SV 4 - Tondeuse à gazon Wolf Garten - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SV 4 Wolf Garten au format PDF.

📄 42 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Wolf Garten SV 4 - page 19
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Wolf Garten

Modèle : SV 4

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Moteur thermique 4 temps, puissance de 1,5 kW, largeur de coupe de 40 cm
Type de tondeuse Tondeuse à gazon autoportée
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne, coupe précise et efficace
Hauteur de coupe Réglable sur plusieurs niveaux de 25 à 75 mm
Capacité du bac de ramassage 50 litres
Poids Environ 30 kg
Maintenance Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, affûtage des lames
Sécurité Équipée d'un système de sécurité pour l'arrêt du moteur en cas de levée
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - SV 4 Wolf Garten

Comment démarrer la tondeuse Wolf Garten SV 4 ?
Pour démarrer la tondeuse, assurez-vous que le réservoir est plein d'essence et que le levier de sécurité est en position de marche. Tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur s'allume.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir d'essence est plein et que le mélange d'huile et d'essence est correct. Assurez-vous également que le filtre à air est propre et que la bougie d'allumage fonctionne.
Quelle est la largeur de coupe de la tondeuse Wolf Garten SV 4 ?
La largeur de coupe de la tondeuse Wolf Garten SV 4 est de 40 cm.
Comment régler la hauteur de coupe ?
La hauteur de coupe peut être réglée en ajustant le levier situé près des roues. Il y a plusieurs niveaux de hauteur disponibles pour s'adapter à votre type de gazon.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation ?
Après chaque utilisation, débranchez la bougie, puis utilisez un râteau ou un grattoir pour enlever l'herbe coupée de la lame et du châssis. Ne nettoyez pas à l'eau sous pression.
Quelle est la capacité du bac de ramassage ?
Le bac de ramassage de la tondeuse Wolf Garten SV 4 a une capacité de 50 litres.
Comment changer la lame de la tondeuse ?
Pour changer la lame, débranchez la bougie, soulevez la tondeuse sur le côté, puis utilisez une clé pour dévisser la vis de la lame. Remplacez la lame et revissez-la fermement.
Quels types d'herbe peut-on tondre avec cette tondeuse ?
La tondeuse Wolf Garten SV 4 est conçue pour tondre différents types d'herbe, y compris le gazon fin et le gazon robuste.
Quelle huile dois-je utiliser pour l'entretien ?
Utilisez une huile moteur 4 temps de bonne qualité, conforme aux spécifications du fabricant, pour l'entretien de votre tondeuse.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma tondeuse ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées sur le site officiel de Wolf Garten ou auprès de revendeurs agréés.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SV 4 - Wolf Garten et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SV 4 de la marque Wolf Garten.

MODE D'EMPLOI SV 4 Wolf Garten

Bocchettone di riempimento dell’olio 11 Regolazione altezza taglio 12 Pedale per inserimento lama 1 Sac de ramassage 2 Geulot de remplissage d’essence 3 Levierdechangement de vitesse 4 Filtre à air 5 Démarreur 6 Bougie d’allumage 7 Pédale d’embrayage

Valeurs d‘oscillations Siège: suivant l‘exemple de EN 836

Puissance 3,6 kW Cylindrée 190 ccm Filtre à air Dual System Lubrification 0,6 l - HD SAE 30 / SAE 15 W 40 Contenance du réservoir 1,5 l Bougie Champion RC 12 YC Démarrage du moteur E-Start Module de batteries/piles 12 V / 7,2 Ah Appareil de charge LG 612, Typ: FW 1599 Scooterer de coupe Aluminium Vitesse 3,5 / 4,6 / 10,8

Roues 11 x 4.00 - 4 Pression de‘air 2,0 bar Hauteur de coupe 3,5 - 8,5 cm Largeur de coupe 55 cm Sac de ramassage 95 l Dimension 1180 x 720 x 970 mm Poids 98 kg Donnés Techniques Droit de modifications techniques réservés. Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Ne jamais laisser des enfants ou autres person- nes n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la tondeuse. L’utilisation de cet appareil est interdit tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l’âge minimum d’utilisation de cet appareil.20

Consignes de sécurité Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les infor- mations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur future. Signification des symboles Attention : Lames tranchantes - décon- nectez la bougie avant toute intervention. Attention! N’utiliser cet appareil qu’avec le clapet de sécurité ou le dispositif de récupération. Avertissement! Actionner la pédale de conduite lentement. Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Avertissement! Ne pas tondre aux endroits tropescarpés. Avertissement! Arréter le moteur, retirer la clé de contact avant de procéder à des opérations de nettoyage et lorsque la tondeuse est abandonneé. Tenir les tiers à l’écart de la zone dangereuse! Remarques générales

  • La tondeuse est exclusivement destinée à l’usage privé dans les jardins particuliers et ouvriers (non pas pour les parcs publics,terrains de sport, agriculture) en pente maxi de 10°.
  • La tondeuse n’est pas homologuée pour rouler sur route!
  • Toute modification de la tondeuse et utilisation abusive sont interdites
  • Nelaissez jamais les enfants ou autres personnes, quine con- naissent pas la notice d’utilisation, utiliserla tondeuse. Les jeunes de moins de 16 ans ne sont pas autorise´ s a` l’utiliser.
  • Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou animaux se trouvent à proximité.
  • Ne prenez aucune personne à bord.
  • Tout utilisateur devrait se donner la peine de se fournir une docu- mentation spécialisée et pratique. Les points principaux de cette documentation devant être les suivants: - pour obtenir un travail soigné au cours de travaux effectués avec des machines équipées de siège de conduite, travailler avec discernement et concentration - qu’il n’est pas possible de reprendre, par simple actionnement du frein, le contrôle d’une machine équipée d’un siège de conduite et qui glisse sur une pente.
  • Les causes principales d’un comportement incontrôlé de la machine en conduite sont: - adhérence insufsante des roues - conduite trop rapide - freinage inadéquat - manque d’entretien des freins et de la pédale d’accélérateur - la tondeuse ne convient pas à cette utilisation.

mauvaises connaissances de la nature du sol, notamment en pente

remorquage incorrect du ve´ hicule et mauvaise re´ partition des charges sur la remorque. Mesures pré paratoires

  • Ne tondez jamais sans porter de robustes chaussures et des pantalons longs.
  • Avant d’effectuer la tonte, éliminez les corps étrangers, tels que pierres, morceaux de bois, etc. du gazon à tondre.
  • AVERTISSEMENT - l’essence a un puvoir d’inflammation intense. - Ne conservez le carburant que dans des réservoirs homo- logués à cet effet. - Ne faire le plein qu’à l’air libre. - Ne pas fumer,pas de feu direct. - Avant de démarrer le moteur, remplir le carburant (ESSENCE ORDINAIRE). - Toujours bien fermer le bouchon du réservoir. - Ne pas refaire le plein ou ouvrir le bouchon du réservoir quand le moteur tourne ou lorsque le moteur est chaud. - Au cas où de l’essence aurait débordé, éviter de chercher à démarrer le moteur. Eponger plutôt l’essence qui s’est écoulée sur l’appareil. Eviter de mettre le moteur en marche tant que toutes les vapeurs d’essence ne se seront pas dissipées. - Pour des raisons de sécurité, le bouchon du réservoir doit être remplacé en cas d’endommagement.
  • Veillez à ce que le siège de la tondeuse soit toujours correc- tement enclenché.
  • Vérifiez si les éléments de fixation de la tondeuse sont bien fixés

En cas de remplacement de l’outil de travail – respectez les indications de montage et n’utilisez que des pie` ces de remplacement d’origine.

  • La tondeuse n’est pas opérationnelle sans le sac de ramassage ou le clapet de protection.
  • Contrôlez pot d’echappement couvent les traces d’usure du dis- positif de ramassage.
  • Remplacez les silencieux défectueux.
  • Les tondeuses équipées d’un moteur à 4 temps doivent être pourvues d’huile moteur avant leur premie` re mise en service.
  • Contrôler le niveau d’huile avant chaque tonte. Maniement
  • Le moteur à combustion ne doit pas être mis en marche dans les locaux fermés où l’oxyde de carbone toxique peut se rassembler.
  • Ne tondez que le jour ou lorsque l’e´ clairage artificiel est suffisant.
  • Veillez à la circulation routière lorsque vous traversez des routes ou si vous travaillez au bord d’une route.
  • Evitez si possible d’utiliser la tondeuse lorsque l’herbe est mouillée.
  • N’utilisez jamais le tondeuse avec des dispositifs de protection endommage´ s ou non montés.
  • N’utilisez jamais la tondeuse sans dispositif de ramassage ou sans clapet de protection.
  • Avant de démarrer le moteur, le levier de changement de vitesse doit se trouver au ralenti et la commande et l’outil de coupe doivent être déclenchés. Le pied ne doit pas se trouver sur l’accélérateur.
  • Cherchez un endroit plat pour démarrer le moteur.
  • Ne modifiez pas le réglage du régulateur du moteur et ne le faites pas monter en régime. Le fonctionnement du moteur à vitesse excessive peut accroýtre le risque d’accident.
  • Ne pas toucher le moteur ou l’échappement pendant ou juste après son fonctionnement. - Les éléments chauds peuvent entraîner des brûlures ou provoquer des mouvements inoportuns pouvant être la cause de blessures.
  • Toujours effectuer la vidange d’huile avec réservoir vide et fermé et moteur chaud.20

Consignes de sécurité Utilisation

  • N’enclenchez la lame que: - lorsque les mains et pieds se trouvent à une distance sûre de l’outil de coupe - lorsque la tondeuse est immobilisée - lorsque la tondeuse ne se trouve pas dans les herbes hautes - lorsque la tondeuse est réglée à la hauteur de coupe maximale, re´ glez a` la hauteur de coupe voulue apre` s de de´ marrage la lame.
  • Arrêtez l’outil de coupe avant de traverser d’autres surfaces que des pelouses.
  • En cas de l’utilisation d’outils portés, veillez à ce que l’herbe ne soit pas projetée en direction de tiers et qu’il ne se trouve aucune personne étrangère dans votre voisinage immédiat pendant la tonte.
  • Ne tondez qu’en 1re et 2me vitesse de la marche avant, pas en marche arrière.
  • Ne changer pas les vitesse en marche, mais seulement lorsque la tondeuse se trouve à l’arrêt.
  • Remarquez qu’il n’y a pas de pentes « sûres ». La conduite sur les pentes exige une attention toute particuliére. Pour se protéger des renversements, vous: - ne devriez pas changer de vitesse pendant la marche

ne devriez pas vous arrêter ou démarrer subitement en montant ou en descendant un talus - devriez laisser la vitesse enclenchée en descendant un talus

devriez réduire la vitesse sur les pentes et lors de virages étroits

devriez faire attention en particulier sur les monticules, enfonce- ments et autres dangers invisibles - ne devriez jamais tondre transversalement à la pente - devriez de´ placer le centre de gravité comme pour rouler en moto (vers la pente).

  • Arrêtez la couteau et le moteur: - avant de refaire le plein - avant d’enlever le dispositif de ramassage.
  • Avant de descendre du Scooter: - déclenchez la commande, de traction - placez le levier en position de ralenti - arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
  • Arrêtez le moteur, enlevez la clé d’allumage et les bougies d’allumage: - avant de dégager les blocages ou de désengorger le déecteur - avantdeprocéder au contrôle, au nettoyage de la tondeuse autotractée ou avant d’effectuer des travaux sur cette dernière - si vous avez touché un corps étranger, vériez si la tondeuse a subit des dégâts et faites effectuer les réparations nécessaires - au cas oùla machine commencerait à vibrer d’une manière exceptionnelle, un contróle imme´ diat est nécessaire. Entretien et entreposage
  • Les travaux d’entretien et de nettoyage de la machine ainsi que la dépose des dispositifs de protection ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrété et l’embout du fil de bougie d’allumage et la clé de contact sont retirés. Portez des gants pour effectuer les travaux de nettoyage et d’entretien.
  • Veillez à ce que les écrous, boulons et vis, en particulier ceux de la lame de coupe, soient bien serrés et la tondeuse soit dans un état de travail sûr.
  • Ne placez jamais la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir à l’inte´ rieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec un feu direct ou des étincelles.
  • Laissez refroidir le moteur avant de placer la tondeuse dans des locaux fermés.
  • Afin d’e´ viter un incendie, éliminez l’herbe, les feuilles ou la graisse (l’huile) qui s’écoule de la zone du moteur, de l’échappement, du coffre de batterie et du réservoir de carburant.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les piéces usées ou endommagées.
  • Si le carburant doit être vidé, effectuez cela à l’air libre.
  • Nettoyer l’appareil apre` s chaque utilisation a` l’aide d’une balayette. Ne pas aspergerd’eau et ne surtout pas utiliserd’appareil de pulvérisation d’eau à haute pression.
  • Ne placez pas la tondeuse dans des locaux humides.
  • Attention! Toujours faire effectuer le remplacement des coute- aux ou leur affûtage par un atelier spécialisé, car, aprés un desserrage des piéces, un contrôle de déséquilibrage doit être effectué conformé ment aux prescriptions de sécurité.
  • N’utilisez que des piéces de rechange WOLF d’origine, sinon vous ne béné ficiez d’aucune garantie que votre tondeuse ne reponde aux prescriptions de sécurité.
  • Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côté, veillez à ce que la carburateur se trouve vers le haut.
  • Pour porter la tondeuse, vous pouvez la soulever à gauche et à droite côté du siége.
  • Aprés chargement de la batterie avec le chargeur à fiches (optionel), vérifiez si les fiches sont correctement et bien connectées. Tranches horaires Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Faites l’appoint d’huile moteur et de carburant (fig. A) Le goulot de remplissage d’essence et le goulot de remplissage d’huile se trouvent sous le siège. Soulevez le siège à l’extrémité arrière et retirez–le vers l’arrière. Avant la première mise en service, vous devrez faire le plein d’huile du Scooter avec 0,6 l d’huile HD SAE30 / SAE15 W 40 jusqu’au repère „Full“ sur la jauge. Revisser la jauge, contrôler le niveau d’huile. Avant chaque utilisation, contrôlez toujours le niveau d’huile. Remplissage du carburant Ne pas furner, pas de feu direct. Ne pas faire le plein avec moteur en marche. Lorsque le moteur est chaud, ne pas gicler de carburant. Eviter de renverser du carburant. Ne pas aspirer les vapeurs. Utiliser de l’essence ordinaire. Contenance du réservoir 1,5 l. Vidange le sac de ramassage (g. B) Faites passer le sac de ramassage sous l’arête supérieure arrière (1.) et enfoncez le vigoureusement dans le logement étrier prévu à cet effet (2.). Accrochage du clapet de protection Un clapet de protection peut être accroché à la place du sac de ramassage. Il est recommandé lorsqu’il doit être renoncé au ramassage de l’herbe sur les grandes surfaces et l’herbe coupée doit restersur la pelouse. Le clapet de protection est disponible en tant qu’accessoire. No de pièce: 6150 091. Conduite avec antraînement Ne démarrez pas et ne roulez pas dans des locaux fermés oumal aérés. Ne jamais changer de vitesse pendant le trajet. Il est interdit de prendre un passager à bord du Scooter. Nemettre l’outil de coupe enmarche que lorsque le Scooter est posé sur ses roues.22

Utilisation Conduite sans antraînement Une conduite sans entraînement (pousser) est possible. Condition préalable: placez le levier de changement de vitesse en position «N » (ralenti) et enfoncer à fond la pédale d’accélérateur. L’embrayage est donc libre et vous pouvez facilement pousser le Scooter. Mettre le dispositiv d’avance de la machine (porte-clés) sur la pédale enfoncée à droite de la machine comme illustré! (Démarrage du moteur: Retirer à nouveau le dispositiv d’avance de la machine, mettre la clé avec le porteclés dans la serrure d’allumage et démarrer selon les instructions d’utilisation. Vitesse de déplacement et coupe R –marche arrière N – (ralenti) pas d’entraînement 1re vitesse – marche avant; 3,5 km/h, avec coupe 2e vitesse – marche avant; 4,6 km/h, avec coupe 3e vitesse – marche avant; 10,8 km/h, sans coupe, (conduite sans coupe). Ne changez jamais de vitesse en marche, mais seulement lorsque vous n’avez pas le pied sur la pédale. La coupe est interdite en marche arrière. Démarrage du moteur (g. C, D, E) Tirez ensuite fortement et de fac¸ on continue la corde du starter. Démarrage à froid Effectuez le démarrage lorsque vous êtes assis sur le Scooter. Attention! Ne pas placer le pied sur la pédale d’embravage. Accrochez le sec de ramassage ou le clapet de protection.

  • Placez le levier de changement de vitesse en position «N » (ralenti) (C).
  • Pressez fortement trois fois le primer (D).
  • Tournez la cle´ de contact (E). Démarrage à chaud Lors du démarrage à chaud, il n’estpas besoin d’enfoncerle démarreur. Lemoteur ne peut être démarré que lorsque le sac de ramassage ou le clapet de protection est accroché. Rechargez l’accumulateur dès que possible. Démarrage manuel du moteur Le démarreur manuel est une aide et n’est actionné que lorsque la batterie est complètement déchargée. Le démarreur se trouve sous la selle directement sur le moteur. Pour le démarrage à froid, pressez trois fois le primer (se reporter à la page 23). Arrêt du moteur Lorsque le Scooter est arrêté, tournez la clé vers la gauche et la retirer (E). Mettez en marche (g. G) Mise en marche du couteau (G) Renversez la pédale de de coupe (à gauche) avec le pied, et enfoncez entièrement. Arrêt du couteau (G) Libérez la pédale de coupe (à gauche). Arrêtez l’entraînement des couteaux (g. C, H) Entraînement enclenché Sélectionnez le rapport avec le levier de changement de vitesse (C). Enfoncez la pédale d’embravage (à droite) lentement jusqu’en butée (H). Arrêt de l’entraînement Libérez la pédale d’accélérateur (à droitè), (H). Réglage de la hauteur de coupe (g. J) Tondez si possible une pelouse sèche pour protéger le gazon. En régle générale, on règle à une hauteur de coupe de 48 à 60 mm. Lorsque la pelouse est mouillée, tondre à une hauteurde coupe plus élevée. Veillez à ce que le levierdu réglage de la hauteur de coupe soit toujours bien enclenché et la hauteurde coupemaximale soit réglée lors du démarrage de la commande du couteau. Vidage aisé du sac de ramassage Videz le sac ede ramassage à temps, avant que l’herbe coupée reste au sol derrière la tondeuse. Le sac de ramassage peut être vidé sans quitter le siège. Saisissez vers l’arrière l’étrier de manutention et rabattez le sac de ramassage vers l’avant. Secouez le sac de ramassage jusqu’ à ce qu’il soit totalement vidé. Laissez revenir lentement le sac de ramassage jusqu’à sa position initiale. Le sac de ramassage peut aussi être décroché pour le vider. Si vous décrochez le sac de ramassage, lemoteur s’arrête automatiquement pour des raisons de sécurité (SV 4). Conseils pour la coupe (g. K) Coupe d’une surface rectangulaire
  • Pour une coupe exacte du gazon, tondre en recouvrant 5 cm au minimum (1). Coupe en pente
  • Ne jamais tondre l’herbe transversalement à la pente (2). Tonte autour des arbres, étangs et obstacles

Entretien Nettoyage Avant d’effectuer les travaux d’entretien et de nettoyage, retirez la clé de contact et l’embout du l de bougie d’allumage. Après chaque coupe, nettoyez le Scooter à l’aide d’une brosse. Placez la tondeuse dans un local sec. Vidange de l’huile moteur L’huile moteur doit toujours être vidangée avec moteur chaud et réservoir vide. La première fois au bout de 2 heures de fonctionnement. Ensuite, tous les 25 heures de fonctionnement, à la fin de la saison de coupe au plus tard. En cas d’utilisation des conditions difficiles et poussiéreuses, ouvrir plus souvent le goulot de remplissage d’huile, incliner lentement le Scooter le côté et laisser couler l’huile. Eliminer l’huile usagée selon des prescriptions locales. Chargement de la batterie du démarreur Le chargeur de la batterie du de´ marreur est disponi- ble en tant qu’accessoire. No de pièce: 6150 070. En fonctionnement normal, la batterie se charge sans cesse à nouveau. Après un long emmagasinage, la batterie peut cependant se décharger. Le démarrage doit alors s’effectuer manuellement ou la batterie doit eˆ tre rechargée à l’aide d’un chargeur. Affūtage et remplacement du couteau Toujours laisser affūter le couteau par un atelier spécialisé. Effectuer le remplacement du couteau selon la gure. La couteau de remplacement comme pièce de rechange. No de pièce: 6155 400. En cas de travaux sur le couteau, porter des gants de protection, retirer la clè de contact et l’embout de l de bougie. Indication pour les ateliers spécialisés: couple de serrage du boulon 50–55 Nm Nettoyage du filtre à air - enlever le couvercle du boîtier à filtre - retirer l’élément filtrant en caoutchouc-mousse - rincer à l’eau ou à l’eau savonneuse. Ne jamais lubrifier le filtre. - sécher en comprimant - nettoyer le boîtier à filtre à l’intérieur.

les éléments filtrants en papier ne doivent être que frappés. Attention: le ltre en papier ne doit pas entrer en contact avec de l’huile. Entreposage en hiver

  • Vider le carburateur – pour cela démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arête de luimême.
  • Nettoyer à fond le Cart.
  • Vidanger l’huile. Préservation du moteur comme suit
  • dévisser la bougie d’allumage
  • mettre une cuillerée à soupe d’huile moteur dans le trou de la bougie d’allumage
  • tirer lentement le câble du démarreur (répartition de l’huile dans le cylindre)
  • visser la bougie d’allumage
  • tirer la corde du démarreur jusqu’à résistance
  • Entreposer la tondeuse dans un local frais et sec. Notre recommandation: A la fin de la saison, faites contrōler votre tondeuse par un atelier après-vente WOLF. Nettoyage Vidange de l’huile moteur Mise au rebut Les piles contiennent du plomb et leur mise au rebut est réglementée. Coner la mise au rebut de piles défectueuses à un atelier spécialisé. Retirer les batteries/ piles de l’appareil avant de le jeter (au rebut). Nettoyage de la bougie d’allumage Les bougies d’allumage encrassées diminuent la puissance du moteur. Nettoyez donc la bougie d’allumage et vériez si l’écartement des électrodes de 0,6–0,7 mm est correct. Enlever le siège! Soulevez le sige l’extrémité arrire et retirez–le vers l’arrire.24

Entretien Veuillez observer les indications d’entretien ci-après pour que votre Scooter reste si possible longtempsopérationnel:*Attention: le réglage des freins ne doit être effectué que par un atelier spécialisé!En cas de forte solicitation et de températures élevées, des intervalles d’entretien plus courts que ceux indiqués dans le tableau ci-dessus peuvent être nécessaires. Lors de chaque utilisation Après chaque utilisation Avant chaque entreposage Après les 2 premieres heureede fonctionnement Toutes les 25 heures de fonctionnement Toutes les 100 heures de fonctionnement Contrôle du niveau d’huile Vidange de l’huile moteur (0,6 l) Nettoyage du filtre à air Remplacement du filtre à air Contrôle du silencieux Contrôle du fonctionnement des freins* Contrôle de la pression de gonflage des pneus Affûtage ou remplacement des couteaux Vérifier s’il y a des pièces desserrées Nettoyage du Scooter Videur le réservoir Laiisez vérifier votre Scooter par un atelier du service après-vente24

Comment remédier aux pannes Panne Cause Solution Le moteur ne démarre pas Manque de carburant Faire le plein L’embout du l de bougie d’allumage n’est pas correctement branché Contrôler et brancher correctement. Vieux carburant dans le réservoir Utiliser toujours du carburant frais provenant de ré servoirs propres. En hiver ou en cas de longue immobilisation, vider le ré servoir. Carburateur encrassé Nettoyer le carburateur (atelier après-vente). Filtre à air encrassé Nettoyer le ltre en mousse synthé tique toutes les 25 heures de service. Rincer à l’eau ou à l’eau savonneuse. Ne jamais lubrier le ltre. Remplacerle ltre en papierune fois paran ou au bout de 100 heures de fonctionnement. Pas d’étinceiles Nettoyer la bougie d’allumage ou la remplacer. – Bougie: Champion RC 12 YC. Contrôler le câble d’allumage (atelier après-vente). Contrô ler le système d’allumage (atelieraprès-vente)

Après plusieurs essais de démarrage, moteur « noyé » Dé visser la bougie d’allumage et la sécher. Tirer plusieurs fois le câble du dé marreur avec bougie dévissée. Carter de l’outil de coupe obstrué Nettoyer le carter. Sac de ramassage/clapet de protection pas correctement accroché Sur le Scooter SV4, lemoteurne peut démarrer que si la corbeille de ramassage ou le clapet de protection est correctement accroché. Contalteur du sac de ramassage debranché Contrôler la connexion et la rebrancher. Le moteur ne démarre pas avec le dé marreur é lectrique Batterie déchargée Démarrage manuel et chargement de la batterie par l’alternateur moteur. Chargement de la batterie avec le chargeur (accessoire). Câble de la batterie débranché Rebrancher le câble. Câble de démarrage du moteur n’est pas correctement connecté Contrôler la connexion. Le rendement du moteur est insufsant Herbes trop hautes ou trop humides Corrigier la hauteur de coupe. Laisser sécher le gazon. Carter de coupe obstrué Nettoyer le carter. Filtre à air encrassé Voir moteur ne démarre pas. Le réglage du carburateur n’est pas correct Faire contrôler le réglage (atelier après-vente). La lame est fortement usé Affûter la lame ou le remplacer. Attention! L’affûtage doit être effectué par un atelier spécialisé. Fontionnement la lame bruyant, endommagé, fortes vibrations du Scooter Couteau déformé Arrêter le moteur immédiatement. Remplacer la lame. N’utiliser qu’un couteau d’origine. La coupe n’est pas nette Lame usé Affûter la lame ou le remplacer. Attention! L’affûtage doit être effectué par un atelier spécialisé. Hauteur de coupe incorrecte Corrigier la hauteur de coupe. Roues avec pression de gonage différente Corriger la pression de fonage. Pression prescrite: 2,0 bar. Le sac de ramassage ne se remplit pas La hauteur de coupe est réglée trop bass Corriger la lame de coupe. Vitesse trop élevée Effectuer la coupe qu’au 1er ou 2e rapport. L’herbe est mouillée – elle est trop lourde pour être transportée par courant d’air Effectuer la coupe lorsque la pelouse est sèche. La lame est très usé Affûter la lame ou le remplacer. L’affûtage doit étre effectué par un atelier spécialisé. Le gazon est trop haut, ce qui cause des problèmes de transport de l’herbe tondue N’effectuer la coupe seulement avec une hauteur de coupe plus élevée et ensuite avec une hauteur de coupe normale. Carter de la tondeuse encrassé. (Tondre les restes de la dernière tonte.) Nettoyer le carter. Entraīnement défectueux Câble Bowden déréglé Faire régler (atelier après-vente). Courroie trapézoīdale défectueuse. Faire remplacer (atelier après-vente). La distance de freinage s’accroīt Réglage des freins Faire régler (atelier sprès-vente). La couteau ne peut pas être enclenché Câble Bowden déréglé Faire régler (atelier après-vente). Câble Bowden rompu Faire remplacer (atelier après-vente). Direction dure Desserrer lègèrement la xation de la direction et graîsser les essieux. vacille Resserrer la xation de la direction (Mt: ~ 15 Nm). En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arręter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘allumage.26 Pièces de rechange Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit

Filtre à air 6150 095 Vi 55 Lame de rechange 4180 082 VO-4T Huile moteur 0,6 l 2057 188 Champion RC 12 YC Bougie d’allumage 6150 070 SLG-S Chargeur Fourni(e) par le revendeur spécialisé Conditions de la garantie Les prestations de garantie seront exécutées par nos ate- liers agréés ou chez: La Scootere de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin. La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la techni- que et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie. Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois: - Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé. Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la ga- rantie est de 12 mois. - Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie. - Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance. - Pas de modification arbitraire de la construction. - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux. - Présentation de la Scootere de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garan- tie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise. WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com Graham NV-SA Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: com@graham.be WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 6027 Scooter SV 4 Typ 6155 ... Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836 LP 84 dB (A) Valori oscillanti Sterzo: in base a EN 836