SONY

MHCR800 - Système hifi SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHCR800 SONY au format PDF.

📄 104 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice SONY MHCR800 - page 2
Voir la notice : Français FR Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : MHCR800

Catégorie : Système hifi

Caractéristiques techniques Système Hi-Fi avec lecteur CD, radio FM/AM, et connectivité Bluetooth.
Puissance de sortie Puissance de sortie totale de 100W RMS.
Connectivité Bluetooth, USB, entrée AUX, et prise casque.
Utilisation Idéal pour écouter de la musique à domicile, compatible avec divers formats audio.
Maintenance Nettoyer régulièrement les surfaces et vérifier les connexions. Remplacer les câbles endommagés.
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, éviter les températures extrêmes, et débrancher lors d'un orage.
Informations générales Dimensions compactes pour un placement facile, design moderne et élégant.

FOIRE AUX QUESTIONS - MHCR800 SONY

Comment connecter mon SONY MHCR800 à un appareil Bluetooth ?
Pour connecter votre SONY MHCR800 à un appareil Bluetooth, activez le Bluetooth sur votre appareil et mettez-le en mode de recherche. Appuyez sur le bouton 'Bluetooth' sur le système HIFI pour le mettre en mode appairage. Sélectionnez 'SONY MHCR800' sur votre appareil pour établir la connexion.
Pourquoi le son de mon SONY MHCR800 est-il faible ?
Vérifiez le niveau de volume sur le système HIFI et assurez-vous qu'il est suffisamment élevé. Vérifiez également que les câbles de haut-parleur sont correctement connectés et qu'il n'y a pas d'obstruction sur les haut-parleurs.
Comment réinitialiser mon SONY MHCR800 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser votre SONY MHCR800, éteignez le système, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' et le bouton 'Eject' simultanément pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que le système redémarre.
Mon SONY MHCR800 ne lit pas les CD, que faire ?
Assurez-vous que le CD est propre et non rayé. Vérifiez également que le format du CD est compatible avec le système. Si le problème persiste, essayez de nettoyer la lentille du lecteur de CD.
Comment régler l'égaliseur sur le SONY MHCR800 ?
Pour régler l'égaliseur, appuyez sur le bouton 'EQ' sur la télécommande ou le panneau avant. Utilisez les flèches pour naviguer entre les préréglages et sélectionnez celui qui convient le mieux à votre musique.
Y a-t-il une application mobile pour contrôler le SONY MHCR800 ?
Oui, vous pouvez télécharger l'application 'Sony Music Center' pour contrôler votre SONY MHCR800 à partir de votre smartphone. Assurez-vous que votre appareil est connecté au même réseau Wi-Fi que le système.
Comment mettre à jour le firmware de mon SONY MHCR800 ?
Pour mettre à jour le firmware, connectez votre système à Internet, puis allez dans le menu 'Réglages'. Sélectionnez 'Mise à jour du système' et suivez les instructions à l'écran pour télécharger et installer la mise à jour.
Que faire si le SONY MHCR800 ne s'allume pas ?
Vérifiez que le système est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Essayez de brancher le système sur une autre prise.

Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHCR800 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHCR800 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI MHCR800 SONY

Mode d’emploi Manual de Instrucciones2 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des radiations dépassant la limite de la Classe 1. Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil. Cette étiquette de précaution se trouve à l’intérieur de l’appareil. Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby* B.

  • Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.3 Table des matières Préparatifs Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4 Etape 2: Réglage de l’heure.................. 6 Etape 3: Préréglage de stations radio . 7 Raccordement d’appareils AV en option ................................................ 9 Opérations de base Lecture d’un CD ................................... 12 Enregistrement d’un CD ..................... 14 Ecoute de la radio ................................. 15 Enregistrement à partir de la radio.... 16 Lecture d’une cassette.......................... 17 Enregistrement à partir d’une cassette ............................................ 19 Le lecteur de CD Utilisation de l’affichage ..................... 20 Lecture répétée des plages de CD...... 21 Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire ................................ 22 Programmation des plages de CD ..... 23 Lecture ininterrompue de CD ............ 24 La platine à cassettes Enregistrement manuel sur une cassette ............................................ 25 Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages........................... 26 Effets Disc Jockey Scratchage d’une portion d’un CD .... 28 Reproduction stroboscopée d’une portion d’un CD............................. 28 Utilisation de la boîte à percussions .. 29 Utilisation de la boîte à rythmes ........ 30 Réglage sonore Réglage du son...................................... 32 Sélection de l’accentuation audio....... 33 Sélection de l’effet surround ............... 34 Réglage de l’égaliseur graphique....... 34 Création d’un fichier d’accentuation audio ................................................ 35 Changement de la configuration acoustique* ..................................... 36 Autres caractéristiques Utilisation du radioguidage (RDS)** . 38 Chant sur fond musical: Karaoké ...... 40 Pour s’endormir en musique .............. 42 Pour se réveiller en musique .............. 42 Enregistrement programmé de la radio................................................. 44 Informations supplémentaires Précautions ............................................ 45 Guide de dépannage ............................ 46 Spécifications ........................................ 49 Index....................................................... 51
  • MHC-GRX8/RX99/R800 seulement** Modèle pour l’Europe uniquement

Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis. Etape 1: Raccordement de la chaîne Préparatifs Raccordez les enceintes. 1 Raccordez les cordons des enceintes avant aux prises SPEAKER de la même couleur. Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit. Antenne cadre AM Enceinte avant (gauche)Enceinte avant (droite) Antenne FM

  • MHC-GRX8/RX99/R800 seulement Insérez seulement la partie dénudée du cordon. Noir (’) Rouge (‘)

Remarque Le type d’enceintes livrées avec la chaîne dépend du modèle acheté (voir “Spécifications” à la page 49). 2 (MHC-GRX8/RX99/R800 seulement) Raccordez les cordons des enceintes surround aux prises SURROUND SPEAKER appropriées. Raccordez les cordons unis aux prises jaunes et les cordons rayés aux prises noires.5

Type de prise B Réglez VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension secteur locale (pour les modèles avec sélecteur de tension). Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur. Le mode de démonstration apparaît sur l’afficheur. Désactivez le mode de démonstration en appuyant sur DEMO quand la chaîne est éteinte. Le mode de démonstration est aussi désactivé quand vous réglez l’horloge. Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale. Antenne cadre AM voir page suivante Insérez seulement la partie dénudée du cordon. Rayé (’) Uni (‘)

Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit. Remarques

  • Ne pas installer les enceintes surround sur un téléviseur. Elles pourraient causer de la distorsion de couleurs sur l’image télévisée.
  • Veillez à raccorder les deux enceintes surround (gauche et droite), sinon aucun son ne sera fourni. Raccordez les antennes FM et AM. Préparez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la. Type de prise A FM75

Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite) Pour attacher les tampons d’enceintes avant Attachez les tampons d’enceintes fournis sous les enceintes avant pour les stabiliser et les empêcher de glisser. Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande Conseil Normalement, les piles devraient durer environ sixmois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionnerla chaîne avec la télécommande, remplacez les deuxpiles par des neuves. Remarque Si vous ne comptez pas utiliser la télécommandependant un certain temps, enlevez les piles pouréviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte. Pour transporter la chaîne Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la façon suivante. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. 2 Tout en tenant LOOP enfoncée, appuyez sur pour que “LOCK” apparaisse sur l’afficheur. Etape 2: Réglage de l’heure Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation. L’horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles européens et de 12 heures sur les autres modèles. Le modèle avec cycle de 12 heures est représenté sur les illustrations. 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. Les chiffres des heures se mettent à clignoter. 2 Tournez la molette pour régler les heures.

3,52,47 voir page suivante Etape 3: Préréglage de stations radio Vous pouvez prérégler le nombre de stations suivant: – modèle à 2 gammes: 20 stations FM et 10 stations AM – modèles à 3 gammes: 20 stations FM, 10 stations PO (MW) et 10 stations OC (SW) (ou GO (LW) selon le modèle acheté). – modèle à 4 gammes: 20 stations FM, 10 stations PO (MW), 10 stations GO (LW) et 5 stations UKV. 3 Appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 4 Tournez la molette pour régler les minutes. 5 Appuyez sur ENTER/NEXT. L’horloge se met en marche. Conseils

  • En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.• Le réglage de l’heure désactive automatiquementle mode de démonstration.Si vous voulez afficher le mode de démonstration,appuyez sur DEMO quand la chaîne est horstension. Remarque Les explications précédentes vous indiquentcomment régler l’heure quand la chaîne est horstension. Pour la changer quand la chaîne est soustension, effectuez les opérations suivantes:1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.2 Tournez la molette pour sélectionner SET CLOCK.3 Appuyez sur ENTER/NEXT.4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.

Etape 3: Préréglage de stations radio (suite) Numéro de préréglage 1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. Les gammes que vous pouvez recevoir dépendent du modèle acheté. Vérifiez quelles gammes vous pouvez recevoir. A chaque pression sur cette touche, la gamme change dans l’ordre suivant: Modèle à 2 gammes: FM ˜ AM Modèle à 3 gammes: FM n MW n SW

FM n MW n LW Modèle à 4 gammes: FM n MW n LW n UKV*

  • “STEREO PLUS” est affiché quand vous sélectionnez UKV. 2 Appuyez sur + ou – jusqu’à ce que la fréquence se mette à changer, puis relâchez. Le balayage s’arrête quand une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission en stéréo) apparaissent. 3 Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur. 4 Tournez la molette pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité. 5 Appuyez sur ENTER/NEXT. La station est mémorisée. 6 Répétez les étapes 1 à 5 pour prérégler d’autres stations. Pour accorder une station de faible puissance Appuyez de façon répétée sur + ou – à l’étape 2 pour accorder manuellement la station. Pour changer de numéro de préréglage Recommencez à partir de l’étape 1. Pour changer l’intervalle d’accord AM (sauf modèle pour l

Europe et le Moyen-Orient) L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changerl’intervalle d’accord AM, accordez d’abord unestation AM, puis mettez la chaîne hors tension. Touten tenant la touche ENTER/NEXT enfoncée,remettez la chaîne sous tension. Quand vouschangez d’intervalle, les stations AM préréglées sonteffacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine,refaites les mêmes opérations. Conseil Les stations préréglées restent mémorisées unedemi-journée même si vous débranchez la chaîne ousi une coupure de courant a lieu. MONO TUNEDSTEREO MHz kHz VOLUMEALL DISCS VOLUME ALL DISCS

Raccordement d’appareils AV en option Pour tirer le meilleur parti de votre chaîne, vous pouvez raccorder des appareils disponibles en option. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail des opérations. Raccordement d’appareils audio Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des deux liaisons suivantes. Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison. à la prise DIGITAL IN de la platine MD à la sortie audio de la platine MD à l’entrée audio de la platine MD Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse. Conseil Si vous raccordez une platine MD Sony, vous pourrez utiliser les touches MD (, P et p de la télécommande de cet appareil pour effectuer lecture,pause et arrêt. Raccordement d’un caisson de grave Vous pouvez raccorder un caisson de grave disponible en option. au caisson de grave voir page suivante10 Raccordement d’antennes extérieures Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Antenne FM Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure. Type de prise A Type de prise B Câble coaxial de 75 ohms (non fourni) Raccordement d’appareils AV en option (suite) Serre-joint Connecteur femelle standard IEC (non fourni) Fil de terre (non fourni) Serre-joint Fil de terre (non fourni) Raccordement d’un magnétoscope Veillez à faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par le magnétoscope raccordé, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse. à la sortie audio du magnétoscope

y11 Antenne AM Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée. Type de prise A Type de prise B Important Si vous raccordez une antenne extérieure, reliez la borne de terre y à la terre avec un serre-joint. Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz. Fil de terre (non fourni) Serre-joint Fil isolé (non fourni) Fil de terre (non fourni) Serre-joint Fil isolé (non fourni) FM75

COAXIAL y12 Lecture d’un CD — Lecture normale Opérations de base 1 Appuyez sur § et posez deux CD au maximum sur le plateau de disques. Si un disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié. Pour insérer un troisième disque, appuyez sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour faire tourner le plateau. 2 Appuyez sur une des touches DISC 1~3. Le plateau de disques se ferme et la lecture commence. Si vous appuyez sur CD (P (ou CD ( de la télécommande) quand le plateau de disques est fermé, la lecture commencera par le disque correspondant à la touche allumée en vert. Avec la faceimprimée dirigéevers le haut. Pourécouter un CD de8 cm, posez-le surle cercle intérieurdu plateau.Numéro de plageNuméro de plateaude disquesTemps de lectureCD (

Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les uns après les autres.

Alimentation )Opérations de base

Vous devez Appuyer sur p. Appuyer sur CD (P (P de la télécommande). Appuyer encore pour poursuivre la lecture. Pendant la lecture ou la pause, tourner la molette vers la droite (recherche avant) ou vers la gauche (recherche arrière) et la relâcher à l’endroit souhaité. (Ou appuyer sur + (avant) ou = (arrière) de la télécommande.) Appuyer en continu sur ) ou 0 pendant la lecture et relâcher à l’endroit souhaité. Appuyer sur une touche DISC 1~3 ou sur DISC SKIP/EX- CHANGE. Appuyer de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse. Appuyer de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse. Appuyer sur § . Appuyer sur DISC SKIP/EX- CHANGE. Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/– de la télécommande). Pour Arrêter la lecture Interrompre la lecture Sélectionner une plage Localiser un passage d’une plage Sélectionner un CD à l’arrêt Ecouter le CD sélectionné seulement Ecouter tous les CD Enlever un

Remplacer un CD pendant la lecture Régler le volume Conseils

  • Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter un CD par une seule pression sur la touche CD (P (fonction monotouche), si un CD se trouve sur le plateau.
  • Vous pouvez changer de source pour écouter un CD en appuyant seulement sur CD (P ou une touche DISC 1~3 (sélection automatique de la source).
  • S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NO DISC” apparaît sur l’afficheur.
  • Quand un plateau de disque contenant un CD est sélectionné (ou en cours de lecture), la touche DISC 1~3 correspondant à ce plateau s’allume en vert. Quand un plateau contenant un CD n’est pas sélectionné, la touche DISC 1~3 correspondant à ce plateau s’allume en orange. Quand tous les plateaux sont vides, les touches DISC 1~3 s’allument toutes en vert.14 2 Appuyez sur § et posez un CD. Appuyez une nouvelle fois pour fermer le plateau de disques. Si la touche correspondant au disque que vous voulez enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour qu’elle s’allume en vert. 3 Appuyez sur CD SYNC. La platine à cassette B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. Le voyant sur TAPE B ( (face avant) s’allume. 4 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur P PAUSE. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur la touche p. Conseils
  • Si vous voulez enregistrer à partir de la facearrière, appuyez sur TAPE B 9 pour allumer levoyant après avoir appuyé sur CD SYNC.• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNCpour faire apparaître “DOLBY NR”. Remarque Vous ne pouvez pas écouter d’autres sourcespendant l’enregistrement. Enregistrement d’un

— Enregistrement synchronisé de

Avec la face àenregistrertournée versl’avantAvec la faceimprimée dirigéevers le haut.Pour reproduireun CD de 8 cm,posez-le sur lecercle intérieurdu plateau.DISC SKIP/EX-CHANGEDOLBY NR

La touche CD SYNC permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Appuyez sur § et insérez une cassette vierge dans la platine B.

Alimentation )Opérations de base

Ecoute de la radio — Accord d’une station préréglée 1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. Les gammes que vous pouvez recevoir dépendent du modèle acheté. Vérifiez quelles gammes vous pouvez recevoir. A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante: Modèle à 2 gammes: FM ˜ AM Modèle à 3 gammes: FM n MW n SW

FM n MW n LW Modèles à 4 gammes: FM n MW n LW n UKV*

  • ”STEREO PLUS” est affiché quand vous sélectionnez UKV. 2 Tournez la molette, (ou appuyez sur = ou + de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée. Pour Vous devezEteindre la radio Appuyer sur .Ajuster le volume Tourner VOLUME (ouappuyer sur VOL +/– dela télécommande).Tournez vers ladroite (ou appuyezsur + de latélécommande) pourles numéros depréréglagesupérieurs.Tournez vers lagauche (ouappuyez sur =de latélécommande)pour les numérosde préréglageinférieurs.Numéro de préréglage Fréquencevoir page suivante Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”).

(Alimentation)16 Enregistrement à partir de la radio Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la gamme souhaitée. 2 Tournez la molette pour accorder une station préréglée. Tournez vers ladroite pour lesnuméros depréréglagesupérieurs.Tournez vers lagauche pour lesnuméros depréréglageinférieurs.Numéro de préréglage Fréquence Ecoute de la radio (suite) Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée Utilisez l’accord manuel ou automatique à l’étape 2. Pour l’accord manuel, appuyez de façon répétée sur + ou –. Pour l’accord automatique, appuyez en continu sur + ou –. Conseils

  • Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter la dernière station reçue par uneseule pression sur la touche TUNER/BAND(fonction monotouche).• Vous pouvez changer de source pour écouter laradio en appuyant seulement sur TUNER/BAND(sélection automatique de la source).• Si un programme FM est parasité, appuyez surSTEREO/MONO pour que “MONO” apparaissesur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais laréception meilleure. Appuyez une nouvelle foissur la touche pour rétablir l’effet stéréo.• Pour améliorer la réception d’une émission,réorientez les antennes fournies.

Alimentation )Opérations de base

3 Appuyez sur § et insérez une cassette vierge dans la platine B. 4 Appuyez sur r REC. La platine B se met en attente d’enregistrement. 5 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 7 Appuyez sur P PAUSE. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur p. Conseils

  • Si vous voulez enregistrer à partir de la facearrière, appuyez sur TAPE B 9 pour allumer levoyant après avoir appuyé sur r REC.• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez+ et – à l’étape 2 pour accorder manuellement lastation.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur r RECpour faire apparaître “DOLBY NR”.• Si du bruit est audible pendant l’enregistrementd’un programme radio, éloignez l’antennecorrespondante pour réduire le bruit. Lecture d’une cassette Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métal), car la platine détecte automatiquement le type de cassette. Vous pouvez aussi utiliser les fonctions AMS* pour rechercher rapidement les morceaux souhaités. Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez sur DECK A ( ou DECK B ( de la télécommande. Avec la face àenregistrertournée versl’avantvoir page suivanteDECK B (

VOLUME0 )= +pP PAUSEDECK A (DOLBY NR 1231( Alimentation )18 1 Appuyez sur § et insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B. 2 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et écouter une seule face. Sélectionnez ß* pour écouter les deux faces. Pour écouter à la suite les deux cassettes insérées dans les platines, sélectionnez RELAY (lecture à relais).** 3 Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) ( (DECK A (ou DECK B) ( de la télécommande). Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) 9 pour écouter la face arrière. (Appuyez une nouvelle fois sur DECK A (ou DECK B) ( de la télécommande pour écouter la face arrière.) La lecture de cassette commence. Pour Arrêter la lecture Interrompre la lecture Avancer rapidement la bande Rembobiner la bande Enlever la cassette Ajuster le volume Vous devez Appuyer sur p. Appuyer sur P PAUSE. Appuyez une nouvelle fois pour poursuivre la lecture. Appuyer sur 0 ou ). Appuyer sur 0 ou ). Appuyer sur §. Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/– de la télécommande). Conseils

  • Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter la cassette insérée dans uneplatine par une seule pression sur la touche TAPEA (ou TAPE B) ( ou 9 (fonction monotouche).• Vous pouvez changer de source pour écouter unecassette en appuyant seulement sur TAPE A (ouTAPE B) ( ou 9 (sélection automatique de lasource).• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR pour faire apparaître “DOLBY NR”.
  • Lorsque vous copiez une cassette qui a étéenregistrée avec le réducteur de bruit Dolby, lacassette copiée est automatiquement reproduiteavec le réducteur Dolby. Localisation du début d’un plage (AMS*) Pendant la lecture, tournez la molette dans la direction de l’indicateur 9 ou ( pour localiser une plage vers l’avant. Tournez-la dans la direction opposée pour revenir en arrière. (Ou appuyez sur = ou + de la télécommande). La direction de la recherche, + (avant) ou – arrière) et le nombre des morceaux sautés (1~9) apparaissent sur l’afficheur. Exemple: localisation de la deuxième plage vers l’avant
  • AMS (Automatic Music Sensor) Remarque La fonction AMS risque de ne pas fonctionnercorrectement dans les cas suivants:– Quand l’espace enregistré entre les plages estinférieur à 4 secondes.– Quand des informations complètement différentessont enregistrées sur les voies gauche et droite.– Quand il y a des sections continues à très basniveau ou un son de basse fréquence (par ex. saxobaryton).– Quand la chaîne est installée près d’un téléviseur.(Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deuxappareils l’un de l’autre ou d’éteindre letéléviseur). Avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant Lecture d’une cassette (suite)
  • La platine s’arrête automatiquement quand les deux faces ont été reproduites cinq fois. ** La lecture à relais s’effectue toujours dans l’ordre suivant: Platine A (face avant), Platine A (face arrière), Platine B (face avant), Platine B (face arrière)Opérations de base

1 Appuyez sur § et insérez une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez sur HI-DUB. La platine B se met en attente d’enregistrement. Enregistrement à partir d’une cassette — Enregistrement rapide Avec la faceà reproduire/enregistrertournée versl’avant DOLBY NRp Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.

3 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 4 Appuyez sur P PAUSE. La copie commence. Pour arrêter la copie Appuyez sur p. Conseils

  • Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de lacassette, commencez par la face avant. Si vouscommencez par la face arrière, l’enregistrements’arrêtera à la fin de la face arrière.• Si vous réglez le mode de défilement(DIRECTION) sur ß , quand les cassettesutilisées sont de longueur différente, les cassettesne s’inverseront pas en même temps. Si voussélectionnez RELAY, elles s’inverseront en mêmetemps.• Vous n’avez pas besoin de régler DOLBY NRpuisque la cassette dans la platine B estautomatiquement enregistrée dans les mêmesconditions que la cassette dans la platine A. Alimentation

Utilisation de l’affichage Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou le temps du CD. Le lecteur de CD / Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture. A chaque pression sur la touche pendant la lecture normale, l’affichage change comme suit: DISPLAYnTemps de lecture de la plage en cours Temps restant sur la plage en cours Temps restant sur le CD en cours (mode1 DISC) ouAffichage de “PLAY” (mode ALL DISCS) Affichage de l’heure (pendant huitsecondes) Nom de l’effet (P FILE) ou “EFFECT ON(OFF)” Nom du motif de l’analyseur de spectre Pour vérifier le temps total de lecture ou le nombre de plages d’un CD Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est à l’arrêt. Si vous appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY, l’heure est affichée pendant huit secondes environ, puis l’indication précédente réapparaît. (Alimentation)21 Lecture répétée des plages de CD — Lecture répétée Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée. Pour répéterToutes lesplages du CDen coursToutes lesplages de tousles CDSeulement uneplageAppuyez surPLAY MODE de façon répétéejusqu’à ce que “1 DISC”apparaisse sur l’afficheur.PLAY MODE de façon répétéejusqu’à ce que “ALL DISCS”apparaisse sur l’afficheur.REPEAT de façon répétéejusqu’à ce que “REPEAT 1”apparaisse sur l’afficheurpendant la lecture de la plageque vous voulez répéter.PLAY MODE REPEAT Pour annuler la lecture répétée Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur. / Appuyez sur REPEAT pendant la lecture d’un CD jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur l’afficheur. La lecture répétée commence. Pour changer de mode de répétition, procédez comme suit. (Alimentation)22 Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire Pour annuler la lecture aléatoire Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse de l’afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d’origine. Pour sélectionner un CD Appuyez sur DISC 1~3. Conseils

  • Vous pouvez commencer la lecture aléatoirependant la lecture normale en appuyant de façonrépétée sur PLAY MODE pour sélectionner“SHUFFLE”.• Pour sauter une plage, tournez la molette vers ladroite (ou appuyez sur + de la télécommande). Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire.

Molette de réglageDISC 1~3 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC SHUFFLE” ou “ALL DISCS SHUFFLE” apparaisse sur l’afficheur. Avec “ALL DISCS”, tous les CD sont mélangés et reproduits. Avec “1 DISC”, seules les plages du CD dont la touche est allumée en vert sont mélangées et reproduites. 3 Appuyez sur CD (P. “J” apparaît et toutes les plages sont mélangées puis reproduites. (Alimentation)23 Programmation des plages de CD — Lecture programmée Numéro de disqueNuméro de plagevoir page suivanteTemps de lecture total(plage sélectionnéecomprise)

CHECKCLEAR Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l’ordre de votre choix. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur une touche DISC 1~3 pour choisir un CD. 4 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur. 5 Appuyez sur ENTER/NEXT. La plage est programmée. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total. 6 Pour programmer d’autres plages, répétez les étapes 3 à 5. Sautez l’étape 3 pour sélectionner d’autres plages du même disque. 7 Appuyez sur CD (P. Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre sélectionné. SHUFFLE REPEAT1

Lecture ininterrompue de CD — Lecture continue Programmation des plages de CD (suite) Pour Vérifier votreprogrammeSupprimer uneplage à partirde la fin duprogrammeSupprimer uneplage préciseAjouter uneplage à la findu programmeSupprimer toutle programmeAppuyez surCHECK de la télécommande defaçon répétée. Après la dernièreplage, “CHECK END”apparaît.CLEAR de la télécommande àl’arrêt.CHECK sur la télécommandede façon répétée jusqu’à ce quele numéro de la plage à effacers’allume, puis appuyez surCLEAR.1 Sélectionnez le disque avecune touche DISC 1~3.2 Sélectionnez la plage entournant la molette.3 Appuyez sur ENTER/NEXT.p une fois à l’arrêt ou deux foispendant la lecture. Conseils

  • La programmation effectuée reste mémorisée dansle lecteur de CD même après la lecture. Il suffitd’appuyer sur CD (P pour écouter unenouvelle fois le même programme.• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecturetotal pendant la programmation, c’est parce que:– vous avez programmé une plage dont lenuméro est supérieur à 20.– le temps de lecture total dépasse 100 minutes. Pour annuler la lecture programmée Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD. 2 Appuyez sur NON-STOP pour allumer le voyant. “NON-STOP PLAY” apparaît sur l’afficheur. 3 Appuyez sur CD (P. Pour annuler la lecture continue Appuyez sur NON-STOP pour que le voyant s’éteigne et “NON-STOP OFF” apparaisse sur l’afficheur. Vous pouvez écouter les CD en supprimant les pauses entre les plages. (Alimentation)

La platine à cassettes DOLBY NRp

4Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur P PAUSE. L’enregistrement commence. 6 Commencez la lecture de la source à enregistrer. Pour Appuyez surArrêter l’enregistrement p.Interrompre l’enregistrement P PAUSE. Conseils

  • Si vous voulez enregistrer à partir de la facearrière, appuyez sur TAPE B 9 pour allumer levoyant après avoir appuyé sur r REC.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur r RECpour faire apparaître “DOLBY NR”.• Pendant la pause d’enregistrement (après avoirappuyé sur r REC à l’étape 3 et avant d’appuyersur P PAUSE à l’étape 5) lors de l’enregistrementd’un CD, vous pouvez utiliser la molette poursélectionner des plages. Alimentation

Enregistrement manuel sur une cassette Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD) apparaisse. 3 Appuyez sur r REC. La platine B se met en attente d’enregistrement. Le voyant sur TAPE B ( (pour la face avant) s’allume.26 Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages — Montage programmé 1 Posez un CD et insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 4 Appuyez sur une des touches DISC 1~3 pour sélectionner un CD. 5 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur. 6 Appuyez sur ENTER/NEXT. La plage est programmée. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total. 7 Pour programmer d’autres plages pour la face A, répétez les étapes 4 à

Omettez l’étape 4 pour sélectionner les plages d’un même disque. 8 Appuyez sur P de la télécommande pour insérer une pause à la fin de la face A. “P” apparaît sur l’afficheur et le temps de lecture total revient à “0.00” sur l’afficheur. Temps de lecture total(avec la plage sélectionnée)Numéro de disqueNuméro de plage Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur de bande de chaque face de la cassette.

9 Répétez les étapes 5 et 6 pour programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 4 à 6 pour programmer d’autres plages d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B. 10 Appuyez sur CD SYNC. La platine B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. Le voyant sur TAPE B ( (pour la face avant) s’allume. 11 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face et sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 12 Appuyez sur P PAUSE. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur p. Pour vérifier l’ordre des plages Appuyez de façon répétée sur CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît. Pour annuler le montage programmé Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur. Conseil Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNC pour faire apparaître “DOLBY NR”. Sélection automatique de la longueur de la bande — Montage avec sélection de cassette Vous pouvez vérifier quelle est la longueur de bande la mieux adaptée à l’enregistrement d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage pour les disques contenant plus de 20 plages. 1 Insérez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez une fois sur EDIT pour que “EDIT” clignote. La longueur de bande requise pour le CD sélectionné apparaît, ainsi que le temps de lecture total pour les faces A et

Remarque Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction après la programmation. Pour utiliser cette fonction, vous devez d’abord annuler le programme en appuyant de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.28 Reproduction stroboscopée d’une portion d’un CD — Fonction FLASH La fonction FLASH est une technique consistant à reproduire le son par impulsions pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux. / Appuyez en continu sur FLASH pendant la lecture à l’endroit où les impulsions doivent commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale. Pour ajuster l’effet stroboscopique Tournez la molette tout en tenant FLASH enfoncée (ou appuyez sur SELECT > ou . tout en tenant FLASH enfoncée sur la télécommande) pour sélectionner la durée de l’effet (FLASH 1~20). Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH. Remarques

  • La durée de l’effet stroboscopique et du scratchagene peut pas être ajustée en cours defonctionnement. Au besoin, ajustez séparémentces durées avant de commencer.• Pour enregistrer l’effet stroboscopique, utilisez lesconnexions analogiques (MD OUT) ou la platine àcassettes de cette chaîne. Effets Disc Jockey Scratchage d’une portion d’un CD — Fonction LOOP Le bouclage ou scratchage est une technique consistant à faire répéter une portion d’un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux. / Appuyez en continu sur LOOP pendant la lecture à l’endroit où vous voulez scratcher le CD et relâchez pour reprendre la lecture normale. Pour ajuster la durée du scratchage Tournez la molette tout en tenant LOOP enfoncée (ou appuyez sur SELECT > ou . tout en tenant LOOP enfoncée sur la télécommande) pour sélectionner la durée du scratchage (LOOP 1~20). Molette de réglage LOOP FLASHMolette de réglage Alimentation

Alimentation )29 / Tapez sur PAD A ou B pour produire le son de percussions correspondant. Utilisation de la boîte à percussions Avec les pads de la boîte à percussions vous pouvez ajouter des percussions lors de la lecture. Cet effet peut être utilisé avec n’importe quelle source pour créer des enregistrements originaux. Molette de réglagePAD B

PAD A BEAT LEVELPAD BPAD ASPEED ?//SELECT >/. Pour changer de percussions Tournez la molette tout en tenant PAD A ou B enfoncée (ou appuyez sur SELECT > ou . tout en tenant PAD A ou B enfoncée sur la télécommande) pour sélectionner les percussions souhaitées. Vous disposez de tout un éventail de percussions dont le nom apparaît sur l’afficheur. Le son que vous sélectionnez est mémorisé dans le pad A ou B. Pour obtenir un roulement de la batterie Tout en tenant PAD A et B enfoncées sur le panneau avant de la chaîne, tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour PAD A et dans le sens des aiguilles d’une montre pour PAD B. Pour régler le volume des percussions Appuyez de façon répétée sur BEAT LEVEL pour sélectionner le niveau souhaité. A chaque pression sur la touche, le niveau change comme suit:

Utilisation de la boîte à rythmes Avec la boîte à rythmes vous pouvez obtenir divers rythmes automatiques qui pourront ensuite être utilisés avec n’importe quelle source. Vous pourrez ainsi créer des enregistrements originaux. / Appuyez sur BEAT ON/OFF pendant la lecture à l’endroit où vous voulez commencer le rythme. Le voyant de la touche s’allume. Pour changer la vitesse Tout en tenant BEAT SPEED enfoncée, tournez la molette (ou appuyez sur SPEED ? ou / de la télécommande) pour sélectionner la vitesse souhaitée (BPM 60~160). Pour changer le motif rythmique Tournez la molette tout en tenant BEAT SELECT enfoncée (ou appuyez sur SELECT >/. de la télécommande) pour sélectionner la motif souhaité. Le nom du motif rythmique apparaît sur l’afficheur. Pour annuler le rythme Appuyez sur BEAT ON/OFF et assurez-vous que le voyant s’éteint. Pour changer le volume du rythme Appuyez de façon répétée sur BEAT LEVEL pour sélectionner le niveau souhaité. A chaque pression sur la touche, le niveau change de la façon suivante:

LEVEL 1 / LEVEL 2 / LEVEL 3

  • Vous pouvez utiliser la boîte à percussions et laboîte à rythme en même temps.• Appuyez sur DEMO quand la chaîne est soustension pour avoir un aperçu de tous les sons de laboîte à percussions et de la boîte à rythmes.Appuyez sur une touche (sauf BEAT LEVEL)pour arrêter.BEAT ON/OFF

BEAT SELECT BEAT LEVELSPEED ?//SELECT >/. BEAT SPEED BEAT JAM BEAT ON/OFFAUTO BPMMolette de réglage(Alimentation)31 Utilisation de la fonction AUTO BPM Cette fonction permet la synchronisation automatique du rythme du motif rythmique sur celui de la source sonore. 1 Commencez la lecture d’une source. 2 Sélectionnez un motif rythmique. (Voir “Pour changer le motif rythmique” à la page 30.) 3 Appuyez sur BEAT ON/OFF pour arrêter la boîte à rythmes. 4 Appuyez sur AUTO BPM. Le voyant de la touche s’allume en orange pendant que le nombre de temps à la minute (BPM) est mesuré. Quand le nombre de temps a été mesuré, le voyant s’allume en vert. 5 Ecoutez la source sonore et appuyez sur BEAT ON/OFF au temps fort. Le motif rythmique commence et se synchronise sur la source. Conseil Si le temps fort du rythme ne correspond pas à celuidu morceau, appuyez une nouvelle fois sur BEATON/OFF pour annuler la fonction.Puis en synchronisation avec le temps fort de lasource, appuyez sur BEAT ON/OFF pour réactiverle rythme. Remarques

  • La fonction AUTO BPM peut ne pas fonctionneravec certains morceaux dont le tempo varie trop.Dans ce cas, le voyant de la touche AUTO BPMcontinue de clignoter en orange et “AUTO BPMNG” apparaît sur l’afficheur.• Le temps requis pour mesurer le nombre de tempsà la minute (BPM) (après une pression sur AUTOBPM) varie avec chaque morceau.• La fonction AUTO BPM s’arrête automatiquementen présence d’un espace vierge de 1,5 seconde ouplus. Elle reprend automatiquement quand le sonest de nouveau fourni.• AUTO BPM s’arrête automatiquement quandvous tournez la molette tout en appuyant surBEAT SPEED. Utilisation de la fonction BEAT JAM Cette fonction permet la synchronisation automatique des PAD A et B sur la source sonore. 1 Commencez la lecture d’une source. 2 Appuyez de façon répétée sur BEAT JAM pour sélectionner le mode souhaité. Le voyant de la touche s’allume. A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon suivante: PAD MODE Ce mode accentue le rythme de la source en jouant le son mémorisé dans le PAD A en synchronisation avec le grave et le son mémorisé dans le PAD B en synchronisation avec l’aigu. RANDOM MODE Ce mode accentue le rythme de la source en reproduisant de manière aléatoire les sons (de la boîte à percussions) en synchronisation avec la source. Remarque La fonction BEAT JAM ne peut pas être utilisée enmême temps que la boîte à rythmes (BEAT ON).Quand la fonction BEAT JAM est activée, la boîte àrythmes est automatiquement désactivée.De même, quand la boîte à rythmes est activée, lafonction BEAT JAM est automatiquementdésactivée.

JAM OFF32 Réglage sonore Remarques

  • Si les basses du morceau reproduit sont troppuissantes, l’utilisation du système DBFB et del’égaliseur graphique provoquera une distorsiondu son. Ajustez les basses lentement tout enécoutant la musique pour mieux contrôler l’effetde votre réglage.• Quand GROOVE est désactivé, le DBFB se règlesur “DBFB ” et la courbe d’égalisation devientplane. Pour annuler le niveau DBFB, appuyez surla touche DBFB jusqu’à ce que l’indicationdisparaisse. Ajustez aussi la courbe d’égalisationpour obtenir l’effet souhaité. Pour écouter au casque Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son n’est fourni par les enceintes. Remarque Si vous avez raccordé un caisson de grave, notezque le son est fourni par le caisson de grave même siun microphone est branché sur la chaîne. Eteignez lecaisson de grave pour utiliser le casque. Pour couper temporairement le son (MHC-RX88 seulement) Appuyez sur MUTING. Le son est coupé et la touche “MUTING” s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur MUTING ou tournez VOLUME vers + (ou appuyez sur VOL + sur la télécommande) pour rétablir le son normal. Réglage du son Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque.
  • MHC-RX88 seulement. Pour le MHC-GRX8/RX99/R800, voir “Changement de la configurationacoustique” à la page 36. Pour renforcer le grave (DBFB) Appuyez sur DBFB*. A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon suivante:
  • DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroactiondynamique des basses) Pour obtenir des basses omniprésentes (GROOVE) Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé, le DBFB se règle automatiquement sur l’amplification du grave, la courbe d’égalisation change et la touche “GROOVE” s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent. nDBFB NORMAL (DBFB ) DBFB HIGH (DBFB ) DBFB OFF (hors service) GROOVE PHONESDBFB MUTING* (Alimentation)33 Sélection de l’accentuation audio Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter. Vous pouvez mémoriser dans des fichiers personnels (voir “Création d’un fichier d’accentuation audio”) les effets que vous voulez. 1 Appuyez sur FILE SELECT. Le dernier effet choisi apparaît sur l’afficheur. 2 Utilisez la molette pour sélectionner le préréglage souhaité. Le nom du préréglage apparaît sur l’afficheur. Voir le tableau “Options du menu musical”. 3 Appuyez sur ENTER/NEXT.

DRAMA SPORTS SHOOTING RACING RPG BATTLE ADVENTURE P FILE 1~5 Pour Sources de musique ordinaires Pistes son et situations d’écoute particulières. Jeux vidéo Fichier personnel Pour annuler l’effet Appuyez de façon répétée sur EFFECT sur la façade (ou sur la télécommande) pour que “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur. Options du menu musical “SUR ” apparaît si vous choisissez un réglage avec effet surround. Pour changer l’affichage de l’analyseur de spectre Appuyez de façon répétée sur DISPLAY pour sélectionner un des affichages suivants. Motif 1(change selon la musique) Motif 2 Remarque L’affichage de l’analyseur de spectre change chaquefois que vous changez l’affichage d’information (parex. fonction n heure n effet).VOLUMEALL DISCS VOLUMEALL DISCS (Alimentation)34 Réglage de l’égaliseur graphique Vous pouvez ajuster le son en augmentant oudiminuant le niveau de certaines plages defréquences.Avant de commencer, sélectionnezl’accentuation de base qui vous convient. Sélection de l’effet surround Vous pouvez obtenir aussi un effet surround. / Appuyez de façon répétée sur SURROUND pour sélectionner l’effet surround souhaité. A chaque pression sur la touche,l’affichage change comme suit:SURROUND ON (SUR ) SURROUND OFF (hors service)ConseilSi vous voulez mémoriser l’effet surround,enregistrez-le dans un fichier personnel (voir“Création d’un fichier d’accentuation audio”).RemarqueQuand vous sélectionnez un autre effet sonore,l’effet surround est annulé.SURROUND 1 Sélectionnez l’accentuation de base souhaitée pour un morceau (voir “Sélection de l’accentuation audio”). 2 Appuyez sur GEQ CONTROL. 3 Appuyez de façon répétée sur + ou – pour sélectionner une plage de fréquences.

4 Tournez la molette pour ajuster le niveau. 5 Répétez les étapes 3 et 4. 6 Appuyez sur ENTER/NEXT quand vous avez terminé. Remarque Si vous choisissez une autre accentuation du menu(autre que “EFFECT OFF”) l’effet que vous avezréglé sera annulé. Pour mémoriser l’effet ajusté et leréutiliser pour d’autres morceaux, enregistrez-ledans un fichier personnel. (Voir “Création d’unfichier d’accentuation audio”). Création d’un fichier d’accentuation audio — Fichier personnel Vous pouvez créer un fichier personnel de motifs sonores (effet surround et courbe d’égalisation) pour les mémoriser. Vous pourrez par la suite rappeler un fichier pour appliquer les préréglages sonores à une cassette, un CD ou une émission radio. Vous pouvez créer en tout cinq fichiers d’effets sonores. Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base. 1 Faites les réglages nécessaires pour obtenir l’effet sonore souhaité en utilisant l’égaliseur graphique et l’effet surround. 2 Appuyez sur P FILE MEMORY. Le numéro de fichier personnel apparaît sur l’afficheur. voir page suivanteVOLUMEALL DISCS

(Alimentation)36 Création d’un fichier d’accentuation audio (suite) 3 Utilisez la molette pour sélectionner le numéro de fichier (P FILE) où vous voulez enregistrer l’effet sonore. 4 Appuyez sur ENTER/NEXT. Les préréglages sonores sont enregistréssur le numéro de fichier sélectionné. Leseffets qui avaient été préréglés sur cenuméro sont effacés et remplacés par lesnouveaux. Pour rappeler un fichier personnel 1 Appuyez sur FILE SELECT.2 Utilisez la molette pour sélectionner lefichier personnel souhaité.3 Appuyez sur ENTER/NEXT.

SONIC FORMATION Changement de la configuration acoustique – Configuration des enceintes (MHC-GRX8 / RX99 / R800 seulement)Vous pouvez sélectionner quatreconfigurations d’enceintes différentes enfonction de la situation d’écoute. / Appuyez de façon répétée sur SONIC FORMATION jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse sur l’afficheur. Quand vous appuyez sur SONICFORMATION*, le mode change de lafaçon suivante:NORMAL n WHISPER n LINK FRONT ONLY* Le voyant de la touche s’allume quandvous sélectionnez NORMAL,WHISPER ou LINK.(Alimentation)37 Enceinte avant (droite) Enceinte surround (droite) Enceinte surround (gauche) Enceinte avant (gauche) Enceinte avant (droite) Enceinte surround (droite) Enceinte surround (gauche) Enceinte avant (gauche) Enceinte surround (droite) Enceinte avant (droite) Enceinte avant (gauche) Enceinte surround (droite) Enceinte surround (gauche) Enceinte avant (droite) Enceinte surround (gauche) Enceinte avant (gauche) Mode LINK Le même son est fourni par les enceintes avant et les enceintes surround. Par exemple, si vous voulez écouter la même musique dans deux pièces différentes, vous pouvez installer les enceintes avant dans une pièce et les enceintes surround dans l’autre pièce. Mode (stéréo) FRONT ONLY Aucun son n’est fourni par les enceintes surround. Le son vient des enceintes avant seulement. Remarque N’installez pas les enceintes surround sur un téléviseur. Les couleurs de l’image risquent d’être anormales. Mode NORMAL Les enceintes surround fournissent des effets de réverbération et de réflexion qui amplifient le son sortant des enceintes avant. Mode WHISPER Le son fourni par les enceintes avant est coupé et sort par les enceintes surround mais il est atténué. Ce mode convient parfaitement si vous voulez écouter de la musique au lit et si vous installez les enceintes surround de chaque côté du lit.38 Pour vérifier des informations RDS A chaque pression sur la touche DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante: n Nom de la station*

Affichage de l’heure

Nom de l’effet (P FILE) ou

  • Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de lastation et le type de programme n’apparaîtrontpas sur l’afficheur. Localisation d’une station par type de programme (PTY) Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un type de programme. Le tuner fait l’accord sur le type de programme actuellement diffusé par les stations RDS préréglées en mémoire. Utilisation du radioguidage (RDS) (Modèles pour l’Europe seulement) Qu’est que le radioguidage? Le radioguidage (RDS) est un service de la radiodiffusion qui permet aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires sur le signal radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques comme l’affichage du nom des stations et le classement des stations par type de programme. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM*. Remarque Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si lastation accordée ne retransmet par correctement lesignal RDS ou si le signal est trop faible.* Toutes les stations FM ne transmettent pas deservices RDS, et celles qui en transmettentn’offrent pas toutes les mêmes types de services. Sivous ne connaissez pas bien le système RDS,consultez la société de radiodiffusion locale pourobtenir des informations sur les services RDSexistants dans votre région. Réception d’émissions RDS / Sélectionnez simplement une station de la gamme FM. Quand vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparaît sur l’afficheur. Autres caractéristiques

2,3,4,5 (Alimentation)39 1 Appuyez sur PTY. 2 Tournez la molette pour sélectionner le type de programme souhaité. Voir la “Liste des types de programmes” plus loin. 3 Appuyez sur ENTER/NEXT. La recherche du type de programme diffusé par les stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type de programme sélectionné sont indiqués alternativement sur l’afficheur). Quand un programme est reçu, le numéro de préréglage de la station correspondante clignote. 4 Tournez la molette pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée. 5 Appuyez sur ENTER/NEXT quand le numéro de préréglage clignote. Pour annuler la recherche PTY Appuyez une nouvelle fois sur PTY. Liste des types de programmes (PTY) AFFAIRS Programmes thématiques relatifs aux actualités ALARM Annonces urgentes CULTURE Programmes culturels nationaux ou régionaux DRAMA Pièces radiophoniques et feuilletons EDUCATION Programmes éducatifs, genre “Que faire ?” et conseils INFORMATION Programmes pour les consommateurs, conseils médicaux, météorologie LIGHT MUSIC Musique classique, comme la musique instrumentale, vocale et chorale

Musique légère (middle of the road music) NEWS Actualités OTHER MUSIC Musique telle que le jazz, le blues ou le reggae POP MUSIC Programmes de musique populaire ROCK MUSIC Programmes de musique rock SCIENCE Programmes sur les sciences naturelles CLASSICS Concerts d’orchestres connus, musique de chambre, opéra, etc. SPORT Programmes sportifs VARIED Programmes avec interview de personnalités, jeux, comédie. NONE Toute autre sorte de programmes non mentionnés ci-dessus Remarque “NO PTY” apparaît quand le type de programme sélectionné n’est pas actuellement diffusé.40

4 Reproduisez la musique et ajustez le volume. 5 Ajustez le volume du microphone en tournant MIC LEVEL. Quand vous avez terminé Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le microphone de la prise MIX MIC, puis appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON/MPX de manière que “h” disparaisse. Remarque Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pasêtre annulées quand vous sélectionnez “KARAOKEPON”. Réglage de l’écho du microphone (modèles pour le Moyen-Orient seulement) / Tournez ECHO LEVEL pour ajuster la puissance de l’écho. Pour annuler l’écho Réglez ECHO LEVEL sur MIN. Chant sur fond musical: Karaoké Vous pouvez chanter au son d’un CD ou d’une cassette stéréo en éliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un microphone disponible en option. 1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour réduire le niveau du microphone. 2 Raccordez un microphone optionnel à la prise MIX MIC. 3 Appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON/MPX pour obtenir l’effet de karaoké souhaité. A chaque pression sur cette touche, l’affichage change de la façon suivante: KARAOKE PON n MPX R n MPX L

L’indicateur h apparaît sur l’afficheur quand le mode karaoké est activé. Pour chanter en karaoké en diminuant le niveau des voix d’un CD, sélectionnez “KARAOKE PON”, sinon, avec les CD ou cassettes multiplex, sélectionnez “MPX R” ou “MPX L”.

21,5 VOLUMEECHO LEVEL(Alimentation)(Alimentation)41 Mixage et enregistrement de sons 1 Effectuez les étapes 1 à 5 précédentes, puis insérez une cassette dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION pour sélectionner la source souhaitée et mettez-la en pause. 3 Appuyez sur r REC. 4 Appuyez sur P PAUSE. L’enregistrement commence. 5 Appuyez sur CD (P pour commencer la lecture du CD (ou TAPE A ( pour la platine A). La lecture commence. Chantez tout en écoutant la musique. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur p . Conseils

  • En cas de rétroaction acoustique (sifflement),éloignez le microphone des enceintes ou changez-le de direction.• Si vous voulez enregistrer votre voix seulementpar le microphone, vous pouvez le faire ensélectionnant la fonction CD, mais sans reproduirede CD. Remarques
  • Si vous appuyez sur EFFECT ou rappelez un effetsonore, le mode karaoké sera annulé.• Le son des instruments peut être réduit de mêmeque la voix du chanteur, si la source sonore a étéenregistrée en monophonie.• La voix du chanteur risque de ne pas être réduitequand:– il y a peu d’instruments– les voix forment un duo– la source présente un écho ou une modulationpuissante– la voix du chanteur n’est pas bien centrée– les voix de la source sont des voix de fortsoprano ou ténor.

Alimentation )42 Pour s’endormir en musique — Temporisateur Pour se réveiller en musique — Minuterie réveil Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elles’arrête au bout d’un certain temps, ce quivous permettra de vous endormir enmusique. Ce temps peut être réglé parintervalles de 10 minutes. / Appuyez sur SLEEP. A chaque pression sur la touche,l’affichage des minutes (le temps jusqu’àl’arrêt) change de la façon suivante:AUTO n 90min n 80min n 70minn n 10min n OFF (arrêt) n AUTO

Quand vous choisissez “AUTO” La chaîne est mise hors tension quand le CDou la cassette en cours de lecture est fini(temps de lecture maximal: 100 minutes). Pour vérifier le temps restant Appuyez une fois sur SLEEP. Pour changer le temps Sélectionnez le temps souhaité en appuyantsur SLEEP. Pour désactiver le temporisateur Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’àce que “OFF” apparaisse.SLEEPVous pouvez vous réveiller chaque jour enmusique à une heure précise. Vous devezauparavant mettre l’horloge à l’heure (voir“Etape 2: Réglage de l’heure”). 1 Préparez la source sonore que vous voulez écouter.

  • CD: Insérez un CD. Pour commencer àpartir d’une plage particulière, créezun programme (voir “Programmationdes plages de CD”).• Cassette: Insérez une cassette avec laface que vous voulez écouter tournéevers l’avant.• Radio: Accordez la station prérégléesouhaitée (voir “Etape 3: Préréglage destations radio”). 2 Ajustez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. “SET (DAILY 1)” apparaît.

Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER/NEXT. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Pour désactiver la minuterie Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Conseils La chaîne se met sous tension 15 secondes avant l’heure préréglée. 4 Tournez la molette pour sélectionner DAILY 1 ou 2, puis appuyez sur ENTER/NEXT. “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur. 5 Désignez l’heure à laquelle la lecture doit commencer. Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes clignotent. Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT. Les chiffres des heures clignotent à nouveau. 6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture en procédant comme indiqué précédemment. 7 Tournez la molette jusqu’à ce que la source de musique souhaitée apparaisse. Les indications changent de la façon suivante: n TUNER ˜ CD PLAY N n TAPE PLAY N 8 Appuyez sur ENTER/NEXT. Le type de minuterie (DAILY 1 ou DAILY 2), l’heure de mise en service puis de mise hors service et le nom de la source apparaissent, puis l’affichage original réapparaît. 9 Eteignez la chaîne.44 1 Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Ecoute de la radio”). 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. “SET (DAILY 1)” apparaît. 3 Tournez la molette pour sélectionner REC, puis appuyez sur ENTER/NEXT. “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur. Enregistrement programmé de la radio Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”) et mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”).

4 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit commencer. Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes clignotent. Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT. Les chiffres des heures clignotent à nouveau. 5 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit s’arrêter en procédant comme indiqué précédemment. L’heure de mise en service, l’heure de mise hors service, la station radio préréglée (par ex. “TUNER FM 5”) apparaissent successivement, puis l’affichage original réapparaît. 6 Insérez une cassette pouvant être enregistrée. 7 Eteignez la chaîne. Quand l’enregistrement commence, le volume est réglé sur le niveau minimal. Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Pour annuler l’enregistrement programmé Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Remarque Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure prérégléepour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura paslieu.12REC SLEEP VOLUME ALL DISCS ß45 Remarques sur les CD

  • Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
  • Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti- électricité statique prévu pour les disques en vinyle.
  • Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil. Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution de détergent neutre. Protection permanente d’une cassette Pour éviter d’effacer accidentellement l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration. Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif. Faites attention de ne pas recouvrir les fentes qui permettent au lecteur de détecter le type de cassette. Fentes de détection Ergot pour la face B Ergot pour la face A Face A Brisez l’ergot de la face A de la cassette Fentes de détection Précautions voir page suivante Informations supplémentaires Tension de fonctionnement Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale. Sécurité
  • La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
  • Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
  • Si un solide ou un liquide pénétre dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
  • Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par un professionnel uniquement. Installation
  • Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
  • N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
  • N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: — à des températures extrêmement basses ou élevées — à la poussière ou la saleté — à une forte humidité — à des vibrations — au soleil. Fonctionnement
  • Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionne pas. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
  • Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques. Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.46 Précautions (suite) Avant d’insérer une cassette dans la platine Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée. Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine. Nettoyage des têtes de la platine Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. Quand les têtes sont sales: — le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible — une perte de signal est sensible — l’effacement de la bande est incomplet — l’enregistrement est impossible Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportez- vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Démagnétisation des têtes de la platine Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en vente dans le commerce. Référez-vous au mode d’emploi du démagnétiseur pour les détails. Guide de dépannage Si vous rencontrez des problèmes quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci- dessous. Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony. Généralités L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).
  • Appuyez sur DEMO quand la chaîne est éteinte. Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation. S’il y a eu une coupure de courant de plus d’une demi-journée, vous devrez à nouveau: — Régler l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”) — Prérégler les stations (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”) — Régler la minuterie (voir “Pour se réveiller en musique” et “Enregistrement programmé de la radio”). Aucun son.
  • Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Le casque est branché.
  • Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne obstrue la connexion.47 voir page suivante Bourdonnement ou bruit intense.
  • Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope. Le son fourni par la source raccordée présente de la distorsion.
  • Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur quand vous appuyez sur FUNCTION, réglez sur “MD”. “0:00” (ou “12:00”) clignote sur l’afficheur.
  • Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie. La minuterie ne fonctionne pas.
  • Réglez l’heure correctement. DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche TIMER SELECT.
  • Réglez correctement la minuterie.
  • Réglez l’heure. La télécommande ne fonctionne pas.
  • Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
  • La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
  • Les piles sont épuisées. Remplacez les piles. Rétroaction acoustique.
  • Eloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone. Couleurs anormales sur l’écran du téléviseur.
  • Eteignez le téléviseur, puis remettez-le sous tension 15 ou 30 minutes plus tard. Si les anomalies de couleur persistent, éloignez les enceintes du téléviseur. Enceintes Le son ne vient que d’une seule voie, ou déséquilibre entre le volume des voies gauche et droite.
  • Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes. Aucun son n’est fourni par les enceintes surround (MHC-GRX8/RX99/R800 seulement).
  • Appuyez de façon répétée sur SONIC FORMATION pour sélectionner un autre mode que “FRONT ONLY”. Aucun son n’est fourni par les enceintes avant (MHC-GRX8/RX99/R800 seulement).
  • Appuyez de façon répétée sur SONIC FORMATION pour sélectionner un autre mode que “WHISPER”. Absence de grave.
  • Vérifiez si les cordons d’enceintes sont raccordés correctement aux prises + et –. Lecteur de CD Le plateau de disques ne se ferme pas.
  • Le CD n’est pas posé correctement. La lecture de CD ne commence pas.
  • Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
  • Le CD est à l’envers.
  • De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. La lecture ne commence pas par la première plage.
  • Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse. “OVER” est affiché.
  • Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez en continu sur 0 pour revenir en arrière.48 Tuner Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
  • Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure. Une émission stéréo FM ne peut pas être reçue en stéréo.
  • Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” apparaisse. Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante: 1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur p, ENTER/ NEXT et DISC 1. 4 Appuyez sur pour allumer la chaîne. Guide de dépannage (suite) Platine à cassettes La platine n’enregistre pas.
  • Aucune cassette dans le logement de cassette.
  • L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 45).
  • La bande est complètement terminée. Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
  • Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 46).
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 46). L’effacement de la cassette est incomplet.
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 46). Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
  • Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 46). Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 46). Après une pression sur ( (9) ou §, un bruit mécanique est audible “EJECT” apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre automatiquement en mode d’attente.
  • La cassette n’était pas insérée correctement. Ejectez la cassette et remettez l’appareil sous tension.49 voir page suivante Section lecteur de CD Système Système audionumérique pour disques compacts Laser Laser à semi-conducteur (λ=780 nm) Durée d’émission: continue Sortie laser Max. 44,6

*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm. Longueur d’onde 780 - 790 nm Réponse en fréquence 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB Gamme dynamique Supérieur à 90 dB

CD OPTICAL DIGITAL OUT

(Connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 600 nm Niveau de sortie –18 dBm Section Platine à cassettes Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo Réponse en fréquence 40 - 13 000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR hors service) avec cassette Sony de TYPE I

40 - 14 000 Hz (±3 dB),

avec cassette Sony de TYPE II Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête (IEC) 0,1% puissance efficace (NAB) ±0,2% puissance de crête (DIN) Section Tuner Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne Section tuner FM Plage d’accord Modèle à 2 gammes: 87,5 – 108,0 MHz Modèle à 3 gammes (FM–PO–OC): 87,5 – 108,0 MHz Modèle à 3 gammes (FM–PO–GO): 87,5 – 108,0 MHz Modèle à 4 gammes: 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Section tuner UKV (modèle à 4 gammes seulement) Plage d’accord 65,0 - 74,0 MHz Stéréo plus Section Amplificateur MHC-RX88/RX99: Puissance de sortie DIN (nominale) 80 + 80 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie continue RMS (référence) 100 + 100 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Puissance de sortie musicale (référence) 170 + 170 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) MHC-GRX8/R800: Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale) 105 + 105 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie continue RMS (référence) 130 + 130 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Puissance de sortie musicale maximale (référence) 2000 watts Entrées VIDEO IN: Tension 250 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms MD IN: Tension 450 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms MIX MIC: (jack 6,35) Sensibilité 1 mV, impédance de 10 kilohms Sorties MD OUT: Tension 250 mV, (prises cinch) impédance de 1 kilohm PHONES: accepte un casque d’une (jack 6,35 stéréo) impédance de 8 ohms ou plus SPEAKER: accepte une impédance de 8 à 16 ohms SURROUND SPEAKER: accepte une impédance de 16 ohms SUPER WOOFER: Tension 1 V, impédance 1 kilohm Spécifications50 Spécifications (suite) Section tuner AM Plage d’accord Type à 2 gammes: 531 - 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)

(avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) Type à 3/4 gammes: Modèles européens: PO: 531 - 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) GO : 153 - 279 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 3 kHz) Modèles pour le Moyen-Orient: PO: 531 - 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) OC : 5,95 - 17,90 MHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 5 kHz) Autres modèles: PO: 531 - 1 602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)

(avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) OC : 5,95 - 17,90 MHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 5 kHz) Antenne Antenne cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne externe Fréquence intermédiaire 450 kHz Enceintes Enceintes avant SS-RX88 pour MHC-RX88/SS-R800 pour MHC-R800 Système Enceintes à 3 voies, type bass-reflex, à blindage magnétique Haut-parleurs Woofer: 17 cm dia., à cône Tweeter: 5 cm dia., à cône Super tweeter: 2 cm dia., à dôme Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 230 x 365 x 325 mm Poids Env. 5 kg net par enceinte SS-GRX8 pour MHC-GRX8/SS-RX99 pour MHC-RX99 Système Enceintes à 4 voies, 5 haut-parleurs, type bass-reflex, à blindage magnétique Haut-parleurs Woofer: 17 cm dia., à cône Tweeter central: 5 cm dia., à cône Tweeter latéral: 5 cm dia., à cône x 2 Super tweeter: 2 cm dia., à dôme Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 230 x 365 x 320 mm Poids Env. 5.5 kg net par enceinte Enceintes surround (SS-SR110) pour MHC-RX99/ GRX8/R800 Système Enceintes à 1 voie, 1 haut-parleur, type bass-reflex Haut-parleurs Pleine gamme: 8 cm dia., à cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 230 x 85 x 215 mm Poids Env. 1,0 kg net par enceinte Généralités Alimentation Modèles européens: Secteur 230 V, 50/60 Hz Autres modèles: Secteur 120 V, 220 V ou

230 - 240 V, 50/60 Hz

réglable avec le sélecteur de tension Consommation MHC-GRX8/R800: 270 watts MHC-RX88/RX99: 240 watts Dimensions hors tout Environ 280 x 365 x 405 (l/h/p) mm Poids MHC-GRX8/R800: Env. 11,7 kg MHC-RX88/RX99: Env. 10,4 kg Accessoires fournis: Antenne cadre AM (1) Télécommande RM-SR8 (1) Piles (2) Antenne fil FM (1) Cordons d’enceintes (4) Tampons d'enceintes avant (8) La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.51 Index

Accord d’une station préréglée 15 Afficheur 20, 33 Antennes 5, 10

Boîte à rythmes 30 Boîte à percussions 29 C, D Configuration des enceintes

Ecoute d’une station radio préréglée 15 Effet stroboscopique 28 Enceintes 4, 9 Enregistrement d’un CD 14 d’un programme radio

programmé 44 synchronisé d’un CD 14

Fichier personnel 35 Fonction AUTO BPM 31 Fonction BEAT JAM 31 Fonction FLASH (effet stroboscopique) 28 Fonction LOOP (scratchage)

G, H Guide de dépannage 46

Raccordement d’appareils en option 9 des antennes 5, 10 de la chaîne 4 de l’alimentation 5 Radioguidage 38 Réglage de l’accentuation audio

du son 32 du volume 13, 15, 18 Réglage de l’heure 6 Réglage sonore 32 Réinitialisation de la chaîne

Scratchage 28 Sélection automatique de la source 13, 16, 18 Sélection de l’accentuation audio 33 Stations radio Accord 15 Préréglage 7 T, U, V, W, X, Y, Z Temporisateur 42 Tuner 7, 15 I, J Intervalle d’accord 8, 50

Lecteur de CD 12, 20 Lecture des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 23 des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 22 d’un CD 12 répétée des plages (Lecture répétée) 21 Lecture aléatoire 22 Lecture normale 12 Lecture programmée 23 Lecture répétée 21

Minuterie Enregistrement programmé 44 Pour s’endormir en musique 42 Pour se réveiller en musique 42 Minuterie réveil 42 Montage 27 N, O Nom de station 38 P, Q Piles 6 Percussions (PAD). Voir Boîte à percussions 36 Préréglage de stations radio