DH 18DSL - Perceuse METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH 18DSL METABO au format PDF.

📄 68 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice METABO DH 18DSL - page 23
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : DH 18DSL

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse sans fil METABO DH 18DSL, tension 18V, moteur sans balais, couple maximal 60 Nm.
Type de mandrin Mandrin auto-serrant 13 mm.
Vitesse à vide 0-550 / 0-2100 tr/min.
Capacité de perçage dans le bois Jusqu'à 50 mm.
Capacité de perçage dans le métal Jusqu'à 13 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage et le vissage dans le bois et le métal.
Poids Environ 1,8 kg (sans batterie).
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des batteries et nettoyer le mandrin.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Informations générales Compatible avec les batteries METABO 18V, garantie de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - DH 18DSL METABO

Comment puis-je charger la batterie de la METABO DH 18DSL ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur METABO compatible et branchez-le sur une prise électrique. Attendez que le témoin lumineux indique que la batterie est complètement chargée.
Quel type de forets puis-je utiliser avec la METABO DH 18DSL ?
Vous pouvez utiliser des forets à béton, à métal et à bois, selon vos besoins. Assurez-vous de choisir des forets compatibles avec le porte-outil de la perceuse.
Que faire si ma perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est bien chargée. Si la batterie est chargée, assurez-vous que le verrou de sécurité n'est pas activé et que le sélecteur de vitesse est en position correcte.
Comment régler la vitesse de la METABO DH 18DSL ?
La vitesse de la perceuse peut être réglée en ajustant la gâchette. Appuyez doucement pour une vitesse basse et plus fermement pour une vitesse plus élevée.
Comment entretenir ma METABO DH 18DSL ?
Pour entretenir votre perceuse, nettoyez régulièrement le boîtier et vérifiez les pièces pour détecter l'usure. Lubrifiez les parties mobiles si nécessaire et remplacez les forets usés.
Quelle est la garantie de la METABO DH 18DSL ?
La METABO DH 18DSL est généralement fournie avec une garantie de 2 ans, mais vérifiez les détails spécifiques de votre achat pour confirmer.
Puis-je utiliser la METABO DH 18DSL pour des travaux en extérieur ?
Oui, la METABO DH 18DSL peut être utilisée à l'extérieur, mais évitez une exposition prolongée à l'eau ou à des conditions météorologiques extrêmes.
Comment changer le foret de la METABO DH 18DSL ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et revissez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si le mandrin ne se verrouille pas correctement ?
Si le mandrin ne se verrouille pas, vérifiez qu'il n'y a pas de débris à l'intérieur. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de remplacer le mandrin.
Comment savoir si ma batterie doit être remplacée ?
Si la batterie ne tient plus la charge ou si la perceuse fonctionne moins longtemps qu'auparavant, il est peut-être temps de remplacer la batterie.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH 18DSL - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH 18DSL de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI DH 18DSL METABO

English 000BookDH18DSLmetabo.indb22000BookDH18DSLmetabo.indb22 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:24CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb23000BookDH18DSLmetabo.indb23 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:24Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'aff ecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb24000BookDH18DSLmetabo.indb24 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:24NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

6. Utiliser l’outil correct

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

7. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.

8. Manipuler l’outil correctement

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

9. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil

......... courant continu no .......... vitesse sans charge ---/min .... rotations ou mouvements de va-et- vient par minute

10. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

11. Ne pas utiliser les outils motorisés si le

revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

12. Les lames et les accessoires doivent être

fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.

13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

1. Portez des protections auriculaires.

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles

sont prévues avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Tenir les outils électriques par les surfaces de

grippage lors de la réalisation d’opération où l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fi l “sous tension” risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.

4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

5. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb25000BookDH18DSLmetabo.indb25 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:2414. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

15. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

16. Garder propres les évents d’air du moteur

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

17. TOUJOURS porter des lunettes des protections

conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1.

AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse du marteau rotatif sans fi l risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter ces risques, observer les consignes de sécurité élémentaires suivantes :

1. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues

tout de suite après l’utilisation.

2. NE JAMAIS porter de gants faits de matériaux

susceptibles de s’a’effi locher, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la fi celle, etc.

3. TOUJOURS fi xer la poignée latérale et tenir

fermement le marteau rotatif sans fi l.

4. TOUJOURS faire attention aux objets dissimulés, par

exemple des fi ls électriques. Le fait de toucher un câblage ou un fi l électrique avec l’outil risque de provoquer un choc électrique. Vérifi er qu’il n’y a pas d’objets, par exemple des fi ls électriques, dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond sur lesquels on doit travailler.

AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YRSL/UC18YFSL.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les

étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger

QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non

vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du

cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb26000BookDH18DSLmetabo.indb26 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:24* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts

8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il

est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.

10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit

la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.

12. Ce chargeur de batterie pourra être fi xé comme

accessoire standard sur les outils metabo HPT alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifi er le mode d’emploi de l’outil metabo HPT alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.

Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YRSL/UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRECAUTION

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.

2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est

endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération

du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température

est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce

de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour

10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni

d’alimentation CC pour la recharge.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de

batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.

12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de

batterie à la pluie ou l’humidité.

13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux

recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb27000BookDH18DSLmetabo.indb27 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:2415. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue (la

tension de la batterie chute d'environ 12 V), le moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le

commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en

cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,

de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout

autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRECAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez- les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb29000BookDH18DSLmetabo.indb29 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:24DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

1. Marteau rotatif sans fi l (DH18DSL)

Batterie Attache coulissante Capuchon avant Jauge de profondeur Poignée laterale Déclencheur Bouton de changement Poussoir Bouton de changement

Batterie (BSL1830) Loquet Batterie Orifi ces de ventilation Bornes Couvercle de batterie Fig. 1

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb30000BookDH18DSLmetabo.indb30 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:242. Chargeur de batterie Lampe témoin Cordon Plaque signalétique Rail guide Lampe témoin Cordon Plaque signalétique Rail guide

1. Marteau rotatif sans fi l (DH18DSL)

Moteur Moteur CC Vitesse à vide SAVE/POWER 0–750 tr/mn / 0–1,500 tr/mn Vitesse de percussion à pleine charge SAVE/POWER 0–3,100 tr/mn / 0–6,200 tr/mn Capacité Perçage Béton 5/8″ (16 mm) Acier 1/2″ (13 mm) Bois 11/16″ (18 mm) * Batterie Modèle BSL1830 Type Batterie ion-lithium Tension CC 18 V Poids 4.8 lbs. (2.2 kg)

  • Ne pas utiliser le mode “SAVE” pour percer des trous avec le foret à bois. Le moteur risque de brûler.

2. Chargeur de batterie

Modél UC18YRSL UC18YFSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz Durée de recharge Environ 45 min. Chargeur Tension de charge CC 14.4 V – 18 V Courant de charge CC 3.5 A Poids 1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

une prise secteur. Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. <UC18YRSL> Batterie Chargeur Lampe témoin <UC18YFSL> Batterie Chargeur Lampe témoin Fig. 4

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) UTILISATIONS Par action combinée de rotation et de percussion

Perçage de trous d’ancrage

Perçage de trous dans béton

Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement

Perçage de l’acier ou du bois

Serreage de vis mécaniques et de vis à bois

1. Retrait de la batterie

Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (Voir Fig. 3). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.

2. Mise en place de la batterie

Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir Fig. 3). Taquet Poignée Insérer Batterie Tirer vers l'extérieur Pousser Fig. 3

REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants.

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb32000BookDH18DSLmetabo.indb32 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:24REMARQUE Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement. Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 2 Indications de la lampe témoin La lampe témoin s’allume ou clignote. Avant la recharge Clignote (rouge) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant

Pendant la recharge S’allume (rouge) S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote (rouge) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant

Recharge impossible Clignote (rouge) S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant

Anomalie de la batterieou du chargeur Veille en surchauff e S’allume (vert) <UC18YRSL> S’allume sans interruption Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Clignote (rouge) <UC18YFSL> S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant

(2) Température admissible d’une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Plage de recharge des batteries Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée BSL1830 32°F–104°F (0°C–40°C) (3) Durée de recharge (A 20°C (68°F)) Tableau 4 Temps de recharge (A 20°C) Chargeur Batterie

BSL1830 Env. 45 min. REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

ATTENTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb33000BookDH18DSLmetabo.indb33 2018/11/0111:36:242018/11/0111:36:24Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ATTENTION

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.

Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin s’allume en vert. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger.

Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s’il y a des corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.

Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Montage du foret de perçage (Fig. 5, 6)

ATTENTION Pour éviter tout risque d’accidents, bien couper l’interrupteur. REMARQUE Lorsqu’on utilise des outils, par exemple un foret de perçage, etc., bien utiliser les pièces d’origine spécifi ées par le fabricant. (1) Nettoyer la section de la queue du foret de perçage. (2) Insérer le foret de perçage en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu'il se verrouille en position. (Fig. 5) La poignée n’a pas besoin d’être ajustée pendant l’installation du foret. (3) Vérifi er que le foret est solidement fi xé en tirant dessus. (4) Pour retirer le foret de perçage, tirer complètement l’attache coulissante dans le sens de la fl èche et sortir le foret. Foret de perçage Attache coulissante Capuchon avant Elément de la tige SDS plus Fig. 5 Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Attache coulissante Fig. 6

2. Vérfi ez se la batterie a été correctement installée.

3. Lors de l’installation de la capuchon à poussière ou

du collecteur de de poussière (B) (accessoirs en option) (Fig. 7, Fig. 8) Lors de l’utilisation du perforateur percussion en position verticale alors que l’adaptateur de récupération de poussière est enlevé, fi xer la capuchon à poussière ou le collecteur à poussière (B) pour récupérer la poussière et autres particules pour une utilisation plus facile.

Pose de la capuchone à poussière Utiliser la capuchone à poussière en la fi xant au foret comme montré dans la Fig. 7. Lors de l’utilisation d’un foret avec un diamètre plus grand, agrandir le trou central de la capuchon à poussière avec ce perforateur percussion.

Pose du collecteur à possière (B) Lors de l’utilisation du collecteur à poussière (B), l’insérer par le bout du foret en l’alignant avec la rainure sur la poignée. (Fig. 8)

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb34000BookDH18DSLmetabo.indb34 2018/11/0111:36:252018/11/0111:36:255. Verifi ez la direction de rotation de la mèche (Fig. 9) La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir. En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 9) (Les repères et sont marqués sur le corps.) Repére Repére Poussoir Fig. 9 ATTENTION Le poussoir ne peut être activé lorsque l’outil éléctrique est en marche. Pour activer le poussoir, arrêtez l’outil électrique puis appuyez sur le poussoir.

Le nombre d’orifi ces pouvant être percès dans le bèton après une recharge est indiqué sur le tableau 5. Tableau 5 Dia. de mèche (mm) Profondeur (mm) Nombre de forage continu possible (trous) *3.5

  • Utilisez un adaptateurs pour les mèches de petit diamètre. Ces données ne sont que des valeurs de référence. Le nombre de trous pouvant être percés dépend de la acuité de la pointe utilisée ou de l’état de béton en forage. ATTENTION Une surchauff e peut se produire à l’intérieur de l’appareil et endommager le moteur et l’interrupteur, si l’appareil fonctionne sans interruption. Rester au moins 15 minutes sans l’utiliser. Godet a poussière Fig. 7 Collecteur à poussière (B) Fig. 8 ATTENTION

La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à être utilisés que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces en bois ou métalliques.

Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le mandrin de l’appareil principal particules pour ne utilisation plus facile.

Lors de la mise sous tension du perforateur percussion alors le collecteur à poussière (B) est détaché de la surface en béton, le collecteur à poussière (B) va tourner en même temps que le foret. Ne bien activer l’interrupteur de mise sous tension qu’après avoir appuyé le collecteur à poussière (B) sur la surface en béton. Si le collecteur à poussière (B) est utilisé avec un foret de plus de 190 mm de longueur totale, il ne peut pas toucher la surface en béton et tournera. De ce fait, utiliser un foret de 166, 160 ou 110 mm de longueur totale.

Lors du perçage, vider les particules tous les deux ou trois trous.

Remettre en place le foret après avoir enlevé le collecteur à poussière (B).

4. Sélection de la mèche pour visseuse

Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées si une mèche appropriée au diamètre de la vis n’est pas employée pour enfoncer la vis.

1. Fonctionnement de l’interrupteur

Quand la gâchette est tirée, l’outil tourne. Quand la gâchette est relâchée, l’outil s’arrête.

La vitesse de rotation du perforateur percussion se contrôle en faisant varier la pression sur la gâchette. En appuyant légèrement sur la gâchette, la vitesse est faible, et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort.

Lorsque la gâchette est libérée, le frein arrête immédiatement l’outil.

2. Rotation + Percussion

Tourner complètement le bouton de changement dans le sens du repère “ ” pour régler “rotation + percussion”. (Fig. 10) Repère “ ” Bouton de changement Repère ”

Fig. 10 (1) Monter le foret de perçage. (2) Tirer l’interrupteur de déclenchement après avoir appliqué la pointe du foret sur la position de perçage désirée. (Fig. 11) Fig. 11 (3) Il n’est pas du tout nécessaire d’appliquer une forte pression sur le perforateur percussion. Il suffi t d’appliquer une légère pression de manière à ce que la poussière et les éclats soient déchargées progressivement. ATTENTION Quand le foret de perçage touche une poutre en fer, la mèche s’arrête immédiatement et le perforateur percussion réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 11.

3. Rotation seulement

Tourner complètement le bouton de changement dans le sens du repère “ ” pour régler “rotation uniquement”.(Fig. 10) Pour percer du bois ou du métal en utilisant le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin, procéder de la manière suivante. Mise en place du mandrin porte-foret et du raccord de mandrin: (Fig. 12) (1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord. (2) L’élément de la tige SDS est identique au foret de perçage. Se reporter à “Montage du foret de perçage” pour le fi xer. Mandrin porte- foret Elément de la tige SDS plus Raccord de mandrin Capuchon avant Attache coulissante Fig. 12 ATTENTION

Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de la perceuse.

La pointe du foret de perçage risque de secasser quand on retire le perforateur percussion qui vient d’être percé. Par conséquent, pour retirer le perforateur percussion il est important de faire très attention et de relâcher la pression.

Ne pas essayer s’utiliser le perforateur percussion pour les fonctions de rotation et de frappe quand la mandrin porte-foret et le raccord de mandrin sont montés sur la machine. Cela risquerait d’abréger considérablement la durée de service de chaque élément du perforateur percussion.

4. Enfoncement de vis de bois (Fig. 13)

(1) Sélection d’une mèche appropriée Utilisez des vis à tête cruciforme, autant que possible étant donné que la mèche glisse souvent de la tête de vis ordinaires. (2) Enfoncement de vis de bois Avant d’enfoncer des vis de bois, préparez d’abord des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois. Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis et enfoncez la vis dans le bois en douceur.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb36000BookDH18DSLmetabo.indb36 2018/11/0111:36:252018/11/0111:36:25Capuchon avant Attache coulissante Raccord de mandrin Mèche Prise Fig. 13 ATTENTION Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou approprié à recevoir la vis de bois. Si le trou est trop petit ou pas assez profond, ce qui demande beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut que le fi let de la vis de bois en soit parfois endommagé.

5. Utilisation de la quenouille (Fig. 14)

(1) Desserrer le boulon bouton sur la poignée latérale et insérer la butée dans la fente en U sur la poigné latérale. (2) Régler la position de l’arrêtoir en fonction de la profondeur du trou et bien serrer le boulon bouton. Orifi ce de montage Bouton de changement Poignée laterale Fig. 14

6. Comment utiliser la mèche (que conique) et le raccord

de queue conique (1) Monter le raccord de queue conique sur le perforateur percussion (Fig. 15) (2) Fixer la mèche (queue conique) sur la raccord de queue conique. (Fig. 15) (3) Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) et percet un trou de la profondeur voulue. (4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire la clavette dans la fente du raccord de queue conique et frapper la tête de la clavette avec un marteau alors que le perforateur percussion est placée sur le support. (Fig. 16) Raccord de queue conique Foret de perçage Attache coulissante Capuchon avant Fig. 15 Raccord de queue conique Clavette Support Fig. 16

7. Commutation entre les modes “SAVE” et “POWER”

Il est possible d’augmenter ou de diminuer la force de percussion du perforateur en fonction du travail à eff ectuer, à l'aide du bouton de changement comme indiqué sur la Fig. 17. Régler la force en fonction du travail à eff ectuer. Bouton de changement Mode “POWER” Mode “SAVE” Fig. 17 (1) Mode “SAVE” … diminue la force de percussion Ceci peut empêcher les forets fi ns, mesurant moins de 4.3 mm de diamètre, de se tordre ou de se casser.

Ce mode permet de percer des trous rapidement et effi cacement avec des forets mesurant plus de 4 mm de diamètre.

Ce mode permet de percer des trous dans du bois ou du métal. ATTENTION Ne pas percer de trous dans du bois avec le mode “SAVE”. Le moteur pourrait brûler en se verrouillant du fait de la faiblesse de la puissance.

8. A propos de l’indicateur de puissance résiduelle de la

batterie Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance batterie s’allume et vous pouvez vérifi er la puissance résiduelle. (Fig. 18) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de puissance batterie, le témoin de puissance batterie résiduelle s’éteint. Le tableau 6 présente les conditions d’illumination du témoin et l’état de puissance de la batterie. Tableau 6 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Commutateur de puissance batterie résiduelle Fig. 18 REMARQUE

Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.

Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s’allume que pendant l’activation du commutateur d’indication de puissance résiduelle.

9. Comment utiliser la DEL d’éclairage

Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur d’éclairage du panneau de commutation, la diode (DEL) s’allume ou s’éteint. (Fig. 19) Pour limiter la consommation de puissance batterie, éteignez la DEL fréquemment. Commutateur d’éclairage Fig. 19 ATTENTION N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. REMARQUE Pour éviter de consommer de la puissance batterie lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 15 minutes.

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb38000BookDH18DSLmetabo.indb38 2018/11/0111:36:252018/11/0111:36:25ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.

1. Contrôle du foret de perçage

Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’effi cacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 20)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près de la “limite d’usure”. En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone metabo HPT, No. de code 328481. Limite d’usure 0.12" (3 mm) 0.37" (9.5 mm) Fig. 20

5. Remplacement d’un balai en carbone

Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 21. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 23. Enfi n, remettre le capuchon du balai en place. ATTENTION

Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l’extérieur du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.)

Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moterur. Fig. 21 Saillie de balai en carbone Clou de balai en carbone Fig. 22

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb39000BookDH18DSLmetabo.indb39 2018/11/0111:36:252018/11/0111:36:25Section de contact à l’extérieur du tube de balai Fig. 23

6. Comment remplacer la graisse

Utiliser une graisse à faible viscosité sur cette marteau rotatif afi n de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit d’une vis desserrée, contacter l’agent chargé de l’entretien le plus proche afi n qu’il change la graisse. Si l’on utilise le marteau rotatif alors qu’il n’est pas suffi samment graissée, cela risque de provoquer un grippage et de réduire sa durée de service. ATTENTION Pour ce marteau rotatif utiliser la graisse spécifi ée; si l’on utilise une autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de la graisse, toujours s’adresser aux agents d’entretien agréés.

7. Vérifi er s’il y a de la poussière.

Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

8. Mise au rebut d’une batterie usée

AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.

10. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ. PRECAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb40000BookDH18DSLmetabo.indb40 2018/11/0111:36:252018/11/0111:36:25ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD DH18DSL (2LSCK)

Couvercle de batterie (No. de code 329897) .........................................................................1 DH18DSL (NN) Ne contient pas le chargeur, le boîtier en plastique, la batterie et couvercle de batterie. ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb41000BookDH18DSLmetabo.indb41 2018/11/0111:36:252018/11/0111:36:252. Outil et adaptateur Rotation + percussion L’outil Adaptateurs Rotation seulement

Adaptateur pour tige fine (Tige SDS plus) Foret de perçage (Tige fine) ● Percer des trous dans du béton ou un carreau Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue conique Clavette ● Forage de trous dans le béton ● Mise en place de la fixation Raccord de mise en place de la fixation

Porte-mandrin Mandrin porte-foret (13 VLRB-D) Vis spéciale ● Fonction de broyage Capuchon anti poussière Collecteur à poussière (B) ● Percer des trous dans du béton ou un carreau ● Perçage de trous d’ancrage ● Insertion des vis ● Percer de l’acier ou du bois ⊕ Foret du mandrin ⊖ Foret du mandrin Foret de percage pour l’acier Foret de percage pour le bois Pointe à broyer (Type rond) Foret de perçage Utiliser pour les travaux redressés

Mèche à tige droite pour perceuse à percussion Marteau de perceuse à percussion (tige SDS-plus)

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb42000BookDH18DSLmetabo.indb42 2018/11/0111:36:252018/11/0111:36:25● Percer des trous dans du béton ou un carreau Foret de perçage (Tige fi ne) Foret de perçage (Tige fi ne) Adaptateur pour tige fi ne dia. extérieur Longueur eff ective Longueur totale No. de code No. de code 1/8" (3.4 mm) 1-25/32" (45 mm) 3-35/64" (90 mm)

Perçage de trous d’ancrage Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue Dia. externe No. de code 7/16" (11 mm)

Forage de trous dans le béton Marteau de perceuse à percussion Capacité No. de code 2.5-13mm 303332 Tupe de cône No. de code Foret de perçage utilisé Cône Morse (No. 1)

Foret de perçage utilisé (queue conique) 7/16" (11 mm) 1/2" (12.3 mm) 1/2" (12.7 mm) 9/16" (14.3 mm) 9/16" (14.5 mm) Cône en A 303619 Le raccord de queue conique pour cône en forme de A ou B est fourni en tant qu’accessoire en option, mais le foret de perçage qui lui correspond n’est pas fourni. Cône en B 303620

Français 000BookDH18DSLmetabo.indb43000BookDH18DSLmetabo.indb43 2018/11/0111:36:252018/11/0111:36:25● Mise en place de la fi xation Raccord de mise en place de la fi xation (pour Marteau rotatif) <Type à cale extérieure avec vis femelle> Dimension de l’ancrage W 1/4" (6.3 mm) W 5/16" (8 mm) W 3/8" (9.5 mm) Longueur totale 10-1/4" (260 mm) 10-1/4" (260 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) No. de code 302976 302975 303621 302974 <Type à cale intérieure avec vis sans tête> Dimension de l’ancrage W 1/4" (6.3 mm) W 5/16" (8 mm) W 3/8" (9.5 mm) Longueur totale 10-1/4" (260 mm) 10-1/4" (260 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) No. de code 302979 302978 303622 302977 Raccord de mise en place dela fi xation (pour Marteau) <Type à cale extérieure avec vis femelle> Type à cale intérieure avec vis sans tête> Dimension de l’ancrage No. de code Dimension de l’ancrage No. de code W1/4" (6.3 mm)

Travail de démolissage Pointe de broyage Type Longueur totale No. de code Rond 10" (250 mm) 303046

Enfoncement de vis Perçage de l’acier ou du bois Vis spéciale 981122 Mandrin porte-foret 321814 Porte-mandrin 303623 REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et