M8V2 - Fraiseuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M8V2 HITACHI au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Fraiseuse HITACHI M8V2 |
| Puissance | 1500 W |
| Vitesse de rotation | 6000 à 24000 tr/min |
| Capacité de fraisage | 20 mm |
| Poids | 3.5 kg |
| Dimensions | 340 x 220 x 220 mm |
| Utilisation recommandée | Travaux de fraisage sur bois, plastique et aluminium |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des pièces mobiles |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants |
| Accessoires inclus | Clé de service, guide de profondeur |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - M8V2 HITACHI
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M8V2 - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M8V2 de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI M8V2 HITACHI
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.20 Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriqu s, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.21 Français
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher l'outil. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.22 Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
2. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes autres façons de fixer et de maintenir la
pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. Faire extrêmement attention en manipulant les mèches.
5. Avant l’utilisation, vérifier soigneusement si la mèche n’est pas fissurée ou
endommagée. Remplacer immédiatement toute mèche fissurée ou endommagée.
6. Ne pas couper de clous. Avant le travail, vérifier s’il y a des clous, et les retirer le cas
7. Tenir l’outil fermement des deux mains.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. –PRECAUTION– Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.23 Français
8. Ne pas approcher les mains des pièces en mouvement.
9. S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce proprement dite, laisser l’outil tourner pendant
quelques instants. Regarder s’il y a des vibrations ou des irrégularités de rotation qui signaleraient une mauvaise installation de la mèche.
11. Faire attention au sens de rotation de la mèche et au sens d’avance.
12. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu'il fonctionne. Toujours le tenir dans la main
quand il fonctionne.
13. Toujours éteindre l’outil et attendre que la mèche soit complètement arrêtée avant de
retirer l’outil de la pièce.
14. Ne pas toucher la mèche tout de suite après l’utilisation : elle risque d’être extrêmement
chaude et pourrait provoquer des brûlures.
15. Toujours acheminer le cordon d'alimentation loin de l’outil, vers l’arrière.
16. Après avoir remplacé une mèche ou effectué des réglages, s’assurer que l’écrou de
mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés à fond. Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de façon inattendue, provoquant une perte de contrôle de l’outil, et les composants mobiles risqueraient d’être violemment éjectés.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts Hz .......... hertz A............ampères no .......... vitesse sans charge W...........watt .......... Construction de classe II ---/min ... rotation ou mouvements de va-et-vient par minute .......... Courant alternatif24 Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: 䡬 Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. 䡬 Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) Intensité nominale CALIBRE Supérieure Non supérieure
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
Français Broche d’arrêt Etrier d’extrémité Colone d’arrêt Bouton d’arrêt de colonne Bloc d’arrêt Socle Socle auxiliaire Couvercle supérieur Poignée Levier Carter Cadran Mandrin à pince Levier de blocage Colonne filetée Écrou DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Fig. 1-2 SPECIFICATIONS Modéle M8V2 Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophaséz Capacité du mandrin de serrage 1/4” (6.35 mm) Course du corps principal 2 – 23/64” (60 mm) Courant 10.1 A Vitesse sans charge 11,000/min – 25,000/min Poids (sans le cordon) 8.0 lbs (3.6 kg) Fig. 1-127 Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS 䡬 Travail du bois, essentiellement creusage de rainures et coupes transversales. Par exemple, creusage de rainures, coupes transversales, coupe, duplication, burinage, coupe à gabarit, coupes mixtes et autres.
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que le lieu de travail est soumis à des conditions appropriées, conformément aux précautions spécifiées.28 Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MECHE
AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Installation de la mèche
(1) Nettoyer et insérer la queue de la mèche dans le mandrin de serrage jusqu’à ce que la queue touche le fond, puis la ramener en arrière d’environ 1/16” de pouce (2 mm). (2) Une fois que la mèche est insérée et que la goupille de verrouillage pressée tient l’arbre d’armature, utiliser la clé de 23 mm pour serrer fermement le mandrin de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de dessous la détoureuse). (Fig. 2) ATTENTION : 䢇 Après avoir inséré la mèche, s’assurer que le mandrin de serrage est solidement serré, sinon le mandrin de serrage risque d’être endommagé. 䢇 Vérifiez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés.
2. Retrait de la mèche
Pour retirer la mèche, procéder dans le sens inverse de l’installation. ATTENTION : 䢇 Vérifiez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré la mèche. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés.
UTILISATION DE DETOUREUSE
1. Réglage de la profondeur de coupe
(1) Utiliser une tige d’arrêt pour régler la profondeur de coupe. 1 Placez l’outil sur une surface boisée plate. 2 Tournez le bloc d’arrêt de façon à ce que la section à laquelle la vis de réglage de la profondeur de coupe sur le bloc d’arrêt n’est pas attachée vienne se situer en dessous de la colonne d’arrêt. Desserrez le bouton d’arrêt de colonne en laissant la colonne d’arrêt être en contact avec le bloc d’arrêt. Colone d’arrêt Echelle Indicateur de profondeur Bouton d’arrêt de colonne Bloc d’arrêt Fig. 3 Broche d’arrêt Clef Desserrer Fig. 2 Serrer29 Français Desserrer le levier de blocage Fig. 6 Fig. 4 Vis de réglage de la profondeur de coupe Colonne filetée Ecrou Fig. 5 (a) (b) 3 Desserrez le levier de blocage et appuyez sur le corps de l’outil jusqu’à ce que le couteau touche la surface plate. Resserrez le levier d’arrêt à ce moment là. (Fig. 4) 4 Resserrez le bouton d’arrêt de colonne. Alignez l’indicateur de profondeur avec la graduation “0” de l’échelle. 5 Desserrez le bouton d’arrêt de colle et élevez-le jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la graduation représentant la profondeur de coupe souhaitée. Resserrez le bouton d’arrêt de colonne. 6 Desserrez le levier d’arrêt et appuyez sur le corps de l’outil jusqu’au bloc d’arrêt pour obtenir la profondeur de coupe souhaitée. (2) Comme montré dans la Fig. 5 (a), le fait de desserrer les deux écrous de la tige filetée et de les déplacer vers le bas permet le déplacement vers le bas de l’extrémité du couteau lorsque le levier de verrouillage est desserré. Ceci est utile lorsque l’on déplace la mortaiseuse pour aligner le couteau avec la position de coupe. Comme montré dans la Fig. 5 (b), serrer les écrous supérieurs et inférieurs pour une profondeur de coupe stable. (3) Lorsque l’on n’utilise pas l’échelle pour régler la profondeur de coupe, pousser la colonne de butée vers le haut de façon à ce qu’elle ne gêne pas.
2. Bloc d’arrêt (Fig. 6)
Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe fixées au bloc d’arrêt peuvent être ajustées pour régler simultanément 3 profondeurs de coupe différentes. Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à ce que les vis de réglage de profondeur de coupe ne se desserrent pas.30 Français
3. Guidage de la détoureuse
AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave. (1) Guide-gabarit: Fig. 8 Fig. 9 Adaptateur du guide-gabarit Vis Fig. 10 Fig. 7 Utiliser le guide gabarit lorsqu’il y a utilisation d’un gabarit pour produire une grande quantité de produits de forme indentique. Suivant la Fig. 7, fixer le guide-gabarit à la base de la défonceuse avec deux vis (accessoires). En même temps, s’assurer que le côté avancé du guide-gabarit fait face à la surface inférieure de la base de la défonceuse. Un gabarit est un moule profilé fait en contreplaqué ou en bois fin. Lorsque vous faites un gabarit, faites particulièrement attention aux instructions données ci- dessous et illustrées à la Fig. 8. Lorsqu’on utilise la défonceuse le long du plan intérieur du gabarit, les dimensions du produit fini seront inférieures aux dimensions du gabarit d’une valeur égale à la côté “A”, qui est la différence entre le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche. L’inverse est vrai lorsq’on utulise la défonceuse le long du bord extérieur du gabarit. Fixer le gabarit à la pièce travaillée. Tenir la défonceuse de manière à ce que le guide- gabarit se déplace le long du gabarit suivant la Fig. 9. Adaptateur de guide gabarit : (Fig. 10) Si l’on utilise un adaptateur de guide gabarit, il sera possible d’utiliser les guides gabarits d’autres fabricants. L’adaptateur de guide gabarit, comme le guide gabarit, se fixe au socle à l’aide de deux vis accessoires. Fixer les guides gabarits d’autres fabricants à l’adaptateur de guide gabarit.31 Français Cadran (2) Guide droit (Fig. 11) Utiliser un guide droit lors d’une coupe en biseau ou d’une coupe de rainure sur les côtés du matériau. 1 Insérer la barre de guidage dans l’orifice du support de barre, puis serrer légèrement les 2 boulons à ailettes (B) sur le dessus du support de barre. 2 Insérer la barre de guidage dans l’orifice du socle, puis serrer à fond le boulon à aillettes (A) (accessoires standard). 3 Effectuer les réglages fins de la dimension entre la mèche et la surface du guide, puis serrer à fond les deux boulons à ailettes (B) sur le dessus du support de barre, et le boulon à ailettes (C) de fixation du guide droit. 4 Comme indiqué sur la Fig. 12, fixer solidement le fond du socle sur la surface traitée du matériau. Faire avancer la détoureuse tout en maintenant le plan du guide sur la surface du matériau.
4. Ajustement de la vitesse de rotation
Le modèle M8V2 possède un système de contrôle èlectronique qui permet des changements de vitesse de rotation sans à- cop. Comme montrè dans la Fig. 13, la position 1 sur le cadran correspond à la vitesse minimum et la position 6 à la vitesse maximum.
䢇 Porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise cet outil. 䢇 Ne pas approcher les mains, le visage ni aucune autre partie du corps de la mèche ni des autres pièces mobiles lorsqu’on utilise l’outil. (1) Comme montrè dans la Fig. 14, mettre hors contact le couteau et la pièce de travail et mettre sous tension. Ne pas commencer l’operation de dècoupage jusqu’à ce que le couteau ait atteint la vitesse de rotation complète. Fig. 12 Fig. 14 Séparation Fig. 13 Fig. 11 Boulon papillon (A) Pièce de guidage droite Plan de guidage Support de barres Vis mère Barre de guidage Boulon papillon (C) Boulon papillon (B)32 Français Fig. 15 Avance de la détoureuse Pièce Avance de la détoureuse Rotation de la mèche Fig. 16 Fig. 17 Pièce de guidage pour trancher Boulon papillon Support de barres (2) Le couteau tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (direction de la flèche sur la base). Pour obtenir le maximum d’efficacitè au dècoupage, alimenter la mortaiseuse en se conformant aux directions d’alimentation montrè dans la Fig. 15. REMARQUE: En cas d’utilisation d’un couteau usé pour effectuer des rainures profondes, un bruit de coupe aigu peut être émis. Le remplacement du couteau usé par un nouveau éliminera le bruit aigu.
UTILISATION DES ACCESSOIRES EN OPTION
(1) Pièce de guidage pour trancher: Utiliser la pièce de guidage pour trancher pour un chanfreinage. Comme indiqué à la Fig. 16, utiliser le boulon à ailettes pour monter et fixer la pièce de guidage machine sur le support de tige. Aligner la pièce de guidage machine sur la position voulue à l’aide des deux boulons à ailettes, et utiliser comme indiqué à la Fig.
(2) Jeu de collecteur de poussière Attacher le jeu de collecteur de poussière pour ramasser la poussière. Pour se renseigner sur les méthodes d’installation, l’on se reportera au mode d’emploi qui accompagne le jeu.33 Français REMARQUE : 䢇 Le fait de déplacer l’outil trop rapidement vers l’avant risque de donner une médiocre qualité de coupe, ou d’endommager la mèche ou le moteur. En revanche, un déplacement trop lent risque de brûler et d’endommager la coupe. La vitesse d’avance correcte dépend de la taille de la mèche, du travail et de la profondeur de coupe. Avant de commencer à couper la pièce proprement dite, il est recommandé de faire des essais sur un morceau de rebut. Cela montrera exactement à quoi ressemblera la coupe, et permettra de vérifier les dimensions. 䢇 Les anomalies et les surcharges déclencheront le protecteur de surcharge, et le fonctionnement s’arrêtera. Supprimer immédiatement la charge, éteindre l’outil, puis le rallumer. La vitesse de rotation devrait redevenir normale. 䢇 Ne pas utiliser de générateur comme source d’alimentation. Cela risque de faire fluctuer la vitesse de rotation. 䢇 Si l’on utilise le guide droit, bien l’installer sur le côté droit dans le sens de l’avance. Ceci aidera à le maintenir à ras sur le côté de la pièce.34 Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Il serµait extrêmement dangereux d’utiliser la détoureuse
avec des vis desserrées.
2. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
3. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
4. Liste des pièces de rechange
PRECAUCIÓN : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS : Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable.35 Français ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et
- des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD (1) Support de barres (N° de code 325-217) p. 1
- Pièce de guidage droite (N° de code 956-797) p. 1
- Vis mère (N° de code 956-793) p. 1
- Boulon papillon (N° de code 949-394) p. 1
- (2) Barre de guidage (N° de code 325-216) p. 2
- (3) Boulon papillon (N° de code 301-806) p. 4
- (4) Clé de 23 mm (N° de code 323-295) p. 1
- (5) Guide-gabarit (N° de code 956-790) Français ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément (1) Guide-gabarit (2) Piéce de guidage pour trancher (No. de code 956-794) (3) Adaptateur de guide gabarit (No. de code 956756) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. Fond de la base secondaire No. de code ABC 303 347 19/64" 3/8" (7.5mm) (9.5mm) 303 348 5/16" 25/64" (8mm) (10mm) 303 349 23/64" 7/16" (9mm) (11.1mm) 303 350 25/64" 15/32" (10mm) (12mm) 303 351 27/64" 1/2" (10.7mm) (12.7mm) 303 352 15/32" 35/64" (12mm) (14mm) 303 353 35/64" 5/8" 3/16" (14mm) (16mm) (4.5mm) 956 790 21/32" 45/64" (16.5mm) (18mm) 956 932Z 47/64" 25/32" (18.5mm) (20mm) 303 354 57/64" 15/16" (22.5mm) (24mm) 956 933Z 1" 1-1/16" (25.5mm) (27mm) 956 934Z 1-1/8" 1-3/16" (28.5mm) (30mm) 303 355 1-33/64" 1-37/64" (38.5mm) (40mm) (4) Ensemble collecteur à poussière (No. de code 997466) (5) Bouton de réglage de précision (No. de code 318304)37 Español p. 136
Notice Facile