoucie.
Cette méthode de régénération intelligente est possible grâce à la précision du débitmètre qui peut régler la quantité de sédiments nécessaire pour une régénération partielle. La consommation d'eau est réduite au minimum requis.
Déclenchement automatique de la régénération
Votre adoucisseur d'eau se regenere automatique. ment.
6.2. Fonctionnement (processus)
Type de sel utilisé :
Pour un fonctionnement efficace, utilisez uniquement des tablettes de sel HARVIA dans votre adoucisseur d'eau.
Si vous appuyez sur le bouton [DéFINIR/RETOUR], l'écran revient au mode de fonctionnement normal. La programmation est maintainant terminée et aucune autre réglage de l'adoucisseur d'eau n'est nécessaire. N'oubliez pas de vérifier chaque semaine le niveau au del et d'eau dans le recipient à sédiments.
Barre de chargement :
Après avoir reglé l'affichage sur le tableau de commande, vous remarquerez qu'en fonctionnement normal, une barre de chargement apparait au bas de l'écran. Cette barre de chargement indique le pourcentage de la capacité restante de l'adoucisleur d'eau depuis la dernière régéeneration. Immediatement après une régéeneration, la barre de charge-ment returne à 100 %.
Réinitialisation de l'écran pendant le fonctionnement :
Si l'heure doit être régée pendant le fonctionnement normal, appuyez sur n'importequelle touche pour éclairer l'écran et appuyez une fois sur la touche [DéFINIR/RETOUR]. L'écran clignote et indique l'heure actuelle. Les touches permettent de modifier l'heure - voir chapitre 4.3.
Coupure d'électricité :
Le système AMECS conserve les paramètres de programmation individuels de l'adoucisseur d'eau pendant quelques heures.
6. WERKING
Si la coupure de courant durable plus de quelques heures, la commande « 00:00 » clignotera lorsque la panne sera terminée. L'heure commencerera au moment où le courant sera rétabli. Dans ce cas, l'heure devra être à nouveau définie.
Indicateur de début :
Dans des conditions de fonctionnement normales, un indicateur de début clignote sur l'écran au rythme d'un litre par impulsion lorsque l'eau passé dans l'adoucisseur.
Nettoyage :
Votre adoucisseur d'eau peut etre nettoye a laide d'un chiffon humide et d'un detergent doux. N'utilisez pas d'agents de blanchiment, de solvants ou d'alcool, car ils peuvent endommager les surfaces.
Bouton [RECHARGEMENT] de régénération manuelle : Dans des conditions de fonctionnement normales, votre adoucissement d'eau se régéné automatique et vous ne devriez normalement pas avoir à régénérer l'appareil manuelle. Cependant, si une régénération manuelle est nécessaire, suivez la procédure précrite ci-dessous.
- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour éclainer l'écran.
- Une pression courte sur le bouton (symbole sous l'écran et le plus à droite) fait apparaitre le message « Recharge Tonight » sur l'écran et permet d'effectuer une régénération à 2 heures du matin,quelle que soit la capacité restante de l'adoucisseur d'eau.
- Si vous appuyez accidentellement sur le bouton une deuxieme fois, le message « Recharge Tonight » disparait de l'écran et la fonction « Recharge Tonight » (rechargement pendant la nuit) est annulée.
- Si vous appuyez sur le bouton [RECHARGEMENT] pendant six secondes, le contrôleur fera clignoter le message « Recharge » et lancera immidiatement le cycle de régénération qui ne pourrait pas être annulé.
Ajouter du sel regénérant :
Remplissez l'adoucisseur de sel au plus tard lorsque I'epaiseur de sel actuelle est inférieure a 15 cm a partir du fond du réservoir de stockage du sel.
Ouvrez le couvercle. Versez le sel regénérant dans le réservoir.
Remplissez l'appareil de manière à ce qu'aucune saléte ne puisse pénétrer dans le réservoir de stockage du sel (si nécessaire, nettoyez les emballages contenant le sel avant utilisation).
Nettoyez la zone de stockage du sel ou l'emplacement contenant les sédiments avec de I'eau propre s'ils ne sont pas propres.
Utilisation du sel :
Votre adoucisseur d'eau est controle par un microprocesseur qui surveille en permanence la consommation d'eau.
Le système établit un historique de vos besoin en eau et calcule le processus de régénération le plus économique. Cela permettra d'assurer un approvisi- onnement constant en eau adoucie tout en maintenant des niveaux d'efficacité élevés pour l'eau et le
sel. Comme votre adoucisseur d'eau utilise un système de sédimentation proportionnelle, des régénérations plus fréquentes ne signifier pas nécessairement une consommation élevée d'eau ou de sel.
Augmentation de la consommation d'eau :
Les changements soudains dans votre consommation d'eau ne devraient pas afferter les performances de vos adoucisseurs d'eau. Toutefois, si le nombre de personnes qui séjournent chez vous augmente, vous remarquerez que les processus de consommation d'eau changeront. De ce fait, votre adoucisseur d'eau pourrait se regénérer plus souvent que d'habitude. Lorsque la consommation d'eau retrouvée son niveau normal, le nombre de régénérations revient également à la normale.
Niveau de I'eau dans I'adoucisseur :
Dans des conditions de fonctionnement normal, le niveau d'eau à l'intérieur de l'adoucisseur d'eau monte et descend selon les besoin du processus de régénération. Si l'adoucisseur d'eau est utilisé selon les paramètres opérationnels spécifiés, le niveau de l'eau ne doit pas atteindre le raccord de trop-plein. Toutefois, en cas de débordement, veillez consulter le chapitre 8 « Dépannage » pour diag-. nostiquer le problème.
En cas de débordement, diminuez le niveau d'eau de moitié et déclenchez une régénération manuelle comme décrit ci-dessus.
REMARQUE: Vérifiez le niveau de l'eau chaque semaine et après tout événement imprévu, par exemple une panne de courant.
6.3. Régler la durée de l'eau mélangée
L'appareil est preréglé sur 300 ppm.
Pour tester la durée de l'eau, laissez couler le robinet d'eau froide le plus proche pendant un certain temps et vérifie la durée de l'eau mélangée à l'aide du testeur de durée de l'eau.
Réglez la durée à l'aide de la vanne de melange jusqu'à ce que la valeur souhaitation soit atteinte.
| Dureté en ppm Hardheid in ppm | Paramètres Min., Moyen et Max. Min., gemiddelde en max. instellengen | ||
| Min. Moyen | Gemiddeld | Max. | |
| 150 8 6 4 | |||
| 200 7 5 3 | |||
| 250 6 4 2 | |||
| 300 5 3 1 | |||
| 350 4 2 1 | |||
| 400 3 1 1 | |||
| = jours entre chaque régénération = Dagen:tussen de regeneratie | |||
REMARQUE: Pour convertir la durée de l'eau °dH et °fH en ppm (mg/l), utiliser le tableau de ce manuel.
7.1. Tâches de maintenance
L'utilisateur doit effectuer régulièrement les contrôles suivants pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil. Vérifiez le niveau du recipient à sédiments et replisssez-le si nécessaire.
Verifiez la durée de l'eau :
La durée de l'eau potable et la durée de l'eau mélangée définie doivent être vérifiées 2 fois par an et la durée de l'eau mélangée doit être corrigée si nécessaire (voir chapitre 5.3 Considerations relatives à l'installation et au fonctionnement).
Vérifie les fuites, le niveau du sel et effectuez une inspection visuelle :
Vérifiez les fuites au niveau des tuyaux de raccordement et des raccords. Vérifiez tous les deux mois la presence de saletés dans le réservoir du sel régéranger et dans le recipient à sédiments, puis nettoyez et rince à l'eau claire si nécessaire. Les intervalles entre les contrôles sont des intervalles minimum commandés et doivent être adaptés aux conditions du site.
7.2. Responsibilities de l'utilisateur
Tous les équipements techniques doivent être régulièrement entretenus afin de garantir un fonctionnement optimal. Informez-vous sur la qualité et la pression de l'eau qui doit être traitée. Si la qualité de l'eau change, il peut être nécessaire de modifier les paramétres. Dans ce cas, consultez un spécialiste.
REMARQUE: Des contrôleires réguliers par l'utilisateur sont nécessaires pour la garantie et le bon fonctionnement de l'appareil. L'adoucisseur d'eau doit être inspecté régulièrement conformément aux conditions de fonctionnement et d'utilisation.
Intervalles de vérification par l'utilisateur :
Aprèsutilisation:Remplirleselregénérant
2 fois par an : Vérifier la pression
2 fois par an : Verifier la qualité de l'eau
1 fois par an : Nettoyer le recipient à sédiments
7.3. Maintenance et pieces d'usure
REMARQUE: Les pieces d'usure doivent également être remplacées selon les intervalles de maintenance prescrits afin de garantir le fonctionnement et demplir les conditions de garantie. L'adoucisseur d'eau doit être entretenu une fois par an.
Les pieces d'usure ne peuvent etre remplacées que par du personnel qualifie (installateurs ou equipe du service après-vente).
Informations sur le nettoyage :
N'utilisez pas d'alcool ou de produits de nettoyage à base d'alcool, ce qui pourrait endommager les surfaces en plastique de l'appareil.
7.4. Mise au rebuilt et informations environnementales
En fin de vie du produit, veuillez contacter le service clientèle de Harvia pour convenir du remplacement de votre adoucisseur.
La mise au rebut de votre adoucisseur et de toute piece électrique (par exemple, batterie du condensateur 0,22 F 5,5V) doit uniquement être effectue dans des centres de recyclage DEEE agreés.
7. ONDERHOUD
| Erreur Fout | Cause Oorzaak | Action Actie | > |
| L'eau reste dure/ Water blijft hard | Le récipient à séductions contient-il au moins 150 mm de sel ? / Zit er minimaal 150 mm zout in het zoutreservoir? | Remplissez le récipient à séductions de sel. / Vul het zoutreservoir met zout. | 5.6. |
| L'appareil est-il sous tension ? / Staat het apparaat aan? | Allumez l'alimentation et vérifie les branchements. / Schakel de voeding en controleer de aansluitingen. | 5.6. | |
| L'adoucisseeur est-il branché au réseau d'eau ? / Is de waterontharder online? | Fermez le by-pass et ouvre les vannes d'entrée et de sortie. / Sluit de bypassklop en open de toevoer- en afvoerkleppen. | 5.6. | |
| Problème hydraulique pendant la régénération (par ex. chute de pression d'eau). / Hydraulisch probleemijdens de regeneratie aan (bjv. drukverlies van water). | Veuillez redémarrer la régénération manuellement. / Start de regeneratie handmatig opnieuw. | 6.2. | |
| Le paramètre de durété est-il correct ? / Is de hardheidsinstelling correct? | Réinitialisez la durété si nécessaire. / Reset de hardheid indien nodig. | 5.6. | |
| Le niveau d'eau dans le récipient à séductions atteint le trop-plein / Waterniveau in zoutreservoir bereikt overloop | La pression de l'eau respecte-t-elle la spécification de l'adoucisseeur d'eau ? / Ligt de leidingdruk binnen de specificaties van de waterontharder? | Raccordez un manomètre à une sortie d'eau et vérifie que la pression se situe entre : 1,7 - 5 bar pour le Royaume-Uni/ 1 - 8 bar pour l'UE. / Sluit een manometer aan op een waterafvoer en contrôleer of de druk ligt tussen: 1,7 - 5,0 bar voor de VK/1,0 - 8,0 bar voor de EU. | 5. |
| Pression en dehors de la spécification de l'adoucisseeur d'eau. / De druk valt buiten de specificaties van de waterontharder. | Montez un régulateur de pression ou une pompe de supression selon les besoin. / Monteer een drukreduceerventiel of een drukpomp, maar behoefte. | 5. | |
| L'eau s'écoule-t-elle dans le tuyau d'évacuation ? / Is er stroming door de afvoerleiding? | Vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est ni tordu, ni obstrué, ni gelé, / Controleer de afvoerleiding nicht geknikt, geblokkeerd of bevroen is. | 4.5.5.6. | |
| Une coupure d'électricité a-t-elle eu lieu ? / Is er een stroomonderbreking geweest? | Vérifiez que l'appareil est sous tension et que les branchements sont corrects. / Controleer of de stroom is ingeschakeld en of de aansluitingen goed vastzitten. | 5.6. | |
| Pas d'eau / Geen water | La vanne d'arrêt réseau est-elle ouverte ? / Is de hoofdafsluiiter open? | Ouvrez la vanne d'arrêt réseau. / Open de hoofdafsluiiter. | 5.6 |
| Les vannes d'entree et de sortie de l'adoucisseeur d'eau sont-elles ouvertes ? / Zijn de toevoer- en afvoerkleppen van de waterontharder geopend? | Ouvrez les vannes d'entree et de sortie de l'adoucisseeur d'eau. / Open de toevoer- en afvoerkleppen van de waterontharder. | 5.6. | |
| L'eau s'écoule constamment de l'évacuation / Er loopt constant water uit de afvoer | L'apparil se trouve-t-il en mode de rechargement ? / Staat het apparaat in de oplaadmodus? | Si c'est le cas, l'écoulement d'eau est normal. Attendez que le rechargement soit terminé. / Indien ja, dit is normal. Wacht tot het laden is voltooid. | 4.4. |
| Utilisation excessive du sel / Overmatig zoutgebruik | Vérifiez le paramètre de durété. / Controleer de hardheidsinstalling. | Réduisez la durété si celle-ci est incorrecte. / Verlaag de hardheid indien deze Niet correct is. | 4.4.6.3. |
| Écran électronique / Elektronische display | L'écran affiche un code d'erreur : « Err 1 », alarme sonore. / Op het display verschijnt foucode "Err 1", er klinkt een akoestisch alarm. | Vérifiez que tous les branchements sont corrects. Mettez l'apparil hors tension pendant 10 secondes puis rallumez l'apparil pour que le système se réinitialise. / Controleer of alle aansluitingen goed vastgedraaid zijn. Schakel voor 10 seconden de stroom uit en schakel deze cervolgens weein, zodat het system kan worden gereset. | 7. |
| L'écran numérique est-il vide ? / Is het digitale display leeg? | Vérifiez que l'apparil est sous tension et que tous les branchements sont corrects. / Controleer of de stroom is ingeschakeld en of alle aansluitingen goed vastzitten. | 5.6 | |
| L'appareil se régénére au mauvais moment. / Het apparaat regenereert op het verkeerde moment. | L'heure actuelle est-elle la bonne ? / Is de huidigeijd correct? | Réinitialisez l'heure actuelle. / Reset de huidigeijd. 4.4. |
REMARQUE: En cas de débordement ou si l'une des situations ci-dessus nécessite une action, réduisez le niveau d'eau de moitié et déclenchez une régénération en appuyant pendant plus de 6 secondes sur la touche de régénération manuelle [RECHARGEMENT].
Si la position de départ n'est pas détectée dans les 10 minutes, l'écran principal affiche un message « Err 1 » pour indiquer une erreur du contrôle et une alarme sonore se déclenché. La condition d'erreur ne peut être supprimée qu'en mettant l'appareil hors tension puis en le remettant sous tension.
Si le problème persiste, veuillez contacter le service à la clientèle de Harvia.
9. DONNEES TECHNIQUES
) Testé avec raccordement « Hi Flow »
) Getest met "HiFlow"-aansluiting
MUUNNOSKAAVIO
CONVERSION CHART
TABLE DE CONVERSION
TABLEAU DE CONVERSION
KONVERTERINGSTABELL
UMRECHNUNGSTABELLE
Notice Facile