FS 91 - Coupe-herbe STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FS 91 STIHL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Motorisation : 4 temps, cylindrée 28,4 cm³, puissance 0,9 kW |
|---|---|
| Type de coupe | Fil de coupe, lame de coupe |
| Largeur de coupe | 38 cm avec fil, 25.5 cm avec lame |
| Poids | 5,4 kg |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des espaces verts et des terrains difficiles d'accès |
| Maintenance | Vérification régulière du filtre à air, nettoyage du système de refroidissement, affûtage de la lame |
| Sécurité | Port d'équipements de protection individuelle (EPI) recommandé, respect des consignes de sécurité lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie constructeur de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange, compatibilité avec divers accessoires STIHL |
FOIRE AUX QUESTIONS - FS 91 STIHL
Questions des utilisateurs sur FS 91 STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FS 91 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FS 91 de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI FS 91 STIHL
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNING
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 46
Combinaisons autorises d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais 58
Outilis à rapporter autorisés 59
Montage du guidon 60
Montage de la poignée circulaire 62
Réglage du cable de commandes des gaz 63
Montage de I'anneau desuspension 63
Montage du capot protecteur 64
Montage de l'outil de coupe 65
Carburant 68
Ravitation en carburant 69
Utilisation du harnais 70
Equilibrage 71
Mise en route / arrêt du moteur 72
Transport de l'appareil 75
Instructions de service 77
Remplacement du filtré à air 78
Réglageducarburatéur 78
Bougie 79
Fonctionnement du moteur 80
Graissage du réducteur 80
Rangement 81
Affutage des outils de coupe métalliques 81
Entretien de la tete fauche 82

FS91,FS91R
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 84
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et eviter les avaries 86
Principales pieces
\section*{Caracteristiques techniques}
Instructions pour les réparations
Mise au rebut 90
Déclaration de conformité UE 91
nousyoufelicitonsd'avoirchoisi un produit de qualite de la société STIHL.
Ce produit a eté fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure lesassageurservices,de telle sorte que youpuissiez enetre parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.

Dr. Nikolas Stihl
La presente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques queconçues.
français
Indications concernant la presente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la presente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y'être appliqués.

Reservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression

Pompe d'amorçage manuelle

Actionner la pompe d'amorçage manuelle

Tube de graisse

Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été

Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver

Chauffage de poignées
Reprérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégats matériels.

Avertissement contre un risque de détiéroration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste a poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourrait donc enaucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la presente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail

En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.

Avant la première mise en service, dire attentivement et intégralement la presente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une'utilisation ultérieure. Un utiliser qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité - ou participer à un stage de formation.
Les jeunesnes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine - une seule exception est permise pour des apprentices de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisé, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit ajustat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas été utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pouraient etre infigées à d'autres personnes, de meme que des dégats matériels causés.
Ne confier la machine qu'a des personnes familiarisées avec ce modele et sa manipulation - tous y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créèaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, enonne sante et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulator cardiaque: le système d'allumage de cette machine engendre un champ electromagnétique de très faible intense. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totally exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommende aux personnes portant un stimulator cardiaque de consulter leur médecintraitant et le fabricant du stimulator cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine - suivant les outils de coupe assignés - exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdirit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux - risque d'accident!
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pieces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommende d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine - cela risquérait d'en promparttre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégats matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pieces de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protégger l'utilisateur contre tous les objets (pières, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projétés par l'util de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Vétements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.

Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintainus au-dessus des épaules.
français

Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Pour travailler seulement avec des têtes fauchues, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire le risque de graves blessures des yeux, porter des lunettes de protection résistant aux impacts et couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient parfaitement ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « individuel » - par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour les travaux de dépression, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque.

Porter des gants de travail robustes (par ex. en cur).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport


Toujours arreter le moteur.
Porter la machine en la laissant suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée.
Monter un protecteur de transport pour éviter tout risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique, même pour un transport sur de courtes distances - voir aussi « Transport »

Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
- risque de brûlure !
Pour le transport dans un vehicule: assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitallement

L'essence est un carburant extrément inflammable - rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation - ne pas renverser du carburant - ne pas fumer.
Arreter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud - du carburant peut déborder - risque d'incendie!
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.

Après le ravitationnel, le bouchon de réserve doit être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne presente pas de fuite - si I'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche - danger de mort par suite de brûlures!
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait etat pour un fonctionnement en toute sécurité - conformement aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- Contrcler l'etanchete du systeme d'alimentation en carburant, en examinant tout particulierement les pieces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorcage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorcage manuelle). Ne pas demarrer le moteur en cas de manque d'etanchete ou d'endommagement - risque d'incendie! Avant de remetre la machine en service, la faire contrcler par le revendeur spécialise.
Utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais. Toutes les pieces doivent être montées impeccablement.
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enforcé facilement.
Le levier de starter, le blocage de gachette d'accelerateur et la gachette d'accelerateur doivent fonctionner facilement - la gachette d'accelerateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant des positions et du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche normale I, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enforce en même temps le blocage de gachette d'accelerateur et la gachette d'accelerateur.
- Contrôler le serrage du contact de cable d'allumage sur la bougie - un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammier le mélange carburé qui aurait pu s'échapper - risque d'incendie!
- Outil de coupe ou outil à rapporter : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable.
- Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdir d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur use (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables).
- N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
- Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
- Ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais » - « Équilibrage »
Il est interdirit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait et de fonctionnement - risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entrainer pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impératifement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane - l'util de coupe ne doit entraire en contact ni avec le sol, ni avec un objetquelconque, car il peut déjà être entrainé au démarrage du moteur.
La machine doit être maniee par une seule personne - ne pas tolérer la presence d'autres personnes dans un rayon de 15m - pas meme a la mise en route du moteur - risque de blessure par des objets projetés!
français

Éviter tout contact avec l'outil de coupe - risque de blessure !

Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accéléateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie!
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti - avec gâchette d'accélérateur relâchéée - l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échévement et de la surface du silencieux très chauds - risque d'incendie!
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position stable et sure.

Sur les versions à guidon
Tenir la poignee de commande de la main droite et l'autre poignee du guidon de la main gauche.

Sur les versions à poignée circulaire
Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), tener la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite - ceci est également valable pour les gauchers.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sure.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arreter immédiatement le moteur - appuyer sur le bouton d'arrêt.

La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se couver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter également cette distance par ex. par rapport à des vehicules garés, vitres etc. - pour éviter de causeur des dégats matériels! Meme à une distance de plus de 15 m, des objets projétés peuvent encoreprésenter des risques.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement régle – de telle sorte qu'après le relâchement de la gachette d'accéléateur l'outil de coupe ne tourne plus.
Contrer régulierement le réglage du ralent et le rectifier si nécessaire. Si l'outil de coupe tourne au ralent, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHLC recommende de s'adresser au revendeur spécialisé STIHLC.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant - mouillé ou couvert de neige - de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. - risque de dérapage!
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines - pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable - jamais sur une échelle ou une nacelle élevatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention - parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident!
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de bleisser d'autres personnes.

Des que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échéppement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés - pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fosses, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante - danger de mort par intoxication!
En cas de nausee, de maux de tete, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouie, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêté immidiatement le travail - ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forts concentration de gaz d'échéppement dans l'air ambiant - risque d'accident!
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échévement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsqu'la machine n'est pas utilisée - accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou a proximé de la machine - risque d'incendie! Des vapeurs d'essence inflammbles peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a eté soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a eté soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remetre en marche, il faut impératifement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement - voir également « Avant la mise en route du moteur »
Contrer tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut enaucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie.En cas de doute,consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accelerateur en position de démarrage - dans cette position de la gachette d'accelerateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.

Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'util de coupe utilisé - risque de blessure par des objets projétés !

Examiner le terrain : des objets durs - pierres, morceaux de métal ou autres - peuvent être projétés au loin - même à plus de 15m - risque de blessure ! - et risquent d'endommager l'util de coupe ou de causeur des dégats matériels (par ex. sur des vehicules garés, vitres etc.).
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficles, à vigétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tener l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol - pour ne pasmettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine - arreter le moteur.
français
Vérifier l'util de coupe à de courts
intervalles réguliers - et immédiatement
si le comportement de l'util change :
- Arreter le moteur, maintainir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête.
- Contrôler l' état et la bonne fixation - on ne doit constater aucun début de fissuration.
- Verifier l'affutage.
- Des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être replacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulierement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe - en cas d'engagement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour le remplacement de l'outil de coupe, arreter le moteur - risque de blessure!

A l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur - risque de brûture!
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monte conformément aux prescriptions, pour Rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes fauchues à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêté le moteur - risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continulement, ce qui entraine une surchauffe et la déterioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pieces en matière synthétique du carter) - des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, représentant un risque de blessure!
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommende d'utiliser des outils de coupe métalliques STIHL d'origine. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécifique pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissant sur la machine, sur l'util de coupe et sur les vegétaux coupés.
Il faut impératifement affüter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affutés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes - des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affués peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale - l'outil risque de se fissurer ou d'éclater - risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôle si l'outil de coupe métallique n'a pas eté endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impératifement éliminer les Bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin - risque de blessure!
Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances,mettre le feu à des matières aisément inflammables. Meme les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables,surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches.En présence d'un risque d'incendie,ne pas utiliser des outils de coupe métalliques à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches! Consulter impératifement l'administration des Eaux et Forets pour savoir s'il y a des risques d'incendie.
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ouprasentant un début de fissuration - et ne pas non plus les réparer - par ex. par soudage ou redressage - modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pouraient se détacher, être projétés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne - risque de blessures très graves!
français
Afin de réduire les risques décrits ci-avant, qui peuvent seprésenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si I'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaissieur et son diamètre ne doit en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL - risque de blessure!
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigs blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
gander les mains au chaud (porter des gants chauds);
- faire des pauses.
Les facteurs suivants raccouccissent la durée d'utilisation :
tendance personelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
- utilisation à de basses températures ambiantes ;
- effort exercé sur les poignées (une prise très ferme génie l'irrigation sanguine).
Si I'on utilise regulierement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci'avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommendé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire executer toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participanté régulierement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualite. Sinon, des accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêté le moteur et débrancher le cable d'allumage de la bougie - risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur! - Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le cable d'allumage est debranché de la bougie ou que la bougie est dévisée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur - risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre!
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximé d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximé d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie!
Contrôler régulierement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL - voir « Caracteristiques techniques » - et dans un état impeccable.
Vérifier le cable d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un etat impeccable.
français
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque - risque d'incendie! - Lésion de l'ouie!
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûture !
L'etat des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations - c'est pourquoi il faut régulièrement contröler les éléments AV.
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attrent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisé.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes fauchues.

Il est interdirit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes fauchues.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.

Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.

Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.

Il est interd it d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.

Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires.
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pieces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.

- Utilisation du harnais
Accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe et des couteaux à taillis le port d'un harnais (simple) est obligatoire!
Pour l'utilisation des scies circulaires, le port d'un harnais double avec systeme de débouclage rapide est obligatoire!
Tete faucheuse avec fil de coupe

Pour une coupe « en douceur » - pour couper proprement même les cordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. - moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pieces fourni à la livraison de la tête faucheuse comprend un folio. Pour la recharge de la tête faucheuse avec un fil de coupe, proceder exclusivement suivant les instructions du folio.
AVENTISSEMENT
Ne pas remplaçer le fil de coupe par des fils ou cables métalliques - risque de blessure!
Tete faucheuse avec couteaux en matière synthetique - STIHL PolyCut
Pour faucher les cordures de pres dégagées (sans poteaux, clôtres, arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure!

Si, sur la tête fauchese PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côte inférieur (flèche): ne plus utiliser cette tête fauchese, mais la remplaçer par une tête fauchese neuve! Risque de blessure par des éclats de l'outil projétés!
Respecter impératifement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut!
La tete fauchuse PolyCut peut etre également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthetique.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête fauchese. Pour monter des couteaux en matière synthétique ou un fil de coupe sur la tête fauchese, proceder exclusivement suivant les instructions des folios.
A VERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou cables métalliques à la place du fil de coupe prévu - risque de blessure !
Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
AVERTISSEMENT

L'utilisation d'outils de coupe métalliques presente un risque de rebond, si l'util est en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrêt - dans la direction opposée au sens de rotation de l'util.

Un risque de rebond accru se presente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle.
français
Couteau à herbe

Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices - mener le dispositif comme une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner la dépréciation du couteau à herbe - risque de projection d'éclats de l'outil - risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffuter conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevetre, pour I'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplesments
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum - ne pas couper du bois plus fort - risque d'accident!

Pour la coupe de l'herbe et le dépression d'un jeune feupletment forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol.

Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tener l'util de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrémement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côte - risque de blessure!
Attention! Une utilisation incorrecte peut entraîner la dépréciation du couteau à taillis - risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure!
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impératifement les points suivants:
- éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
- ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm - pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
verifier régulierement le couteau à taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de déteriorations - si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ; - réaffuter le couteau à taillis régulierement et dés qu'il est nettement emousse – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affutage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIH).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de 4 cm.
On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière.
français
Utiliser les scies circulaires
exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'util de coupe.
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone.
AVERTISSEMENT
Éviter impératifement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol - risque de fissuration! Réaffüter la lame à temps et conformément aux instructions - des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie - risque d'accident!
À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre.

Risque de rebond
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond: ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier.
La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond: cette zone de l'outil de coupe ne devrait ettre utilisée, pour des techniques de travail particulieres, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne experience.
français
Combaisons autorises d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur, butée Poignée Harnais
| 1 | 2 | 13 | 18 | 22 |
| 3 | 4 | 14 | 19 | 24 |
| 5 | 6 | 15 | 21 | 23 |
| 7 | 8 | 16 | 19 | 24 |
| 9 | 10 | 21 | 23 | |
| 11 | 17 | 21 | 25 |
Combinaisons autorises
Suivant l'util de coupe utilisé, désir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !

AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites - risque d'accident!
Outils de coupe
Têtes fauchues
1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut C 26-2
3 STIHL AutoCut 25-2
4 STIHL AutoCut 36-2
5 STIHL DuroCut 20-2
6 STIHL PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques
7 Couteau à herbe 230-2 (Ø 230 mm)
8 Couteau à herbe 260-2 (Ø 260 mm)
9 Couteau à herbe 230-4 (Ø 230 mm)
10 Couteau à herbe 230-8 (Ø 230 mm)
11 Couteau à taillis 250-3 (Ø 250 mm)
12 Scie circulaire 200-22 à dents douces (4112), scie circulaire 200-22 HP à dents douces (4001)
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des couteaux à taillis ou des scies circulaires non métalliques.
Capots protecteurs, butee
13 Capot protecteur pour têtes faucheuses
14 Capot protecteur avec
15 tablier et couteau rogneur, pour têtes faucheuses
16 Capot protecteur sans tablier ni couteau rogneur, pour outils de coupe métalliques, pièces 7 à 11
17 Butée pour scies circulaires
Poignées
18 Poignée circulaire
19 Poignée circulaire avec
20 protection (pour garder la distance de sécurité entre l'utilde coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur)
21 Guidon
Harnais
22 Harnais simple - peut être utilisé
23 Harnais simple - obligatoire
24 Harnais double - peut être utilisé
25 Harnais double - obligatoire
Outils à rapporter autorisés
Sur le dispositif à moteur de base, le montage des outils à rapporter STIHL suivants est autorisé :
| Outil à rapporter | Utilisation |
| BF Sarcleuse | |
| FCS 2) 3) | Dresse-bordures |
| FH 145° Faucheuse, avec(barre de coupe àangle régable | |
| HL 0° 1) | Coupe-haies |
| HL 145° 2) | Coupe-haies, avecbarre de coupe àangle régable |
| HT 1) | Perche élagueurse |
| RG 5) | Désherbeur |
| SP 1) 4) | Récolteuse d'olives |
| SP 10 1) | Récolteuse d'olives |
1) Cet outil ne convient pas pour des machines à guidon
2) Pour des machines à guidon, cet outil ne convient que sous réserves
3) L'utilisation du harnais n'est pas indispensable
4) Utiliser la gaine faisant office de poignée, jointe à la livraison de la machine
5) Sur les machines à poignée circulaire, utiliser la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur)
français
Montage du guidon
Montage du guidon avec support de guidon tournant
À la livraison de la machine neuve, le support de guidon tournant est déjà monté sur le tube. Pour le montage du guidon, il faut démonter les machoires de serrage.
Démontage des mâchoires

- Retenir la mâchoire inférieure (1) et la mâchoire supérieure (2).
- Dévisser la vis à garrot (3) – après le dévissage de la vis à garrot, les pieces sont détachées et elles sont écartées par les deux ressorts (4, 5)!
Extraire la vis à garrot – la rondelle (6) reste sur la vis à garrot.
Séparer les machoires - les ressorts (4, 5) restent dans la machoire inférieure!

Fixation du guidon
-Poser le guidon (7) dans la mâchoire inférieure (1) de telle sorte que la distance (A) ne dépasse pas 15 cm (6 po).
- Poser la mâchoire supérieure et notamment les deux mâchoires assemblées.
Introduire à fond la vis à garrot à travers les deux machoires -maintenir toutes les pieces assemblées et les immobiliser.

En maintainant les pieces assemblées, lesprésenter de telle sorte que la vis à garrot se trouve du côté du moteur et les poser sur le support de guidon (8).
Enfonce la vis a garrot à fond dans le support de guidon et la visser légèrement - elle ne doit pas encore être serrée.
- Orienter le tube du guidon perpendiculairement au tube de protection - contrôler la cote (A).
Serrer fermement la vis à garrot.
français

Montage de la poignée de commande
- Dévisser la vis (9) - l'écrou (10)
reste alors dans la poignée de commande (11).
Présenter la poignée de commande avec la gachette d'accelérateur (12) orientée en direction du réducteur et la glisser sur l'extrémité du guidon (7) de telle sorte que les trouss (13) coïncident. - Visser et serrer la vis (9).
Fixation du cable de commande des gaz

AVIS
En posant le cable de commande des gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas pié et ne forme pas de courbes trop serrées – la gachette d'accéléateur doit pouvoir fonctionner facilement!

- Positionner l'attache du cable de commande des gaz (15) et le cable de commande des gaz (14) sur le tube.
Exercer une pression sur les deux cotés de l'attache du cable de commande des gaz (15). L'attache du cable de commande des gaz (15) s'encliquette avec un déclic audible.
Réglage du cable de commande des gaz
- Contrôler le réglage du cable de commande des gaz - voir « Réglage du cable de commande des gaz »
Pivotement du guidon ...

Dans la position de transport
- Desserer la vis à garrot (3) et la dévisser jusqu'à ce que le guidon (7) puisse tournir.
Faire pivoter le guidon de 90^ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis le basculer vers le bas. - Serrer la vis à garrot (3).
Dans la position de travail
Faire pivoter le guidon et le redresser en procédant dans l'ordre inverse de la description ci-dessus, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
français
Montage de la poignee circulaire
Montage de la poignée circulaire avec protection

Introduire les écrous à quatre pans (1) dans la protection (2) – faire coïncider les trouss ;

-logger la bride (3) dans la poignee circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5);
appliqueer la bride (6)
appliquer la protection (2) - en veillant au positionnement correct!
faire coincider les trouss;
introduire les vis (7) à travers les trouss des pièces - et les visser à fond dans la protection ;
- pour continuer, voir « Fixation de la poignée circulaire »
Montage de la poignee circulaire sans protection

- Loger le collier (3) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5);
appliquer la bride (6);
faire coincider les trous;
-poser la rondelle (8) sur la vis (7) et introduire la vis dans le trou ; visser l'écrou à quatre pans (1) sur la vis – jusqu'en appui ; - pour continuer, voir « Fixation de la poignée circulaire »
Fixation de la poignee circulaire

En modifiant la distance (A), on peut amener la poignee circulaire dans la position la plus commode suivant l'utiliseur et l'utilisation prévue.
Glisser la poignee circulaire dans la position souhaitee;
ajuster la poignee circulaire (4)
serrer les vis de telle sorte que la poignee circulaire ne puisse plus tourner sur le tube - si la protection n'est pas montee : serrer au besoin les contre-écrous.
La douille (9) n'est montée que sur les modèles destinés à certains pays ; le cas échéant, elle doit se couver entre la poignée circulaire et la poignée de commande.
Réglage du cable de commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du cable de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne proceder au réglage du cable de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.

Amener la gachette d'accelerateur en position pleins gaz ;
tourner la vis située dans la gachette d'accelerateur dans lesens de la flèche, jusqu'au premier point dur. Ensuite, executer encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens.
Montage de l'anneau de suspension
Version en matière synthetique

Position de l'anneau de suspension : voir « Principales pièces »
Applique I'anneau de suspension (1) sur le tube et l'emboiter sur le tube;
-mettre I'ecrou M5 dans la prise à six pans de l'anneau de suspension ;
visser la vis M5x14 ;
ajuster I'anneau de suspension ;
serrer la vis.
français
Montage du capot protecteur
Montage du capot protecteur

1 Capot protecteur pour outils de fauchage
2 Capot protecteur pour têtes faucheuses
Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réducteur.
-Poser le capot protecteur sur le réducteur;
visser et serrer les vis (3).
Montage du tablier et du couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes fauchues, le tablier et le couteau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1).
Montage du tablier

Glisser la rainure de guidage du tablier sur le rebord du capot protecteur jusqu'à ce que le tablier s'encliquette.
Démontage du tablier

Exercer une pression dans l'orifice du tablier, à l'aide du mandrin de calage, et pousser en même temps légèrement le tablier vers la gauche.
Enlever complètement le tablier du capot protecteur.
Montage du couteau

Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier.
- Visser et serrer la vis.
français
Montage de la butée

AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des scies circulaires, la butée (6) doit toujours être montée.
-Poser la butée (6) sur la bride du réducteur.
-Visser et serrer les vis (7).
Montage de l'outil de coupe
Pose de la machine sur le sol

- Arréter le moteur;
-poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour outils de coupe
Le jeu de pieces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livre avec l'équipment de première monte d'une machine neuve.
Livraison avec pieces de fixation
Il est possible de monter des têtes fauchues et des outils de coupe métalliques.

Suivant la version de l'utilde coupe, il faut utiliser en outre I'ecrou (3) et le bol glisseur (2).Le disque de pression (1) doitetre monte avec tous les outils de coupe.
Ces pièces font partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoires optionnels.
Livraison sans pieces de fixation

Il est seulement possible de monter des têtes fauchues, à fixer directement sur l'arbre (2).
français

Blocage de l'arbre
Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du mandrin de calage (6) ou du tournevis coude (6). Les pièces font respectivement partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel.
Glisser le mandrin de calage (6) ou le tournevis coude (6) dans l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en butée - en exerçant une légère pression.
Faire jouer l'arbre, I'ecrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que I'arbre soit bloqué.

Démontage des pieces de fixation
- Bloquer l'arbre (5) à l'aide du mandrin de calage (1).
- Desserrer l'écrou (3) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (2) et l'enlever.
Enlever le bol glisseur (4) de l'arbre (5)-ne pas enlever le disque de pression (6).
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé - voir « Montage du capot protecteur »
Montage de la tete fauche avec prise filtée
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.

-Poser le disque de pression (1).
Visser la tete faucheuse (3) sur l'arbre (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui.
- Bloquer l'arbre (4) à l'aide du mandrin de calage (2).
- Serrer fermement la tete faucheuse (3).
AVIS
Enlever l'outil insere pour bloquer I'arbre.
Démontage de la tête fauchée
- Bloquer l'arbre (4) à l'aide du mandrin de calage (2).
Tourner la tete faucheuse (3) dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever.
Montage d'outils de coupe métalliques
Conserver précieusement l'emballage et le folio joint à l'outil de coupe métallique.
AVERTISSEMENT
Metre des gants de protection - risque de blessure sur les tranchants acerés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique!
Orientation correcte de l'outil de coupe

Les outils de coupe (2, 4, 5, 6) peuvent être orientés dans n'importequel sens -returner assez souvent ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale.
Les tranchants des outils de coupe (1, 3, 7, 8) doivent etre orientes dans les sens des aiguilles d'une montre.
Respecter le sens de rotation indiqué par la flèche estampée sur la face intérieure du capot protecteur.

-Poser le disque de pression (9).
-Poser l'util de coupe (8) sur le disque de pression (9).
Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe.
Fixation de l'utilde coupe
-Poser le bol glisseur (10).
- Bloquer l'arbre (11) à l'aide du mandrin de calage (12).
Visser I'ecrou (13) sur l'arbre à la'aide de la clé multiple (14), en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer fermement.
AVENTISSEMENT
Risque de blessure en cas de desserrage accidentel de l'outil de coupe. S'il tourne facilement sur le filtage, I'écrou doit être remplaced.
français

AVIS
Enlever l'outil insere pour bloquer l'arbre.
Démontage d'un outil de coupe métallique

AVERTISSEMENT
Metre des gants de protection - risque de blessure sur les tranchants acerés.
- Bloquer l'arbre (11) à l'aide du mandrin de calage (12).
- Desserrer l'écrou (13) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Enlever, du réducteur, l'util de coupe et ses pièces de fixation - le disque de pression (9) ne doit pas être enlevé.
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL commande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prét à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se désigne par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélange avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du melange

AVIS
Des essences et huiles qui ne convennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entrainer de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de déterminer le moteur, les bagues d'établité, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque - sans plomb ou avec plomb - dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut cause des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoit il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développement leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25).
Huile moteur
Si I'on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur haute performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur haute performances de même qualite afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
français
Examples
Essence Huile deux-temps STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
| 1 | 0 | , |
| 5 | 0,10 (100) | |
| 10 | 0,20 (200) | |
| 15 | 0,30 (300) | |
| 20 | 0,40 (400) | |
| 25 | 0,50 (500) |
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence - et mélanger soignement.
Stockage du melange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et doivent inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutfois etre stocke, sans inconvienient, durant une periode maximale de 2 ans.
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de melange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'étabir dans le bidon - ouvr le bouchon avec précaution.
Nettoyer regulierement et soigneusement le reservoir a carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procédé conformément à la législation et de façon ecologique!
Ravitallement en carburant

Preparatifs

Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impurete ne risque de pénétrer dans le réservoir.
- Positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
français
Ouverture du bouchon du réservoir

Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir;
- enlever le bouchon du réservoir.
Ravitallement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas replir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommende d'utiliser le systeme de replissage STIHl pour carburant (accessoire optionnel).
Faire le plein de carburant.
Fermetre du bouchon du réservoir

- Présenter le bouchon sur l'orifice;
tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais différé suivant les marchés.
Pour l'utilisation du harnais - voir chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais »

Harnais simple
- Mettre le harnais simple (1).
- Regler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite.
Equilibrer la machine, voir « Equilibrage »
Harnais double

- Mettre le harnais double (1) et fermer la serrure (3).
- Ajuster la longueur de la sangle - une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit se couver environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite.
Equilibrer la machine, voir « Equilibrage »
Équilibrage
Accrochage de la machine au harnais

Le type et la version du harnais et du mousqueton différent suivant les marchés.
Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube.
Equilibrage de la machine
Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit etre equilibrée de differentes manieres.
Jusqu'obtention des conditions décrites au paragraphe « Positions d'équilibre», executer les opérations suivantes:
français

- Desserrer la vis (1).
Faire coulisser I'anneau de suspension (2).
Serrer légèrement la vis (1).
Laisser la machine s'équilibrer. - Contrôler la position d'équilibre : Positions d'équilibre

Les outils de fauchage (A) tels que les têtes faucheuses, les couteaux à herbe et les couteaux à taillis
doivent légèrement porter sur le sol.
français

Les scies circulaires (B)
doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol.
Une fois que la position d'équilibre correcte est obtenue :
- Serrer fermement la vis (1) de l'anneau de suspension.
Décrochage de la machine du harnais

Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
Mise en route / arrêt du moteur
Éléments de commande
Version à guidon

1 Blocage de gachette d'accelérateur
2 Gachette d'accelateur
3 Bouton d'arrêt - avec les positions pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enforcer le bouton d'arrêt (⊙) - voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage »
Version à poignée circulaire

1 Blocage de gachette d'acceléateur
2 Gachette d'accelérateur
3 Bouton d'arrêt - avec les positions pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enforcer le bouton d'arrêt (♀) - voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage »
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsqu'on enforce le bouton d'arrêt, le contact est coupé et le moteur s'arrêt.
Après le relâchement du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en position de marche normale : une fois que le moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu en position de marche normale, le contact d'allumage est remis automatiquement - le moteur est pré à démarrer et peut être lancé.
Mise en route du moteur

Enfencer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle (9) - même si le soufflet est rempli de carburant.
Appuyer sur le levier du volet de starter (8) et le tournier dans la position requise en fonction de la température du moteur :
si le moteur est froid;
Z si le moteur est chaud - également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Le levier du volet de starter doit s'encliqueter.
Lancement du moteur


-Poser la machine sur le sol, dans une position sure: la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis.
Si la machine en est equipee: enlever le protecteur de transport de l'outil de coupe.
L'outil de coupe ne doit enter en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque - risque d'accident!
Se tenir dans une position bien stable-differentes positions possibles:debout,penché en avant ou a genoux.
Avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol en ne touchant ni à la gachette d'accéléateur, ni au blocage de gachette d'accéléateur - en passant le pouce sous le carter de ventilateur.

AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube!

Avec la main droite, saisir la poignee du lanceur.
Tirer lentement la poignee du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec.

AVIS
Ne pas sortir le cable sur toute sa longueur - il risquerait de casser !
-Ne pas lacher la poignée du lanceur - la guider à la main dans le sens oppose à la traction, de telle sorte que le cable de lancement puisse s'enrouler correctement.
Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
français
Dés que le moteur tourne

Enfonce le blocage de gachette d'accelerateur et accelérer - le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale I - après un demarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accelerateur.

AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'outil de coupe est entrainé au ralenti. Régler le carburateur de telle sorte que l'outil de coupe ne tourne pas au ralenti - voir « Réglage du carburateur »
La machine est prete à l'utilisation.
Arrêt du moteur
Enfonce le bouton d'arrêt - le moteur s'arrête - relâcher le bouton d'arrêt - le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son dessort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de demarrage a froid ou a l'acceleration
Placer le levier du volet de starter en position -continuer de lancer le moteur jusqu'acqu'il demarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud
- Placer le levier du volet de starter en position - continue de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
-
Contrôler si tous les éléments de commande sont régés correctement.
-
Contraler s'il y a du carburant dans le réserveir, refaire le plein si nécessaire.
-
Contrôler si le contact du cable d'allumage est fermement emboité sur la bougie.
Répéter la procédure de mise en route du moteur.
Si le moteur est hoyé
- Placer le levier du volet de starter en position I - continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
-
Avec avoir fait le plein, enforcer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage - même si le soufflet est rempli de carburant.
-
Placer le levier du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur.
-
Remetre le moteur en marche.
français
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels.
Couteaux à herbe 230 mm





Couteau à taillis 250 mm



français
Couteaux a herbe jusqu'a 260 mm


Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport;
faire pivoter I'etrier de fixation vers l'extérieur;

applique le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas;

faire pivoter I'etrier de fixation vers l'intérieur;
aaccrocher l'etrier de fixation sur le protecteur de transport.

Scies circulaires

- Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport;
français

faire pivoter I'etrier de fixation vers l'extérieur;
appliqueer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant a ce que la bute se trouve bien centree dans I'echancrure ;

faire pivoter I'etrier de fixation vers l'intérieur;
aaccrocher l'etrier de fixation sur le protecteur de transport.
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu' a épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tournier le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres - les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pieces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller a ce que le réserveir a carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine'utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
français
Remplacement du filtré à air
En moyenne, les intervalles de maintenance du filtrte atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le couvercle de filtrte et ne pas replacer le filtrte à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si la puissance du moteur basse sensiblement

Tournier le levier du volet de starter dans la position
- Desserer les vis (1).
Enlever le couvercle de filtré (2).
Nettoyer grossierement le voisinage du filtré.
Enlever le filtre (3).
- Remplacer le filtré (3) s'il est encrassé ou endommagé.
- Remplacer les pièces endommagées.
Montage du filtré
- Mettre le filtrre (3) neuf dans le boitantier de filtrre et monter le couvercle de filtrre.
Visser et serrer les vis (1).
Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.

Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
Faire chauffer le moteur pendant env. 3 min.
Tournier lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond - l'util de coupe ne doit pas être entrainé.
Si l'outil de coupe est entrainé au ralenti
Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens.

AVERTISSEMENT
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Bougie
- En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôle tout d'abord la bougie;
- après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie - la remplacer plus tout si les electrodes sont fortement usées - utiliser exclusivement les bougies antiparasités autorisées par STIHL - voir « Caracteristiques techniques »

Démontage de la bougie
Devisser le recouvrement (1).
Enlever le contact de cable d'allumage de la bougie (2).
Dévisser la bougie (3).

Contrcler la bougie
Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
controller l'ecartement des electrodes (A) et le rectifier si nécessaire - pour la valeur correcte, voir « Caracteristiques techniques »;
-eliminer les causes de l'encrasement de la bougie.
Causes possibles :
- trop d'huile moteur dans le carburant;
- filtré à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.
français


AVERTISSEMENT
Si I'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produit. Si I'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou représentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Utiliser des bougies antiparasitees avec ecrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
Visser la bougie (3).
- Serrer la bougie (3) avec la clé multiple.
Emboiter fermement le contact de cable d'allumage (2) sur la bougie.
Monter le recouvrement (1) et le visser fermement.
Fonctionnement du moteur Graissage du réducteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtré à air ait éte nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échéppement.
Demander au revendeur spécialise de controller si le silencieux n'est pas encrassé (calamine) !
STIHL commande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialise STIH.

Contrer la charge de graisse du réducteur toutes les 25 heures de fonctionnement et, si nécessaire, faire l'appoint de graisse :
Devisser le bouchon fileté (1).
Si aucune graisse n'est visible sur la face interieure du bouchon filete (1): visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (accessoire optionnel).
-Injector au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur.

AVIS
Ne pas replir complètement le réducteur avec de laGRAISSÉ à réducteur.
Devisser le tube (2).
Visser et serrer le bouchon fileté (1).
Rangement Affutage des outils de coupe métalliques
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
- vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ;
- éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement;
mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller!
- enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôle. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection;
- nettoyer soigneusement la machine;
nettoyer le filtré à air;
- conserver la machine à un endroit sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
En cas d'usure minime, reaffuter les outils de coupe avec une lime d'affutage (accessoire optionnel) - en cas d'usure prononcée ou d'ébrechure, les reaffuter avec une affuteuse ou les faire reaffuter par le revendeur spécialise - STIHL commande de s'adresser au revendeur spécialise STIHL;
affuter assez souvent, mais enelevant peu de matière : pour un simple reaffutage, il suffitgeneralement de donner deux outrois coupes de lime ;

affuter uniformément les lames (1) du couteau - ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour l'affutage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. C'est pourquoit il faut conserver précieusement l'emballage.
Équilibrage
-Après le 5 reaffutage, environ, contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIH (accessoire optionnel) - au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé - STIH recomande de s'adresser au revendeur spécialisé STIH.
français
Entretien de la tete fauchese
Pose de la machine sur le sol

- Arrête le moteur;
-poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impératifement vérifier si la tête fauchuse n'est pas usée.
AVENTISSEMENT
Si I'on constate des traces d'usure prononcées, il faut replacer la tete fauchese complete.
Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil »
La tete fauche est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tete fauche.
Au besoin, démonter la tête faucheuse.
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore attigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optime par le couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
Le moteur etant en marche, tener la machine au-dessus d'une surface de gazon - la tete faucheuse doit tourner ;
frapper la tete faucheuse sur le sol - la bobine debite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrimetre du fil est rognée à la longueur correcte par le couteau monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que I'on frappe la tete fauchese sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoit il faut surveiller le rendement de coupe de la tete fauchese au cours du travail. Si I'on frappe trop souvent la tete fauchese sur le sol, des morceaux de fil sont inutillement rognés par le couteau.
La sortie automatique du fil n'est toutfois possible que si les deux extrémites du fil qui dépassent encore atteignent une longueur minimale de 2,5cm(1po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêté le moteur - risque de blessure!
Tirer le boitier de la bobine vers le haut - tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre - executer env. 1/6 de tour - jusqu'à la position d'encliquetage - puis le laisser revenir sous l'effet du dessort ;
- tirer sur les extrémites du fil pour les faireoirir.
Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe atteignent le couteau monte sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran d'encliquetage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête fauchese PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tete fauche a la main, il faut impérativement arreter le moteur - risque de blessure!
français
Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tete fauchese, comme decrit sur le folio joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de replacer les couteaux de la tete faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tete faucheuse n'est pas usée.

AVERTISSEMENT
Si I'on constate des traces d'usure prononcées, il faut replacer la tete fauchese complete.
Ci-apres,lescouteaux de latete fauchese sont simplement appelés «couteaux».
La tete fauche est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoit il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tete fauche.

AVERTISSEMENT
Pour recharger la tete fauche à la main, il faut impératifement arrêté le moteur - risque de blessure!
Demonter la tete fauche;
- remplacer les couteaux comme indiqué sur la notice illustrée ;
- remonter la tete fauche.
Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des jours de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | après chaque ravaillement | une fois par seconde | une fois par an | en cas de panne | en cas de détioriation | au besoin | |
| Machine complète | Contrôle visuel (état, étanchéité) X | X | |||||||
| Nettoyage X | |||||||||
| Remplacement des pieces endommagées | X | X | |||||||
| Poignée de commande Contrôle du fonctionnement X | |||||||||
| Filtre à air | Contrôle visuel X X | ||||||||
| Remplacement2) | X | ||||||||
| Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) | Contrôle X | ||||||||
| Réparation par le revendeur spécialisé1) | X | ||||||||
| Crépine d'aspiration dans le réserve à carburant | Contrôle par le revendeur spécialisé1) | X | |||||||
| Remplacement par le revendeur spécialisé1) | X | X | X | ||||||
| Réserve à carburant Nettoyage X | X | ||||||||
| Carburateur | Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entrainé | X | X | ||||||
| Réglage du ralenti X | |||||||||
| Bougie | Réglage de l'écartement des electrodes X | ||||||||
| Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement | |||||||||
| Orifices d'aspiration d'air de refroidissement | Contrôle visuel X | ||||||||
| Nettoyage | X | ||||||||
| Ailettes du cylindre | Nettoyage par le revendeur spécialisé1) | X | |||||||
| Jeu aux soupapes | En cas de manque de puissance ou si l'effort nécessaire au lancement augmente fortement, faire contrôler, et régler si nécessaire, le jeu aux soupapes par le revendeur spécialisé1) | X | X | ||||||
français
| Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des jours de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | apres le travail ou une fois par jour | apres chaque ravalllement | une fois par semaine | une fois parois | une fois par an | en cas de panne | en cas de détérioration | au besoin | |
| Chambre de combustion Nettoyage toutes | les 150 heures de fonctionnement, par le revendeur spécialisé1) | X | ||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) | Resserrage X | |||||||||
| Éléments antivibratoires | Contrôle X | X | X | |||||||
| Remplacement par le revendeur spécialisé1) | X | |||||||||
| Outils de coupe | Contrôle visuel X X | |||||||||
| Remplacement X | ||||||||||
| Contrôle du serrage X X | ||||||||||
| Outils de coupe métalliques Affutage X | X | |||||||||
| Graissage du réducteur | Contrôle X | |||||||||
| Appoint X | ||||||||||
| Étiquettes de sécurité Remplacement X | ||||||||||
1) STIHL commande de s'adresser au revendeur spécialise STIHL
2) Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la presente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et range comme déscrit dans la presente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnels par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
-utilisation pour des travaux autres que ceux prevus pour ce dispositif:
- utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
- avaries decoulant du fait que le dispositif a ete utilise avec des pièces defectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations enumeratedes au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exéctuer par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIH. Les revendeurs spécialisés STIH participanté régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requis.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
- avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas ete effectuee atempes ou n'as pas ete integralement efectuee (p.ex. litres a air et a carburant) ou bien par suite d'un reglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insufficient des pieces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre);
corrosion et autres avaries
subssequentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas ete range
corrrecement ; - avaries et dommages suivents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usage
Meme lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prevus dans sa conception, certaines pieces subissant une usure normale et elles doivent etre remplacées en temps youlu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pieces suivantes :
- Outils de coupe (de tout genre)
- Pièces de fixation pour outils de coupe (bol glisseur, écrou etc.)
- Capots protecteurs pour outils de coupe
- Embrayage
- Filtres (pour air, carburant)
Lanceur - Bougie
- Éléments antivibratoires
Principales pieces

1 Bouchon du réservoir à carburant
2 Vis de réglage du carburateur
3 Poignée de lancement
4 Pompe d'amorçage manuelle
5 Recouvrement
6 Silencieux
7 Patte d'appui
8 Gachette d'accelateur
9 Bouton d'arrêt
10 Blocage de gachette d'accelérateur
11 Guidon
12 Support de guidon
13 Vis à garrot
14 Attache de cable de commande des gaz
15 Anneau de suspension
16 Levier du volet de starter
17 Couvercle de filtré à air
18 Réservoir à carburant
19 Poignée circulaire
20 Protection pour garder la distance de sécurité entre l'utilde coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur (pas montée pour tous les pays)
21 Tube
Numéro de machine
français

1 Tube
2 Tete faucheuse
3 Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses)
4 Couteau (pour rogner le fil de coupe)
5 Capot protecteur (pour tous les outils de fauchage)
6 Tablier (pour têtes faucheuses)
7 Outil de fauchage métallique
8 Scie circulaire
9 Butée (exclusivement pour scies circulaires)
Caracteristiques techniques
Moteur
Mateur monocylindrique à quatre temps avec lubrification par le melange
Cylindrée:28,4 cm 3
Alésage du cylindre : 38 mm
Course du piston : 25 mm
Puisance suivant 0,95 kW a
ISO 8893: 7000 tr/min
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime
(valeur nominale) : 9500 tr/min
Régime max. de
l'arbre de sortie (prise
pour outildecoupe):7150tr/min
Jeu aux soupapes
Soupape
d'admission:0,10mm
Soupape
d'échévement:0,10mm
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie
(antiparasitee) : Bosch USR 7 AC
Écartement des
electrodes:0,5mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir
à carburant : 710 cm
3 (0,71 I)
Poids
réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur
FS 91:5,8 kg
FS91R: 5,5kg
Longueur hors tout
sans outil de coupe : 1800 mm
\section*{Caracteristiques d'équipement}
R Poignée circulaire
Niveau sonores et taux de vibrations
Outil de coupe
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L_peq suivant ISO 22868
avec tete faucheuse
FS 91 R à guidon : 95 dB(A)
FS91R: 95dB(A)
avecoutidefauchagemétallique
FS 91 à guidon : 93 dB(A)
FS 91 R avec protection : 93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L_w suivant ISO 22868
avec tete faucheuse
FS 91 à guidon : 106 dB(A)
FS91R: 106dB(A)
avec outil de fauchage métallique
FS 91 à guidon : 105 dB(A)
FS 91 R avec protection : 105 dB(A)
Taux de vibrations a_hv,eq suivant ISO 22867
avec tete Poignée Poignée fauchese gauche droite
FS 91 à guidon : 3,4 m/s² 3,0 m/s²
avec outil de fau- Poignee Poignee chage metallique gauche droite
FS 91 à guidon : 3,2 m/s² 2,5 m/s²
FS 91 R avec
protection : 3,8 m/s² 4,3 m/s²
Outilis à rapporter
Les niveaux sonores et les taux de vibrations des outils de coupe autorisés sont indiqués dans la Notice d'emploi de l'outil à rapporter respectif.
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A); pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0m / s^2
français
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Émissions de nuisances à l'échéppement
La teneur en CO_2 mesure au cours de la procEDURE d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caracteristiques techniques spécifiques au produit.
La teneur en CO_2 mesure a ete enregistrree sur un moteur representatif, au cours d'une procedure de controle normalisee realizee dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur determiné.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échévement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine.
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuees que par le revendeur spécialisé.
STIHL commande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIH. Les revendeurs spécialisés STIH participant régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requis.
Pour les réparations, monter exclusivement des pieces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pieces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL.
Les pieces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur reférence de piece de rechange STIHL, au nom STIHL et, le cas échéant, au symbole d'identification des pieces de rechange STIHL (les petites pieces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.

Les produits STIHLe ne doivent pas etre jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent etre mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialise STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
français
Déclaration de conformité UE
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant
Genre de produit : Debroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL Type : FS 91
FS91R
Numéro d'identificaiton de série : 4180
Cylindree:28,4 cm 3
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesure et du niveau de puissance acoustique garanti a ete effectue suivant une procedure conforme a la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique mesuré
106 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le numero de machine sont indiqués sur la machine.
Waibingen, le 28/11/2018
Chef de la Division Produits et Services
C
Inhoudsopgave
Carburateur afstellen
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut

WAARSCHUWING
Introduire il carburante
- Introduirel carburante
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut